第五幕
關燈
小
中
大
的複仇女神,歡迎你光臨我這凄涼的屋宇!強xx和暗殺,你們兩位也是歡迎的!你們多麼像那皇後和她的兩個兒子!要是再加上一個摩爾人,那就一無欠缺了;難道整個地獄裡找不到這樣一個魔鬼嗎?因為我知道那皇後無論到什麼地方,總有一個摩爾人跟随在她的左右;你們要是想裝扮我們的皇後,這樣一個魔鬼是少不了的。
可是你們來了,總是歡迎的。
我們應該怎麼辦呢? 塔摩拉 你要我們幹些什麼事,安德洛尼克斯? 狄米特律斯 指點一個殺人的兇手給我看,讓我處置他。
契倫 指點一個強xx的暴徒給我看,我會懲罰他。
塔摩拉 指點一千個曾經害你受苦的人給我看,我會替你向他們複仇。
泰特斯 你到羅馬的罪惡的街道上去訪尋,要是找到一個和你一般模樣的人,好暗殺啊,你把他刺殺了吧,他是一個殺人的兇手。
你也跟着他去,要是你也找得到另一個和你一般模樣的人,好強xx啊,你把他刺殺了吧,他是一個強xx婦女的暴徒。
你也跟着他們去;在皇帝的宮裡,有一個随身帶着一個摩爾黑奴的皇後,她是很容易認識的,因為從頭到腳,她都活像你自己;請你用殘酷的手段處死他們,因為他們曾經用殘酷的手段對待我和我的兒女們。
塔摩拉 領教領教,我們一定替你辦到就是了。
可是,好安德洛尼克斯,聽說你那位勇武非常的兒子路歇斯已經帶了一大隊善戰的哥特人打到羅馬來了,可不可以請你叫他到你家裡來,為他設席洗塵;當他到來的時候,就在隆重的宴會之中,我去把那皇後和她的兩個兒子,還有那皇帝自己以及你所有的仇人一起帶來,讓他們在你的腳下長跪乞憐,你可以向他們痛痛快快地發洩你的憤恨。
不知道安德洛尼克斯對于這一個計策有什麼意見? 泰特斯 瑪克斯,我的兄弟!悲哀的泰特斯在呼喊你。
瑪克斯上。
泰特斯 好瑪克斯,到你侄兒路歇斯的地方去;你可以在那些哥特人的中間探聽他的所在。
你對他說我要見見他,叫他把軍隊就地駐紮,帶幾位最高貴的哥特王子到我家裡來參加宴會;告訴他皇帝和皇後也要出席的。
請你看在我們兄弟的情分上,替我走這一遭;要是他關心他的老父的生命,讓他趕快來吧。
瑪克斯 我就去見他,一會兒就回來的。
(下。
) 塔摩拉 現在我要帶着我的兩個助手,替你幹事情去了。
泰特斯 不,不,叫強xx和暗殺留在這兒陪伴我;否則我要叫我的兄弟回來,一心一意讓路歇斯替我複仇,不敢再有勞你了。
塔摩拉 (向二子旁白)你們怎麼說,孩子們?你們願意暫時留在這兒,讓我一個人去告訴皇上,我們怎樣開這場玩笑嗎?敷衍敷衍他,一切奉承他的意思,用好話把他哄住了,等我回來再說。
泰特斯 (旁白)我全都認識他們,雖然他們以為我瘋了;他們想用詭計愚弄我,我就将計就計,把他們擺布一下,這一對該死的惡狗和他們的老母狗! 狄米特律斯 (向塔摩拉旁白)母親,你去吧;讓我們留在這兒。
塔摩拉 再會,安德洛尼克斯;複仇女神現在去安排妙計,把你的仇敵誘下羅網。
(下。
) 泰特斯 我知道你會替我出力的;親愛的複仇女神,再會吧! 契倫 告訴我們,老人家,你要我們幹些什麼事? 泰特斯 嘿!我要叫你們做的事多着呢。
坡勃律斯,出來!卡厄斯!凡倫丁! 坡勃律斯及餘人等上。
坡勃律斯 您有什麼吩咐? 泰特斯 你們認識這兩個人嗎? 坡勃律斯 我認識這兩個就是皇後的兒子,契倫和狄米特律斯。
泰特斯 不,坡勃律斯,不!你完全弄錯了。
這一個是暗殺,那一個名叫強xx;所以把他們綁起來吧,好坡勃律斯;卡厄斯和凡倫丁,抓住他們。
你們常常聽見我說,希望有這一天,現在這一天居然來到了。
把他們縛得牢牢的,要是他們嚷叫起來,把他們的嘴也給塞住。
(泰特斯下;坡勃律斯等捉契倫、狄米特律斯二人。
) 契倫 混蛋,住手!我們是皇後的兒子。
坡勃律斯 所以我們奉命把你們綁縛起來。
塞住他們的嘴,别讓他們說一句話。
把他綁好了嗎?千萬把他綁緊了。
泰特斯率拉維妮娅重上;拉維妮娅捧盆,泰特斯持刀。
泰特斯 來,來,拉維妮娅,瞧你的仇人已經綁住了。
侄兒們,塞住他們的嘴,别讓他們對我說話,我要叫他們聽聽我有些什麼驚心動魄的話要對他們說。
契倫,狄米特律斯,你們這兩個惡人啊!這兒站着被你們用污泥攪混了的清泉;她本來是一個美好的夏天,卻被你們用嚴冬的霜雪摧殘了她的生機。
你們殺死了她的丈夫,為了這一個重大的罪惡,她的兩個兄弟含冤負屈地被處了死刑,還要害我砍掉了手,給你們取笑。
她的嬌好的兩手、她的舌頭,還有比兩手和舌頭更寶貴的,她的無瑕的貞操,沒有人心的奸賊們,都在你們暴力的侵淩之下失去了。
假如我讓你們說話,你們還有什麼話好說?惡賊!你們還好意思哀求饒命嗎?聽着,狗東西!聽我說我要怎樣處死你們,我這一隻剩下的手還可以割斷你們的咽喉,拉維妮娅用她的斷臂捧着的那個盆子,就是預備盛放你們罪惡的血液的。
你們知道你們的母親準備到我家裡來赴宴,她自稱為複仇女神,她以為我是瘋了。
聽着,惡賊們!我要把你們的骨頭磨成灰粉,用你們的血把它調成面糊,再把你們這兩顆無恥的頭顱搗成了肉泥,裹在拌着骨灰的面皮裡面做餅餡;叫那淫婦,你們的豬狗般下賤的母親,吃下她親生的骨肉。
這就是我請她來享用的美宴,這就是她将要飽餐的盛馔;因為你們對待我的女兒太慘酷了,所以我要用慘酷的手段向你們報複。
現在伸出你們的頭頸來吧。
拉維妮娅,來。
(割二人咽喉)讓他們的血淋在這盆
可是你們來了,總是歡迎的。
我們應該怎麼辦呢? 塔摩拉 你要我們幹些什麼事,安德洛尼克斯? 狄米特律斯 指點一個殺人的兇手給我看,讓我處置他。
契倫 指點一個強xx的暴徒給我看,我會懲罰他。
塔摩拉 指點一千個曾經害你受苦的人給我看,我會替你向他們複仇。
泰特斯 你到羅馬的罪惡的街道上去訪尋,要是找到一個和你一般模樣的人,好暗殺啊,你把他刺殺了吧,他是一個殺人的兇手。
你也跟着他去,要是你也找得到另一個和你一般模樣的人,好強xx啊,你把他刺殺了吧,他是一個強xx婦女的暴徒。
你也跟着他們去;在皇帝的宮裡,有一個随身帶着一個摩爾黑奴的皇後,她是很容易認識的,因為從頭到腳,她都活像你自己;請你用殘酷的手段處死他們,因為他們曾經用殘酷的手段對待我和我的兒女們。
塔摩拉 領教領教,我們一定替你辦到就是了。
可是,好安德洛尼克斯,聽說你那位勇武非常的兒子路歇斯已經帶了一大隊善戰的哥特人打到羅馬來了,可不可以請你叫他到你家裡來,為他設席洗塵;當他到來的時候,就在隆重的宴會之中,我去把那皇後和她的兩個兒子,還有那皇帝自己以及你所有的仇人一起帶來,讓他們在你的腳下長跪乞憐,你可以向他們痛痛快快地發洩你的憤恨。
不知道安德洛尼克斯對于這一個計策有什麼意見? 泰特斯 瑪克斯,我的兄弟!悲哀的泰特斯在呼喊你。
瑪克斯上。
泰特斯 好瑪克斯,到你侄兒路歇斯的地方去;你可以在那些哥特人的中間探聽他的所在。
你對他說我要見見他,叫他把軍隊就地駐紮,帶幾位最高貴的哥特王子到我家裡來參加宴會;告訴他皇帝和皇後也要出席的。
請你看在我們兄弟的情分上,替我走這一遭;要是他關心他的老父的生命,讓他趕快來吧。
瑪克斯 我就去見他,一會兒就回來的。
(下。
) 塔摩拉 現在我要帶着我的兩個助手,替你幹事情去了。
泰特斯 不,不,叫強xx和暗殺留在這兒陪伴我;否則我要叫我的兄弟回來,一心一意讓路歇斯替我複仇,不敢再有勞你了。
塔摩拉 (向二子旁白)你們怎麼說,孩子們?你們願意暫時留在這兒,讓我一個人去告訴皇上,我們怎樣開這場玩笑嗎?敷衍敷衍他,一切奉承他的意思,用好話把他哄住了,等我回來再說。
泰特斯 (旁白)我全都認識他們,雖然他們以為我瘋了;他們想用詭計愚弄我,我就将計就計,把他們擺布一下,這一對該死的惡狗和他們的老母狗! 狄米特律斯 (向塔摩拉旁白)母親,你去吧;讓我們留在這兒。
塔摩拉 再會,安德洛尼克斯;複仇女神現在去安排妙計,把你的仇敵誘下羅網。
(下。
) 泰特斯 我知道你會替我出力的;親愛的複仇女神,再會吧! 契倫 告訴我們,老人家,你要我們幹些什麼事? 泰特斯 嘿!我要叫你們做的事多着呢。
坡勃律斯,出來!卡厄斯!凡倫丁! 坡勃律斯及餘人等上。
坡勃律斯 您有什麼吩咐? 泰特斯 你們認識這兩個人嗎? 坡勃律斯 我認識這兩個就是皇後的兒子,契倫和狄米特律斯。
泰特斯 不,坡勃律斯,不!你完全弄錯了。
這一個是暗殺,那一個名叫強xx;所以把他們綁起來吧,好坡勃律斯;卡厄斯和凡倫丁,抓住他們。
你們常常聽見我說,希望有這一天,現在這一天居然來到了。
把他們縛得牢牢的,要是他們嚷叫起來,把他們的嘴也給塞住。
(泰特斯下;坡勃律斯等捉契倫、狄米特律斯二人。
) 契倫 混蛋,住手!我們是皇後的兒子。
坡勃律斯 所以我們奉命把你們綁縛起來。
塞住他們的嘴,别讓他們說一句話。
把他綁好了嗎?千萬把他綁緊了。
泰特斯率拉維妮娅重上;拉維妮娅捧盆,泰特斯持刀。
泰特斯 來,來,拉維妮娅,瞧你的仇人已經綁住了。
侄兒們,塞住他們的嘴,别讓他們對我說話,我要叫他們聽聽我有些什麼驚心動魄的話要對他們說。
契倫,狄米特律斯,你們這兩個惡人啊!這兒站着被你們用污泥攪混了的清泉;她本來是一個美好的夏天,卻被你們用嚴冬的霜雪摧殘了她的生機。
你們殺死了她的丈夫,為了這一個重大的罪惡,她的兩個兄弟含冤負屈地被處了死刑,還要害我砍掉了手,給你們取笑。
她的嬌好的兩手、她的舌頭,還有比兩手和舌頭更寶貴的,她的無瑕的貞操,沒有人心的奸賊們,都在你們暴力的侵淩之下失去了。
假如我讓你們說話,你們還有什麼話好說?惡賊!你們還好意思哀求饒命嗎?聽着,狗東西!聽我說我要怎樣處死你們,我這一隻剩下的手還可以割斷你們的咽喉,拉維妮娅用她的斷臂捧着的那個盆子,就是預備盛放你們罪惡的血液的。
你們知道你們的母親準備到我家裡來赴宴,她自稱為複仇女神,她以為我是瘋了。
聽着,惡賊們!我要把你們的骨頭磨成灰粉,用你們的血把它調成面糊,再把你們這兩顆無恥的頭顱搗成了肉泥,裹在拌着骨灰的面皮裡面做餅餡;叫那淫婦,你們的豬狗般下賤的母親,吃下她親生的骨肉。
這就是我請她來享用的美宴,這就是她将要飽餐的盛馔;因為你們對待我的女兒太慘酷了,所以我要用慘酷的手段向你們報複。
現在伸出你們的頭頸來吧。
拉維妮娅,來。
(割二人咽喉)讓他們的血淋在這盆