第四幕
關燈
小
中
大
契倫
這孽種不能讓他留在世上。
艾倫 他不能死。
乳媪 艾倫,他必須死;這是他母親的意思。
艾倫 什麼!他必須死嗎,奶媽?那麼除了我自己以外,誰也不能動手殺害我的親生骨肉。
狄米特律斯 我要把這小蝌蚪穿在我的劍頭上。
奶媽,把他給我;我的劍一下子就可以結果了他。
艾倫 你要是敢碰他一碰,這一柄劍就要把你的肚腸一起挑出來。
(自乳媪懷中奪兒,拔劍)住手,殺人的兇手們!你們要殺死你們的兄弟嗎?你們的母親在光天化日之下受孕懷胎,生下了這個孩子,現在我就憑着照耀天空的火輪起誓,誰敢碰我這初生的兒子,我一定要叫他死在我的劍鋒之下。
我告訴你們,哥兒們,無論哪一個三頭六臂的天神天将,都不能把我這孩子從他父親的手裡奪下。
嘿,嘿,你們這些粉面紅唇的不懂事的孩子們!你們這些塗着白垩的泥牆!你們這些酒店裡的白漆招牌!黑炭才是最好的顔色,它是不屑于用其他的色彩塗染的;大洋裡所有的水不能使天鵝的黑腿變成白色,雖然它每時每刻都在波濤裡沖洗。
你去替我回複皇後,說我不是一個小孩子了,我自己的兒女應該由我自己撫養,請她随便想個什麼方法把這回事情掩飾過去吧。
狄米特律斯 你想這樣出賣你的主婦嗎? 艾倫 我的主婦隻是我的主婦,這孩子可就是我自己,他是我青春的活力和影子,我重視他甚于整個世界;我要不顧一切險阻保護他的安全,否則你們中間免不了有人要在羅馬流血。
狄米特律斯 那麼我們的母親要從此丢臉了。
契倫 羅馬将要為了她這種醜行而蔑視她。
乳媪 皇上一發怒,說不定就會把她判處死刑。
契倫 我一想到這種醜事就要臉紅。
艾倫 嘿,這就是你們的美貌的好處。
哼,不可信任的顔色!它會洩漏你們心底的秘密。
這兒是一個跟你們不同顔色的孩子;瞧這小黑奴向他的父親笑得多麼迷人;他好像在說,“老家夥,我是你的親兒子呀。
”他是你們的兄弟;你們母親的血肉養育了你們,也養育了他,大家都是從一個娘胎裡出來的;雖然他的臉上蓋着我的戳印,他總是你們的兄弟呀。
乳媪 艾倫,我應該怎樣回複娘娘呢? 狄米特律斯 艾倫,你想一個萬全的方法,我們願意接受你的意見;隻要大家無事,你盡管保全你的孩子好了。
艾倫 那麼我們坐下來商議商議;我的兒子跟我兩人坐在這兒,你們的一舉一動都逃不了我們的眼睛;你們坐在那兒别動;現在由你們去讨論你們的萬全之計吧。
(衆就坐。
) 狄米特律斯 哪幾個女人看見過他這個孩子? 艾倫 很好,兩位勇敢的王子!當我們大家站在一條線上的時候,我是一頭羔羊;可是你們倘要撩惹我這摩爾人,那麼發怒的野豬、深山的母獅或是洶湧的海洋,都比不上艾倫兇暴。
可是說吧,多少人曾經看見了這孩子? 乳媪 除了娘娘自己以外,隻有穩婆科尼利娅跟我兩個人看見。
艾倫 皇後、穩婆和你三個人;兩個人是可以保守秘密的,隻要把第三個人除去。
你去告訴皇後,說我這樣說:(挺劍刺乳媪)“-克-克!”一頭刺上炙叉的母豬是這樣叫的。
狄米特律斯 你這是什麼意思,艾倫?為什麼要殺死她? 艾倫 嗳喲,我的爺,這是策略上的必要呀;難道我們應該讓她留在世上,掉弄她搬弄是非的長舌,洩漏我們的罪惡嗎?不,王子們,不。
現在我把我的主意完全告訴了你們吧。
在不遠的地方住着一個名叫牟利的人,他也是個摩爾人;他的妻子昨天晚上生産,生下個白皮膚的孩子,白得就跟你們一樣。
我們現在可以去跟他掉換一下,給那婦人一些錢,把一切情形告訴他們,對他們說他們的孩子一進宮去,大家隻知道他是皇上的小太子,保證享受榮華,後福無窮。
這樣人不知、鬼不覺地把我的孩子換了出來,讓那皇帝抱着一個野種當作自己的骨肉,一場風波不就可以毫無痕迹地消弭了嗎?聽我說,兩位王子;你們瞧我已經給她服下了安眠靈藥,(指乳媪)現在就煩你們替她料理葬事;附近有的是空地,你們又是兩位膽大氣壯的好漢。
這事情辦好以後,不要耽擱時間,立刻就去叫那穩婆來見我。
我們把那穩婆和奶媽收拾出去,随那些娘兒們談長論短去吧。
契倫 艾倫,我看你要是有了秘密,真是不會讓一絲風把它走漏出去的。
狄米特律斯 塔摩拉一定非常感激你的愛護。
(狄米特律斯、契倫擡乳媪屍下。
) 艾倫 現在我要像燕子一般飛到哥特人的地方去,替我這懷抱裡的寶貝找一個安身之處;我還要秘密會晤皇後的朋友們。
來,你這厚嘴唇的奴才,我要抱着你離開這裡,都是你害得我變成了一個亡命之徒。
我要給你吃野果和菜根,喝些乳脂乳漿,讓山羊供給你乳汁,和你栖息在山洞裡,把你撫養長大,做一個指揮大軍的戰士。
(抱嬰孩下。
) 第三場同前。
廣場 泰特斯持箭數枝,箭端各系書劄,率瑪克斯、小路歇斯、坡勃律斯、辛普洛捏斯、卡厄斯及其他軍官等各持弓上。
泰特斯 來,瑪克斯;來,各位賢侄,到這兒來。
哥兒,現在讓我瞧瞧你的箭法如何;小心瞄準了,一直向那兒射去。
記着,瑪克斯,公道女神已經離開了人間,她已經逃走了。
來,大家拿
艾倫 他不能死。
乳媪 艾倫,他必須死;這是他母親的意思。
艾倫 什麼!他必須死嗎,奶媽?那麼除了我自己以外,誰也不能動手殺害我的親生骨肉。
狄米特律斯 我要把這小蝌蚪穿在我的劍頭上。
奶媽,把他給我;我的劍一下子就可以結果了他。
艾倫 你要是敢碰他一碰,這一柄劍就要把你的肚腸一起挑出來。
(自乳媪懷中奪兒,拔劍)住手,殺人的兇手們!你們要殺死你們的兄弟嗎?你們的母親在光天化日之下受孕懷胎,生下了這個孩子,現在我就憑着照耀天空的火輪起誓,誰敢碰我這初生的兒子,我一定要叫他死在我的劍鋒之下。
我告訴你們,哥兒們,無論哪一個三頭六臂的天神天将,都不能把我這孩子從他父親的手裡奪下。
嘿,嘿,你們這些粉面紅唇的不懂事的孩子們!你們這些塗着白垩的泥牆!你們這些酒店裡的白漆招牌!黑炭才是最好的顔色,它是不屑于用其他的色彩塗染的;大洋裡所有的水不能使天鵝的黑腿變成白色,雖然它每時每刻都在波濤裡沖洗。
你去替我回複皇後,說我不是一個小孩子了,我自己的兒女應該由我自己撫養,請她随便想個什麼方法把這回事情掩飾過去吧。
狄米特律斯 你想這樣出賣你的主婦嗎? 艾倫 我的主婦隻是我的主婦,這孩子可就是我自己,他是我青春的活力和影子,我重視他甚于整個世界;我要不顧一切險阻保護他的安全,否則你們中間免不了有人要在羅馬流血。
狄米特律斯 那麼我們的母親要從此丢臉了。
契倫 羅馬将要為了她這種醜行而蔑視她。
乳媪 皇上一發怒,說不定就會把她判處死刑。
契倫 我一想到這種醜事就要臉紅。
艾倫 嘿,這就是你們的美貌的好處。
哼,不可信任的顔色!它會洩漏你們心底的秘密。
這兒是一個跟你們不同顔色的孩子;瞧這小黑奴向他的父親笑得多麼迷人;他好像在說,“老家夥,我是你的親兒子呀。
”他是你們的兄弟;你們母親的血肉養育了你們,也養育了他,大家都是從一個娘胎裡出來的;雖然他的臉上蓋着我的戳印,他總是你們的兄弟呀。
乳媪 艾倫,我應該怎樣回複娘娘呢? 狄米特律斯 艾倫,你想一個萬全的方法,我們願意接受你的意見;隻要大家無事,你盡管保全你的孩子好了。
艾倫 那麼我們坐下來商議商議;我的兒子跟我兩人坐在這兒,你們的一舉一動都逃不了我們的眼睛;你們坐在那兒别動;現在由你們去讨論你們的萬全之計吧。
(衆就坐。
) 狄米特律斯 哪幾個女人看見過他這個孩子? 艾倫 很好,兩位勇敢的王子!當我們大家站在一條線上的時候,我是一頭羔羊;可是你們倘要撩惹我這摩爾人,那麼發怒的野豬、深山的母獅或是洶湧的海洋,都比不上艾倫兇暴。
可是說吧,多少人曾經看見了這孩子? 乳媪 除了娘娘自己以外,隻有穩婆科尼利娅跟我兩個人看見。
艾倫 皇後、穩婆和你三個人;兩個人是可以保守秘密的,隻要把第三個人除去。
你去告訴皇後,說我這樣說:(挺劍刺乳媪)“-克-克!”一頭刺上炙叉的母豬是這樣叫的。
狄米特律斯 你這是什麼意思,艾倫?為什麼要殺死她? 艾倫 嗳喲,我的爺,這是策略上的必要呀;難道我們應該讓她留在世上,掉弄她搬弄是非的長舌,洩漏我們的罪惡嗎?不,王子們,不。
現在我把我的主意完全告訴了你們吧。
在不遠的地方住着一個名叫牟利的人,他也是個摩爾人;他的妻子昨天晚上生産,生下個白皮膚的孩子,白得就跟你們一樣。
我們現在可以去跟他掉換一下,給那婦人一些錢,把一切情形告訴他們,對他們說他們的孩子一進宮去,大家隻知道他是皇上的小太子,保證享受榮華,後福無窮。
這樣人不知、鬼不覺地把我的孩子換了出來,讓那皇帝抱着一個野種當作自己的骨肉,一場風波不就可以毫無痕迹地消弭了嗎?聽我說,兩位王子;你們瞧我已經給她服下了安眠靈藥,(指乳媪)現在就煩你們替她料理葬事;附近有的是空地,你們又是兩位膽大氣壯的好漢。
這事情辦好以後,不要耽擱時間,立刻就去叫那穩婆來見我。
我們把那穩婆和奶媽收拾出去,随那些娘兒們談長論短去吧。
契倫 艾倫,我看你要是有了秘密,真是不會讓一絲風把它走漏出去的。
狄米特律斯 塔摩拉一定非常感激你的愛護。
(狄米特律斯、契倫擡乳媪屍下。
) 艾倫 現在我要像燕子一般飛到哥特人的地方去,替我這懷抱裡的寶貝找一個安身之處;我還要秘密會晤皇後的朋友們。
來,你這厚嘴唇的奴才,我要抱着你離開這裡,都是你害得我變成了一個亡命之徒。
我要給你吃野果和菜根,喝些乳脂乳漿,讓山羊供給你乳汁,和你栖息在山洞裡,把你撫養長大,做一個指揮大軍的戰士。
(抱嬰孩下。
) 第三場同前。
廣場 泰特斯持箭數枝,箭端各系書劄,率瑪克斯、小路歇斯、坡勃律斯、辛普洛捏斯、卡厄斯及其他軍官等各持弓上。
泰特斯 來,瑪克斯;來,各位賢侄,到這兒來。
哥兒,現在讓我瞧瞧你的箭法如何;小心瞄準了,一直向那兒射去。
記着,瑪克斯,公道女神已經離開了人間,她已經逃走了。
來,大家拿