第一幕
關燈
小
中
大
兒,我沒有受過什麼教育。
可是上帝和仁慈的聖母對我垂青,用他們的榮光照耀在我的卑微的身世之上。
有一天,我正在照料着我的溫柔的羊群,我的雙頰曝曬在烈日之下,聖母忽然向我顯靈,顯出莊嚴法象,命令我離開我的低微職業,去挽救我們國家的災難。
她允諾給我支援,保證我一定勝利。
她的法象充滿榮光。
我本來生得黝黑,她卻用聖潔的光輝注射在我的身上,把我變成一個美好的女子,正如您現在看到的模樣。
請您向我提出任何的問題,我可以不假思索,對答如流。
假如您有膽量和我比武,您可以試試我的勇力,您會發現我絕非尋常女流可比。
隻要您下定決心,和我結為戰友,包管你無往不利。
查理 你這樣大的口氣,已經使我吃驚。
我隻須再試一試你的勇力,我要和你單人比武,如果你得勝,我就相信你所說的全是真話,否則你就得不到我的信任。
貞德 我已經準備好了。
這是我的鋒利的寶劍,兩邊都镌有五朵百合花的花紋。
我這口劍是我在土瑞恩省聖凱瑟琳禮拜堂的後院裡從一堆廢鐵裡揀出來的。
查理 來吧,憑上帝的名義;女人是吓不倒我的。
貞德 我隻要還有一口氣,就決不在男人面前退縮。
兩人交手,貞德勝。
查理 停下來,快住手!你是一個女英雄,使起劍來賽過底波拉③。
貞德 我是得到聖母的助力,要不然,我哪有這般力氣。
查理 不管助你的是誰,反正你是非給我助力不可了。
我心頭燃燒着愛慕你的烈火,你不單降伏了我的手,你也降伏了我的心。
超群絕倫的貞德呵,假如你的名字是這兩個字,不要把我當作你的君主,把我當作你的臣仆吧。
法國太子在這裡向你求愛了。
貞德 我乃是奉天意前來救世,在此刻談不到兒女私情;等我把國境内狼煙掃淨,那時節再和你叙叙衷情。
查理 隻求你對我這匍匐在你面前的奴仆表示一點憐恤之意吧。
瑞尼埃 我看我們的主公談話的時間夠長啦。
阿朗松 他聽取這女人的報告一直聽到她貼肉的衣服裡去了,否則怎麼會把談話的時間拉得這麼長。
瑞尼埃 他既然這樣漫無節制,要不要叫他一聲? 阿朗松 他總有他的道理,我們這些可憐的人是猜不透的。
這種女人口齒利落,怪會迷人的。
瑞尼埃 殿下,您在哪兒啦?您在打什麼主意呀?我們是不是放棄奧爾良,嗯? 貞德 哪兒的話,你們這些多疑的膽小鬼!當然不放棄,我說。
戰鬥到最後一口氣,我擔當你們的守護人。
查理 她說的話我全批準,我們要作戰到底。
貞德 我是奉了天命來讨伐英國人的,今晚就一定把奧爾良解圍。
等我一加入戰争,太平日子就快到來了。
光榮如同水面上的水花一樣,從一個小圓圈變成大圓圈,不停地擴大,直到無可再大,歸于消滅。
英王亨利一死,英國的光榮圈也完蛋了,圈兒裡的榮光也就消逝無餘了。
我好比是那座巍峨壯麗的樓船,上面裝載着凱撒和他的好運。
④ 查理 據說穆罕默德是由一隻鴿子将天意傳授給他的,那末,傳授天意給你的一定是隻天鷹。
無論是當年康士坦丁大帝的海倫娜母後⑤,或是聖腓力的女兒們⑥,誰都比不上你。
從天而降的司理美麗與愛情的女神呵,無論我怎樣對你膜拜頂禮,也表達不出我的愛慕之情呵! 阿朗松 别再耽擱啦,趕快去解圍要緊。
瑞尼埃 那一女子聽着,拿出你的本領來挽救我們的榮譽,把敵人從奧爾良趕走,你就将名垂不朽了。
查理 我們馬上就試試,來吧,讓我們立即動手。
假如她的話不靈驗,以後我就再也不相信什麼先知了。
(同下。
) 第三場倫敦。
倫敦塔前 葛羅斯特率藍制服的親兵來至塔門。
葛羅斯特 我今天來到這裡視察倫敦塔。
自從亨利老王去世以後,我很擔心有人在搞什麼陰謀。
守兵們都往哪裡去了,怎不在這裡值班?把門打開,是我葛羅斯特公爵來叫門。
(親兵敲門。
) 守兵甲 (内)誰在大驚小怪地敲門? 親兵甲 是尊貴的葛羅斯特爵爺在叫門。
守兵乙 (内)不管是誰,别想進來。
親兵甲 混賬東西,你們對護國公大人是這樣回話的嗎? 守兵甲 (内)讓老天爺護着他吧!我們就是這樣回他的話。
我們奉命怎麼辦就怎麼辦。
葛羅斯特 奉誰的命?除了我的命令,還有誰的命令算數?朝廷裡隻有我是護國公。
快把門打開,我保證你們不會錯。
難道一群糞夫們也敢在我面前調皮搗鬼?(葛羅斯特的親兵們沖打塔門,守塔的衛隊長伍德維爾在内白。
) 伍德維爾 (内)什麼事這樣喊叫?什麼人想在這裡造反? 葛羅斯特 衛隊長,就是聽見你的聲音在說話嗎?開開門,本公爵要進來。
伍德維爾 (内)對不起,尊貴的爵爺,我不能開門,溫徹斯特紅衣主教有令不準開門。
他特地吩咐我不準放你和你的手下人進來。
葛羅斯特 糊塗的伍德維爾,你把他看得比我更重嗎?那個大膽的溫徹斯特,那個肆無忌憚的、老王在日一直不能容忍的主教?你這樣做,既得罪了上帝,也得罪了王上。
快開門,否則我立即要把你攆出去。
親兵甲 開門讓護國公進去。
如果你們不快點開,我們就要沖進來了。
溫徹斯特率領褐制服的親兵上。
溫徹斯特 怎麼啦,野心的亨弗雷!這是怎麼回事? 葛羅斯特 光腦袋的和尚,是你命令他們把我關在門外的嗎? 溫徹斯特 是我。
你哪裡是我們朝廷裡的護國公?倒不如說你是一個攬權僭位的竊國公。
葛羅斯特 退下,你這明目張膽的陰謀家,你打着壞主意想害死老王,你縱容娼妓們幹罪孽的勾當⑦。
你如果再這樣荒唐下去,我要把你盛在你的寬邊的紅衣主教帽子裡,抛上去再扔下來。
溫徹斯特 胡說,你給我退下,我是一步也不後退的。
可是上帝和仁慈的聖母對我垂青,用他們的榮光照耀在我的卑微的身世之上。
有一天,我正在照料着我的溫柔的羊群,我的雙頰曝曬在烈日之下,聖母忽然向我顯靈,顯出莊嚴法象,命令我離開我的低微職業,去挽救我們國家的災難。
她允諾給我支援,保證我一定勝利。
她的法象充滿榮光。
我本來生得黝黑,她卻用聖潔的光輝注射在我的身上,把我變成一個美好的女子,正如您現在看到的模樣。
請您向我提出任何的問題,我可以不假思索,對答如流。
假如您有膽量和我比武,您可以試試我的勇力,您會發現我絕非尋常女流可比。
隻要您下定決心,和我結為戰友,包管你無往不利。
查理 你這樣大的口氣,已經使我吃驚。
我隻須再試一試你的勇力,我要和你單人比武,如果你得勝,我就相信你所說的全是真話,否則你就得不到我的信任。
貞德 我已經準備好了。
這是我的鋒利的寶劍,兩邊都镌有五朵百合花的花紋。
我這口劍是我在土瑞恩省聖凱瑟琳禮拜堂的後院裡從一堆廢鐵裡揀出來的。
查理 來吧,憑上帝的名義;女人是吓不倒我的。
貞德 我隻要還有一口氣,就決不在男人面前退縮。
兩人交手,貞德勝。
查理 停下來,快住手!你是一個女英雄,使起劍來賽過底波拉③。
貞德 我是得到聖母的助力,要不然,我哪有這般力氣。
查理 不管助你的是誰,反正你是非給我助力不可了。
我心頭燃燒着愛慕你的烈火,你不單降伏了我的手,你也降伏了我的心。
超群絕倫的貞德呵,假如你的名字是這兩個字,不要把我當作你的君主,把我當作你的臣仆吧。
法國太子在這裡向你求愛了。
貞德 我乃是奉天意前來救世,在此刻談不到兒女私情;等我把國境内狼煙掃淨,那時節再和你叙叙衷情。
查理 隻求你對我這匍匐在你面前的奴仆表示一點憐恤之意吧。
瑞尼埃 我看我們的主公談話的時間夠長啦。
阿朗松 他聽取這女人的報告一直聽到她貼肉的衣服裡去了,否則怎麼會把談話的時間拉得這麼長。
瑞尼埃 他既然這樣漫無節制,要不要叫他一聲? 阿朗松 他總有他的道理,我們這些可憐的人是猜不透的。
這種女人口齒利落,怪會迷人的。
瑞尼埃 殿下,您在哪兒啦?您在打什麼主意呀?我們是不是放棄奧爾良,嗯? 貞德 哪兒的話,你們這些多疑的膽小鬼!當然不放棄,我說。
戰鬥到最後一口氣,我擔當你們的守護人。
查理 她說的話我全批準,我們要作戰到底。
貞德 我是奉了天命來讨伐英國人的,今晚就一定把奧爾良解圍。
等我一加入戰争,太平日子就快到來了。
光榮如同水面上的水花一樣,從一個小圓圈變成大圓圈,不停地擴大,直到無可再大,歸于消滅。
英王亨利一死,英國的光榮圈也完蛋了,圈兒裡的榮光也就消逝無餘了。
我好比是那座巍峨壯麗的樓船,上面裝載着凱撒和他的好運。
④ 查理 據說穆罕默德是由一隻鴿子将天意傳授給他的,那末,傳授天意給你的一定是隻天鷹。
無論是當年康士坦丁大帝的海倫娜母後⑤,或是聖腓力的女兒們⑥,誰都比不上你。
從天而降的司理美麗與愛情的女神呵,無論我怎樣對你膜拜頂禮,也表達不出我的愛慕之情呵! 阿朗松 别再耽擱啦,趕快去解圍要緊。
瑞尼埃 那一女子聽着,拿出你的本領來挽救我們的榮譽,把敵人從奧爾良趕走,你就将名垂不朽了。
查理 我們馬上就試試,來吧,讓我們立即動手。
假如她的話不靈驗,以後我就再也不相信什麼先知了。
(同下。
) 第三場倫敦。
倫敦塔前 葛羅斯特率藍制服的親兵來至塔門。
葛羅斯特 我今天來到這裡視察倫敦塔。
自從亨利老王去世以後,我很擔心有人在搞什麼陰謀。
守兵們都往哪裡去了,怎不在這裡值班?把門打開,是我葛羅斯特公爵來叫門。
(親兵敲門。
) 守兵甲 (内)誰在大驚小怪地敲門? 親兵甲 是尊貴的葛羅斯特爵爺在叫門。
守兵乙 (内)不管是誰,别想進來。
親兵甲 混賬東西,你們對護國公大人是這樣回話的嗎? 守兵甲 (内)讓老天爺護着他吧!我們就是這樣回他的話。
我們奉命怎麼辦就怎麼辦。
葛羅斯特 奉誰的命?除了我的命令,還有誰的命令算數?朝廷裡隻有我是護國公。
快把門打開,我保證你們不會錯。
難道一群糞夫們也敢在我面前調皮搗鬼?(葛羅斯特的親兵們沖打塔門,守塔的衛隊長伍德維爾在内白。
) 伍德維爾 (内)什麼事這樣喊叫?什麼人想在這裡造反? 葛羅斯特 衛隊長,就是聽見你的聲音在說話嗎?開開門,本公爵要進來。
伍德維爾 (内)對不起,尊貴的爵爺,我不能開門,溫徹斯特紅衣主教有令不準開門。
他特地吩咐我不準放你和你的手下人進來。
葛羅斯特 糊塗的伍德維爾,你把他看得比我更重嗎?那個大膽的溫徹斯特,那個肆無忌憚的、老王在日一直不能容忍的主教?你這樣做,既得罪了上帝,也得罪了王上。
快開門,否則我立即要把你攆出去。
親兵甲 開門讓護國公進去。
如果你們不快點開,我們就要沖進來了。
溫徹斯特率領褐制服的親兵上。
溫徹斯特 怎麼啦,野心的亨弗雷!這是怎麼回事? 葛羅斯特 光腦袋的和尚,是你命令他們把我關在門外的嗎? 溫徹斯特 是我。
你哪裡是我們朝廷裡的護國公?倒不如說你是一個攬權僭位的竊國公。
葛羅斯特 退下,你這明目張膽的陰謀家,你打着壞主意想害死老王,你縱容娼妓們幹罪孽的勾當⑦。
你如果再這樣荒唐下去,我要把你盛在你的寬邊的紅衣主教帽子裡,抛上去再扔下來。
溫徹斯特 胡說,你給我退下,我是一步也不後退的。