第一幕
關燈
小
中
大
第一場倫敦。
宮中正殿 喇叭奏花腔。
笛聲。
亨利王、葛羅斯特、薩立斯伯雷、華列克及波福紅衣主教自一側上;薩福克引瑪格萊特王後自另側上,約克、薩穆塞特及勃金漢随上。
薩福克 我恭-聖命,前往法國,代表吾王陛下,迎娶瑪格萊特郡主;在古老的都爾名城舉行了隆重的代婚儀式,參加典禮的有法蘭西及西西裡兩國國王,奧爾良、卡拉貝、布列塔尼及阿朗松等公爵,七位伯爵,十二位男爵和二十位主教。
我已經完成使命,現在我屈膝于王上及列位公卿之前,謹申明取消我代婚人的名義,将王後敬介于王上的禦前。
王後淑德懿行,足以母儀天下,我深為陛下慶幸。
亨利王 薩福克賢卿,起來。
歡迎您,瑪格萊特王後。
我用這親切的一吻表示我真摯的愛情。
啊,造物主呵,您賜給我生命,再賜給我充滿感激之情的胸懷吧!您為我選下了這位美貌的王後,使我們兩情缱绻,魚水和諧,人間幸福莫過于此了。
瑪格萊特王後 英格蘭大君主,我的仁慈的主公,自從良緣締合以來,我不分晝夜,無論在朝會之中,或在私人禱祝之時,無時無刻不夢魂萦繞于我至愛的君王左右;這種精神契合使我敢于不借詞藻的修飾,将我款款的衷曲,直率貢陳于吾王之前。
亨利王 她的外貌已使我目眩魂迷,她的婉轉的辭令又十分莊重得體,更使我歡情洋溢,熱淚盈眶。
我心中充滿愉悅。
衆位賢卿,望你們用歡樂的心情同聲歡迎我的愛妻。
群臣 瑪格萊特王後萬歲,英格蘭幸運無疆! 瑪格萊特王後 多謝各位。
(喇叭奏花腔。
) 薩福克 護國公閣下,這是我們王上和法王查理訂立的和約條款,有效期間為十八個月。
葛羅斯特 (讀和約)“主文:茲經法王查理與英王亨利之特使,薩福克侯爵威廉-德-拉-波勒議定:英王亨利娶那不勒斯、西西裡及耶路撒冷國王瑞尼埃之女瑪格萊特為後,并定于五月三十日以前為王後舉行加冕典禮。
附件:并經議定,英軍由安佐及緬因兩郡撤退,并将兩郡移交于王後之父——”(失手,和約墜地。
) 亨利王 叔父,怎麼啦! 葛羅斯特 恕我失禮,陛下,我心裡忽然一陣惡心,眼睛昏花,讀不下去了。
亨利王 溫徹斯特叔公,請你接着念。
紅衣主教 (接讀和約)“附件:并經議定,英軍由安佐及緬因兩郡撤退,并将兩郡移交于王後之父。
王後來英旅費全部由英王支付,不攜帶妝奁。
” 亨利王 和約條款甚合我意。
侯爵,跪下來,我封你為薩福克一等公爵,并将寶劍賜你佩帶。
約克堂兄,在和約有效期間十八個月内,暫停你總管法國事務大臣的職務。
溫徹斯特、葛羅斯特、約克、勃金漢、薩穆塞特、薩立斯伯雷、華列克,諸位伯叔兄弟,多謝你們,多謝你們熱忱招待我們的王後。
來吧,我們此刻散朝,趕快籌備她的加冕大典吧。
(亨利王、王後及薩福克下。
) 葛羅斯特 英國的公卿大臣們,國家的棟梁們,亨弗雷公爵要把他自己的悲哀、你們衆位的悲哀以及全國的共同悲哀,向你們傾吐。
想一想,我皇兄亨利先王不是把他的青春和勇力,把他國家的财賦和人民,全都耗費在戰争之中嗎?不管冬天的嚴寒,不管夏天的酷暑,他不是整天馳騁在疆場之上,才把法蘭西征服下來,成為他的基業嗎?我的兄長培福不是傷透腦筋、運用政治手腕,才把先王征服的土地保持下來嗎?你們各位,薩穆塞特、勃金漢、勇敢的約克、薩立斯伯雷以及勝利的華列克,你們在法蘭西和諾曼第的戰場上不都是負過傷、留下了創傷的疤痕嗎?還有波福叔父和我自己以及國内具有識見的人士早早晚晚地坐在議事廳裡,反複研究,反複讨論,如何使法國和法國人俯首貼耳,服從我們的統治,并且扶保我們沖齡的幼主,在敵人環伺的巴黎域内舉行加冕典禮,不也是吃盡了千辛萬苦嗎?這一切艱難困苦、這一切光榮奮鬥,難道都白費了嗎?先王的武功、培福的策略、諸位的戰績以及我們的籌謀,難道也都白費了嗎?唉,英國的公卿大臣們,這個和約是一個喪權辱國的和約,這樁婚姻是一個不祥的婚姻!它使你們的威名煙消雲散,它使你們的名字不能永垂青史,它使你們的業績功敗垂成,它使你們在法蘭西的建樹化為烏有,它毀壞了一切,使一切都完全落空! 紅衣主教 賢侄,你為什麼大發牢騷,你對當前的局勢為什麼得出這樣的結論?法蘭西還在我們的手中,我們不會失去它的。
葛羅斯特 嗳,叔父,我們如果能夠保住法蘭西,自然不願把它丢失,但現在看來是保不住的了。
新近晉升為公爵的薩福克正得到王上的寵幸,他已經毫不吝惜地把安佐和緬因兩郡白送給那兩袖空空而善于揮霍的瑞尼埃了。
薩立斯伯雷 憑着我主耶稣,這兩郡是諾曼第的咽喉之地呀。
喂,華列克,我的勇敢的兒子,你為什麼流淚呀? 華列克 我想到這兩郡地方落到他人手中,永無恢複之望,不由得要心酸。
倘若還有一線恢複的希望,那我隻會仗着我的寶劍去流血,決不流淚的。
安佐和緬因!那是我親手克服的土地,那兩處都是我掙得來的,難道我用創傷換取來的城池,就憑着幾句輕松的話給斷送了嗎?該死喲,該死喲! 約克 薩福克隻顧自己升官,竟把我們這武功彪炳的島國弄得暗淡無光,願他被新到手的官階噎死!我甯可讓法蘭西撕碎我的心,也不能承認這次的和約。
我從史冊上見到的,英國君王在大婚中總是接受到大批妝奁和貨币,從未聽說過有像亨利王上這樣賠了許多東西去換來一個空無所有的新娘的事。
葛羅斯特 還有一樁前所未聞的笑話:薩福克為了開支迎娶的費用,竟向每一個英國臣民征收了個人财産的百分之十五的稅!幹脆把她留在法國,餓死在法國,也不該—— 紅衣主教 葛羅斯特爵爺,你說得過火了吧,那是王上叫辦的呀。
葛羅斯特 溫徹斯特爵爺,我知道你的心事。
你不隻讨厭我說的話,你是看到我這個人就生氣。
惡念是隐藏不住的。
傲慢的教士,從你的臉上就看得出你是怒氣沖沖。
如果我再呆下去,我們又要吵起來了。
衆位大人,再見。
等我走了以後,請你們再想想,我已預言我們不久将會失去法蘭西的。
(下。
) 紅衣主教 看,我們的護國公是含怒而去了。
諸位都知道他是我
宮中正殿 喇叭奏花腔。
笛聲。
亨利王、葛羅斯特、薩立斯伯雷、華列克及波福紅衣主教自一側上;薩福克引瑪格萊特王後自另側上,約克、薩穆塞特及勃金漢随上。
薩福克 我恭-聖命,前往法國,代表吾王陛下,迎娶瑪格萊特郡主;在古老的都爾名城舉行了隆重的代婚儀式,參加典禮的有法蘭西及西西裡兩國國王,奧爾良、卡拉貝、布列塔尼及阿朗松等公爵,七位伯爵,十二位男爵和二十位主教。
我已經完成使命,現在我屈膝于王上及列位公卿之前,謹申明取消我代婚人的名義,将王後敬介于王上的禦前。
王後淑德懿行,足以母儀天下,我深為陛下慶幸。
亨利王 薩福克賢卿,起來。
歡迎您,瑪格萊特王後。
我用這親切的一吻表示我真摯的愛情。
啊,造物主呵,您賜給我生命,再賜給我充滿感激之情的胸懷吧!您為我選下了這位美貌的王後,使我們兩情缱绻,魚水和諧,人間幸福莫過于此了。
瑪格萊特王後 英格蘭大君主,我的仁慈的主公,自從良緣締合以來,我不分晝夜,無論在朝會之中,或在私人禱祝之時,無時無刻不夢魂萦繞于我至愛的君王左右;這種精神契合使我敢于不借詞藻的修飾,将我款款的衷曲,直率貢陳于吾王之前。
亨利王 她的外貌已使我目眩魂迷,她的婉轉的辭令又十分莊重得體,更使我歡情洋溢,熱淚盈眶。
我心中充滿愉悅。
衆位賢卿,望你們用歡樂的心情同聲歡迎我的愛妻。
群臣 瑪格萊特王後萬歲,英格蘭幸運無疆! 瑪格萊特王後 多謝各位。
(喇叭奏花腔。
) 薩福克 護國公閣下,這是我們王上和法王查理訂立的和約條款,有效期間為十八個月。
葛羅斯特 (讀和約)“主文:茲經法王查理與英王亨利之特使,薩福克侯爵威廉-德-拉-波勒議定:英王亨利娶那不勒斯、西西裡及耶路撒冷國王瑞尼埃之女瑪格萊特為後,并定于五月三十日以前為王後舉行加冕典禮。
附件:并經議定,英軍由安佐及緬因兩郡撤退,并将兩郡移交于王後之父——”(失手,和約墜地。
) 亨利王 叔父,怎麼啦! 葛羅斯特 恕我失禮,陛下,我心裡忽然一陣惡心,眼睛昏花,讀不下去了。
亨利王 溫徹斯特叔公,請你接着念。
紅衣主教 (接讀和約)“附件:并經議定,英軍由安佐及緬因兩郡撤退,并将兩郡移交于王後之父。
王後來英旅費全部由英王支付,不攜帶妝奁。
” 亨利王 和約條款甚合我意。
侯爵,跪下來,我封你為薩福克一等公爵,并将寶劍賜你佩帶。
約克堂兄,在和約有效期間十八個月内,暫停你總管法國事務大臣的職務。
溫徹斯特、葛羅斯特、約克、勃金漢、薩穆塞特、薩立斯伯雷、華列克,諸位伯叔兄弟,多謝你們,多謝你們熱忱招待我們的王後。
來吧,我們此刻散朝,趕快籌備她的加冕大典吧。
(亨利王、王後及薩福克下。
) 葛羅斯特 英國的公卿大臣們,國家的棟梁們,亨弗雷公爵要把他自己的悲哀、你們衆位的悲哀以及全國的共同悲哀,向你們傾吐。
想一想,我皇兄亨利先王不是把他的青春和勇力,把他國家的财賦和人民,全都耗費在戰争之中嗎?不管冬天的嚴寒,不管夏天的酷暑,他不是整天馳騁在疆場之上,才把法蘭西征服下來,成為他的基業嗎?我的兄長培福不是傷透腦筋、運用政治手腕,才把先王征服的土地保持下來嗎?你們各位,薩穆塞特、勃金漢、勇敢的約克、薩立斯伯雷以及勝利的華列克,你們在法蘭西和諾曼第的戰場上不都是負過傷、留下了創傷的疤痕嗎?還有波福叔父和我自己以及國内具有識見的人士早早晚晚地坐在議事廳裡,反複研究,反複讨論,如何使法國和法國人俯首貼耳,服從我們的統治,并且扶保我們沖齡的幼主,在敵人環伺的巴黎域内舉行加冕典禮,不也是吃盡了千辛萬苦嗎?這一切艱難困苦、這一切光榮奮鬥,難道都白費了嗎?先王的武功、培福的策略、諸位的戰績以及我們的籌謀,難道也都白費了嗎?唉,英國的公卿大臣們,這個和約是一個喪權辱國的和約,這樁婚姻是一個不祥的婚姻!它使你們的威名煙消雲散,它使你們的名字不能永垂青史,它使你們的業績功敗垂成,它使你們在法蘭西的建樹化為烏有,它毀壞了一切,使一切都完全落空! 紅衣主教 賢侄,你為什麼大發牢騷,你對當前的局勢為什麼得出這樣的結論?法蘭西還在我們的手中,我們不會失去它的。
葛羅斯特 嗳,叔父,我們如果能夠保住法蘭西,自然不願把它丢失,但現在看來是保不住的了。
新近晉升為公爵的薩福克正得到王上的寵幸,他已經毫不吝惜地把安佐和緬因兩郡白送給那兩袖空空而善于揮霍的瑞尼埃了。
薩立斯伯雷 憑着我主耶稣,這兩郡是諾曼第的咽喉之地呀。
喂,華列克,我的勇敢的兒子,你為什麼流淚呀? 華列克 我想到這兩郡地方落到他人手中,永無恢複之望,不由得要心酸。
倘若還有一線恢複的希望,那我隻會仗着我的寶劍去流血,決不流淚的。
安佐和緬因!那是我親手克服的土地,那兩處都是我掙得來的,難道我用創傷換取來的城池,就憑着幾句輕松的話給斷送了嗎?該死喲,該死喲! 約克 薩福克隻顧自己升官,竟把我們這武功彪炳的島國弄得暗淡無光,願他被新到手的官階噎死!我甯可讓法蘭西撕碎我的心,也不能承認這次的和約。
我從史冊上見到的,英國君王在大婚中總是接受到大批妝奁和貨币,從未聽說過有像亨利王上這樣賠了許多東西去換來一個空無所有的新娘的事。
葛羅斯特 還有一樁前所未聞的笑話:薩福克為了開支迎娶的費用,竟向每一個英國臣民征收了個人财産的百分之十五的稅!幹脆把她留在法國,餓死在法國,也不該—— 紅衣主教 葛羅斯特爵爺,你說得過火了吧,那是王上叫辦的呀。
葛羅斯特 溫徹斯特爵爺,我知道你的心事。
你不隻讨厭我說的話,你是看到我這個人就生氣。
惡念是隐藏不住的。
傲慢的教士,從你的臉上就看得出你是怒氣沖沖。
如果我再呆下去,我們又要吵起來了。
衆位大人,再見。
等我走了以後,請你們再想想,我已預言我們不久将會失去法蘭西的。
(下。
) 紅衣主教 看,我們的護國公是含怒而去了。
諸位都知道他是我