第二幕

關燈
第一場法國。

    奧爾良城前 法軍軍曹及兩哨兵同至城門口。

     軍曹 弟兄們,站好崗位,小心提防着。

    如果你們聽到城腳邊有什麼聲響,或是看到敵兵,就馬上用明白的信号,通知我們守衛室裡的人。

     哨兵甲 隊長,一定随時向您報告。

    (軍曹下)我們這些當雜差的活該倒楣,别人都在床上睡大覺,我們卻不管風裡雨裡,得在黑地裡站崗。

     塔爾博、培福、勃艮第率領衆兵士上。

    他們帶着雲梯,低沉地敲着軍鼓。

     塔爾博 總管大人,還有您,勇猛的勃艮第,仗托您的拉攏,阿陀亞、瓦隆和畢卡第這些地區都已和我們建立了友誼。

    今天法國人大吃大喝了一整天,他們今夜裡正在放心大膽地睡覺,這是一個極好的機會,我們要趁此把他們依靠詭計和巫術給我們吃的虧,回敬給他們。

     培福 法蘭西的懦夫喲!他對自己的武力已經喪失信心,隻得結交巫婆,向地獄求救,這是多麼不顧體面啊! 勃艮第 奸詐的人除了巫、鬼以外,還能有什麼朋友?可是那個名叫貞德的,他們把她說得那樣純潔,到底是個怎樣的角色? 塔爾博 據他們說,她是一個姑娘。

     培福 一個姑娘!竟這般勇武! 勃艮第 上帝明鑒,如果她在法國人的旗幟下面當兵當下去,像她已經開始那樣做的,她那雄赳赳的氣概是不會長久保持的。

     塔爾博 好吧,讓他們扮神弄鬼好啦。

    上帝是我們的堡壘,憑着上帝的威名,讓我們下定決心攀登那座石城。

     培福 爬上城去,勇敢的塔爾博,我們跟随你。

     塔爾博 大家不要從一處上去,我想最好是分頭進攻。

    萬一一路失敗,另一路還可以得手。

     培福 就這麼辦。

    我去進攻那邊一個城角。

     勃艮第 我擔任這一邊。

     塔爾博 我塔爾博就在這裡上城,上不去就葬在這裡。

    嗨,薩立斯伯雷呀,為了你,也為了英王亨利的權利,今夜裡我要表明我對你們兩位是如何的忠心耿耿呵!(英軍攀登城頭,同時呐喊:“聖喬治!”“塔爾博主帥!”全部進入城内。

    ) 哨兵甲 快來呀!快來呀!敵人攻城啦! 穿内衣的法國兵士紛紛跳城。

    奧爾良庶子、阿朗松及瑞尼埃皆衣冠不整,分頭上。

     阿朗松 怎麼啦,大人們!瞧,一個個的衣裳怎麼都是這樣七零八落的? 庶子 七零八落!哎,逃得性命就是萬幸啦。

     瑞尼埃 我聽到房門口鼓角的聲音,我想,那正該是醒過來起床的時候了。

     阿朗松 自從我從軍以來,也經曆過不少風險,可我從來還沒聽見過,有像這一次倉皇應戰的狼狽情形哩。

     庶子 我想這個塔爾博簡直是從地獄出來的魔鬼。

     瑞尼埃 如果他不是從地獄來的,那就一定是上天對他特别垂青。

     阿朗松 查理來啦。

    我很奇怪他是怎樣逃出來的。

     庶子 喏,有什麼奇怪,他有貞德神女替他保镳呀! 查理及貞德上。

     查理 這是你幹的把戲嗎,你這女騙子?你開頭要哄我們,先讓我們嘗到一點兒甜頭,然後再叫我們大吃苦頭,這不就是你幹的嗎? 貞德 查理太子對待朋友怎麼這樣容易動火?您要叫我不分晝夜都把全副本領施展出來嗎?難道叫我睡着也好,醒着也好,随時都得負責,否則您就對我大發脾氣嗎?你們這些粗心大意的兵丁們,若是你們守夜守得好,決不會有這場禍事。

     查理 阿朗松公爵,這就是你的不是了。

    今夜的守衛歸你領班,你沒把這份重擔子擔起來。

     阿朗松 如果各處陣地都像我負責的那一段同樣小心防守,我們就不會這樣可恥地受到襲擊。

     庶子 我的陣地是牢固的。

     瑞尼埃 我的陣地也沒出毛病,殿下。

     查理 我自己呢,今夜裡大部分時間我都在她的防區和我自己的防區,往來逡巡,監督着哨兵們換崗。

    這樣說來,敵人是從哪一路、是怎樣攻進來的呢? 貞德 大人們,我看不必再推敲這個問題了。

    不管他們是從哪兒來,是怎樣來,反正敵人是找到了一處守衛力量薄弱的地方攻進來的。

    現在也沒有其他辦法,我們隻得重新集合我們潰散了的兵丁,再定計策,重創敵人。

     鼓角聲。

    一英國兵士上,口中叫喊:“塔爾博主帥!塔爾博!”法國太子等逃去,将衣服丢在地上。

     兵士 他們留下的這些東西,我就不客氣地收下了。

    我喊了一聲塔爾博,賽過使了一把鋼刀。

    瞧,我隻不過用他的名字當武器,其餘的兵器啥也沒有使,可我渾身就堆滿了這麼多的戰利品啦。

    (下。

    ) 第二場同前。

    奧爾良城内 塔爾博、培福、勃艮第、一隊長及餘人上