第五幕
關燈
小
中
大
海水,那就隻會增添水勢,當他嚎啕大哭的時候,船隻就在礁石上碎為-粉,這不是自取其禍嗎?呵,這是多麼可恥!呵,這是多麼失算!譬如說,華列克是我們的船錨,那又怎樣?蒙太古是我們的桅杆,那又如何?我們陣亡的朋友都是船纜船篷,那又有什麼關系?嗯,牛津不是新的船錨嗎?薩穆塞特不是新的桅杆嗎?法國的朋友們不是新的船纜船篷嗎?我和我兒奈德,雖然技術不離,何妨權且擔當一下舵工的任務呢?我們決不離開舵樓,哀哀号泣,我們要在急風暴雨之下堅持航線,繞過暗礁,安然前進。
風浪來時,咒它罵它,和恭維它、頌揚它同樣無濟于事。
愛德華是個什麼?他不過是洶湧的大海。
克萊倫斯是個什麼?他不過是虛有其表的流沙。
理查是個什麼?他不過是一塊嶙峋的礁石。
這些都是我們這隻不幸的航船的敵人。
别仗着你會遊泳,哎呀,你哪能長時間浮在海裡!别以為你能踏上流沙,你一踏上去馬上就會下陷。
别以為你能跨上礁石,潮水會把你沖走,否則你也将餓死在礁石上面。
這三種死亡,無一可以幸免。
衆位大人,我說這些話,是為了促使你們了解,萬一有人存着逃跑的念頭,他是決沒有希望獲得那三弟兄的寬恕的,猶如他不能躲避海浪、流沙、礁石的災難一樣。
隻有鼓起勇氣才是辦法!凡是無法逃避的事情,如果光害怕、着急,那隻能算是幼稚、軟弱。
親王 一個婦道人家都能有這種英雄氣概,我想就是膽小鬼聽了她這席話,也會剛強起來,甚至敢用赤手空拳去對披铠戴甲的人進行搏鬥。
我這樣說,并非對誰有什麼懷疑。
果真有人害怕,我甯可讓他早點離開我們,免得影響别人。
這裡若有這樣的人——上帝不容的!——就請他自便吧。
牛津 婦女和孩子都有這般膽量,難道堂堂戰士反而顧慮重重?那真是洗不幹淨的恥辱!英明的少年王子!你祖父的豪邁風度,在你身上又表現出來了。
祝你發揚先烈,重振家聲! 薩穆塞特 我們有了如此光明的前途,倘若還有人不肯奮鬥下去,那就請他像白天的枭鳥一樣,躲在家裡去睡覺,他一露面,就讓大家嗤笑他。
瑪格萊特王後 多謝你,薩穆塞特将軍,多謝你,牛津将軍。
親王 我沒有别的報答你們,請你們接受我衷心的感謝。
一差官上。
差官 大人們,請準備,愛德華快到了,他就要進攻,請各位大人拿定主意。
牛津 果然不出我之所料,他的策略是快速行軍,攻其不備。
薩穆塞特 那他是上了當了,因為我們早就準備停當。
瑪格萊特王後 看到衆位将軍這樣勇往直前,我非常高興。
牛津 就在此地交鋒,我們寸步不讓。
吹進軍号。
愛德華王、克萊倫斯、葛羅斯特率軍隊在遠處上。
愛德華王 将士們,豎在我們面前的是那棵多刺的樹,憑着上天幫忙和你們大家的力量,今天黑夜以前要把那樹連根砍掉。
我無須煽起你們的怒火了,我知道你們已經怒不可遏,要把他們燒光。
現在傳令進攻,将軍們,沖過去! 瑪格萊特王後 将軍們,戰士們,我想說的話,我的眼淚阻住我說不出來。
我每說一個字,我的淚水就哽住我的咽喉。
因此,我隻簡單說幾句。
你們的亨利王上被賊人囚禁,他的王位被篡奪,他的國家被敵人變成屠場,他的臣民遭到屠殺,他的法令被取消,他的國庫被掠奪。
站在對面的就是造成這一切災難的野心狼。
你們是為正義而戰。
以上帝的名義,将軍們,下令進攻,勇敢殺敵吧。
(兩軍混戰。
同下。
) 第五場戰場另一處 擊鼓吹号。
兩軍交鋒。
繼而吹收軍号。
愛德華王、克萊倫斯、葛羅斯特率軍隊上。
瑪格萊特王後、牛津、薩穆塞特被俘,押上。
愛德華王 多年的紛争終于結束了。
把牛津送往亥姆斯城堡監禁,将薩穆塞特斬首。
把他們立刻帶走,不準他們說話。
牛津 我壓根兒就不想對你說什麼。
薩穆塞特 我隻聽天由命,不想開口。
(牛津、薩穆塞特被押下。
) 瑪格萊特王後 我們在這擾攘的塵世凄然告别,到幸福的天國再行歡聚。
愛德華王 懸賞捉拿愛德華的布告貼出去沒有? 葛羅斯特 貼出去了。
瞧,這不是那小愛德華來了! 衆兵丁押愛德華親王上。
愛德華王 把那公子哥兒帶過來,聽聽他有什麼話說。
嗄,這樣一根嫩刺也能戳人嗎?愛德華,你起兵造反,煽惑我的百姓,對我搗亂,你得到什麼好處呢? 親王 驕橫的約克,你該像一個臣子對我說話。
我現在代表我父王發言,叫你立刻退位讓國,在我面前跪下。
剛才你要我回答的話,逆賊,那正是我要問你的話。
瑪格萊特王後 呵,你父親能像你這樣剛強就好了! 葛羅斯特 果真那樣,你就得安分守己做女人,不讓你這雌雞學雄雞叫了。
親王 伊索駝子要講寓言,該在冬天夜晚閑着無事的時候講,這兒不是你講什麼雞兒狗兒謎語的地方。
葛羅斯特 媽的,毛孩子,你叫我駝子,我叫你遭瘟! 瑪格萊特王後 對啦,你原就是瘟神下世嘛。
葛羅斯特 該死的,快把這罵人的囚徒帶走。
親王 不對,快把這罵人的駝子帶走。
愛德華王 住口,任性的小子,你再罵人,我就
風浪來時,咒它罵它,和恭維它、頌揚它同樣無濟于事。
愛德華是個什麼?他不過是洶湧的大海。
克萊倫斯是個什麼?他不過是虛有其表的流沙。
理查是個什麼?他不過是一塊嶙峋的礁石。
這些都是我們這隻不幸的航船的敵人。
别仗着你會遊泳,哎呀,你哪能長時間浮在海裡!别以為你能踏上流沙,你一踏上去馬上就會下陷。
别以為你能跨上礁石,潮水會把你沖走,否則你也将餓死在礁石上面。
這三種死亡,無一可以幸免。
衆位大人,我說這些話,是為了促使你們了解,萬一有人存着逃跑的念頭,他是決沒有希望獲得那三弟兄的寬恕的,猶如他不能躲避海浪、流沙、礁石的災難一樣。
隻有鼓起勇氣才是辦法!凡是無法逃避的事情,如果光害怕、着急,那隻能算是幼稚、軟弱。
親王 一個婦道人家都能有這種英雄氣概,我想就是膽小鬼聽了她這席話,也會剛強起來,甚至敢用赤手空拳去對披铠戴甲的人進行搏鬥。
我這樣說,并非對誰有什麼懷疑。
果真有人害怕,我甯可讓他早點離開我們,免得影響别人。
這裡若有這樣的人——上帝不容的!——就請他自便吧。
牛津 婦女和孩子都有這般膽量,難道堂堂戰士反而顧慮重重?那真是洗不幹淨的恥辱!英明的少年王子!你祖父的豪邁風度,在你身上又表現出來了。
祝你發揚先烈,重振家聲! 薩穆塞特 我們有了如此光明的前途,倘若還有人不肯奮鬥下去,那就請他像白天的枭鳥一樣,躲在家裡去睡覺,他一露面,就讓大家嗤笑他。
瑪格萊特王後 多謝你,薩穆塞特将軍,多謝你,牛津将軍。
親王 我沒有别的報答你們,請你們接受我衷心的感謝。
一差官上。
差官 大人們,請準備,愛德華快到了,他就要進攻,請各位大人拿定主意。
牛津 果然不出我之所料,他的策略是快速行軍,攻其不備。
薩穆塞特 那他是上了當了,因為我們早就準備停當。
瑪格萊特王後 看到衆位将軍這樣勇往直前,我非常高興。
牛津 就在此地交鋒,我們寸步不讓。
吹進軍号。
愛德華王、克萊倫斯、葛羅斯特率軍隊在遠處上。
愛德華王 将士們,豎在我們面前的是那棵多刺的樹,憑着上天幫忙和你們大家的力量,今天黑夜以前要把那樹連根砍掉。
我無須煽起你們的怒火了,我知道你們已經怒不可遏,要把他們燒光。
現在傳令進攻,将軍們,沖過去! 瑪格萊特王後 将軍們,戰士們,我想說的話,我的眼淚阻住我說不出來。
我每說一個字,我的淚水就哽住我的咽喉。
因此,我隻簡單說幾句。
你們的亨利王上被賊人囚禁,他的王位被篡奪,他的國家被敵人變成屠場,他的臣民遭到屠殺,他的法令被取消,他的國庫被掠奪。
站在對面的就是造成這一切災難的野心狼。
你們是為正義而戰。
以上帝的名義,将軍們,下令進攻,勇敢殺敵吧。
(兩軍混戰。
同下。
) 第五場戰場另一處 擊鼓吹号。
兩軍交鋒。
繼而吹收軍号。
愛德華王、克萊倫斯、葛羅斯特率軍隊上。
瑪格萊特王後、牛津、薩穆塞特被俘,押上。
愛德華王 多年的紛争終于結束了。
把牛津送往亥姆斯城堡監禁,将薩穆塞特斬首。
把他們立刻帶走,不準他們說話。
牛津 我壓根兒就不想對你說什麼。
薩穆塞特 我隻聽天由命,不想開口。
(牛津、薩穆塞特被押下。
) 瑪格萊特王後 我們在這擾攘的塵世凄然告别,到幸福的天國再行歡聚。
愛德華王 懸賞捉拿愛德華的布告貼出去沒有? 葛羅斯特 貼出去了。
瞧,這不是那小愛德華來了! 衆兵丁押愛德華親王上。
愛德華王 把那公子哥兒帶過來,聽聽他有什麼話說。
嗄,這樣一根嫩刺也能戳人嗎?愛德華,你起兵造反,煽惑我的百姓,對我搗亂,你得到什麼好處呢? 親王 驕橫的約克,你該像一個臣子對我說話。
我現在代表我父王發言,叫你立刻退位讓國,在我面前跪下。
剛才你要我回答的話,逆賊,那正是我要問你的話。
瑪格萊特王後 呵,你父親能像你這樣剛強就好了! 葛羅斯特 果真那樣,你就得安分守己做女人,不讓你這雌雞學雄雞叫了。
親王 伊索駝子要講寓言,該在冬天夜晚閑着無事的時候講,這兒不是你講什麼雞兒狗兒謎語的地方。
葛羅斯特 媽的,毛孩子,你叫我駝子,我叫你遭瘟! 瑪格萊特王後 對啦,你原就是瘟神下世嘛。
葛羅斯特 該死的,快把這罵人的囚徒帶走。
親王 不對,快把這罵人的駝子帶走。
愛德華王 住口,任性的小子,你再罵人,我就