第39節
關燈
小
中
大
幾張紙,鋪在茶幾上。
“有關你基本情況的表格。
”他掏出筆,又說:“我問,你答:我把你的回答填進去。
這樣我們有希望在一小時之内辦完這樁事。
” 我肯定他真正想說的是“這樁鳥事”。
“這表格跟FBI的,有什麼不同嗎?” 他一下擡起臉,問:“什麼FBI?” “美國不就一個FBI嗎?” “FBI怎麼了?” 我看着這張缺乏特色的臉。
看上去不像裝蒜。
我說:“你們跟FBI不是一回事?” “我已經跟你說過:我是國務院安全部的;我們怎麼可能跟FBI一回事呢?!”他用筆的屁股把眼鏡往上挑挑。
他的嘴唇在吐出“FBI”三個字時,微微向下撇,像是咀嚼到某種不妙的味道,倒他胃口。
“噢,我懂了。
” 他再次擡頭看我一眼。
他對我缺乏興趣。
他說:“你懂了?那麼剛才你沒懂的是什麼?” “我原來以為FBI讓我填了那麼多表格,我就用不着填你這份了。
” “FBI為什麼讓你填表格?” “為了調查我和安德烈·戴維斯的關系啊。
”這不明擺着? 他原本坐在沙發上,低就地伏向茶幾,打算往那表格的欄目裡填内容。
此刻卻漸漸還原成正常坐姿。
“外交官員的安全審查,是國務院安全部的事。
跟FBI有什麼相幹?” 他想說“狗屁相幹”。
但他缺乏說髒字的激情。
這類在各方面都缺乏激情的人非常适合為任何官僚機構工作。
“你的意思是:FBI跟你打過交道?” “正在打交道。
” “不可能吧?” 我怎麼看他的懵懂都像真實的。
我笑了笑。
眼看這個缺乏激情,缺乏表情的人被激怒了。
他說:“FBI沒有權力插手到這件事裡來!” 我告訴他我跟那兩位便衣的交道已相當長,以鐘點計算的話已長達四十小時。
“我已經告訴了你:他們沒有權力過問我們國務院外交官員的事!” 他的憤怒也不像做戲。
我想說那兩個便衣的确很讨厭,但又一想,坐在我面前的這位也是便衣。
當着這位便衣的面講其他便衣的壞話,可能對我不利。
“四十小時的訊問?!” “加上電話上的談話,有五十來個小時了。
”我說。
我盡量不讓他感覺到我在挑唆。
我面孔擺得平平的,絕不要他認為我有看熱鬧的意思;看他跟FBI火并的熱鬧。
他若真跟FBI火并,大概也沒多大看頭。
“不像話!”他說。
我不知他指什麼。
我說:“嗯?” “他們逾越了權限。
”他說,“你有權力拒絕。
” “是嗎?”我有沒有權力拒絕你呢? “當然!”他看上去是真的向着我,“如果我知道FBI瞎摻和到我們權限範圍來了,我早就對他們說:喂,等等,你們在幹什麼?!你們掙誰的錢?難道全美國納稅人付給你們的工資你們就這麼胡糟蹋?傑夫瑞·達莫爾那樣的大案有的是,美國平均每十七分鐘就有一個孩子失蹤,他們拿着納稅人的錢,把六十多個小時瞎耽誤在你這樣的人身上……你為什麼不拒絕他們?!他們就是美國政府透支的原因!你為什麼不對他們說:見你的鬼去——你們有什麼權力審訊我?!” 他真的向着我似的。
“這件事我的上司知道,會很不高興。
因為安德烈·戴維斯是出色的外交官。
他應該在外交這行裡有很大作為。
他應該會晉升很快。
他應該有做大使的可能。
” 我問他一再用“應該”這個推斷式語态,是什麼意思,他卻沒回答我,鉛灰地瞥了我一眼,鉛灰地歎息一下。
我想問是否由于我和安德烈的這場“正式羅曼史”,安德烈本該有份的良好仕途,現在都靠不住了。
“聽說你們過了個盛大的聖誕?” 我說的确很盛大。
我想這人在例行的詢問中突然插進這句沒頭沒腦的話是怎麼回事。
我問他和安德烈是不是熟人。
他說他們管着兩千多名外交官的安全問題,怎麼也都不能算陌生人。
“安德烈·戴維斯的母親是俄裔。
” “哦。
“你們的聖誕過得很好吧——我相信。
” “很好。
”阿書過得比我更好。
每個人過得都比我好。
我如履薄冰,勞拉每回提到安德烈如何勞她的駕、求她陪伴去買訂婚鑽戒這樁
“有關你基本情況的表格。
”他掏出筆,又說:“我問,你答:我把你的回答填進去。
這樣我們有希望在一小時之内辦完這樁事。
” 我肯定他真正想說的是“這樁鳥事”。
“這表格跟FBI的,有什麼不同嗎?” 他一下擡起臉,問:“什麼FBI?” “美國不就一個FBI嗎?” “FBI怎麼了?” 我看着這張缺乏特色的臉。
看上去不像裝蒜。
我說:“你們跟FBI不是一回事?” “我已經跟你說過:我是國務院安全部的;我們怎麼可能跟FBI一回事呢?!”他用筆的屁股把眼鏡往上挑挑。
他的嘴唇在吐出“FBI”三個字時,微微向下撇,像是咀嚼到某種不妙的味道,倒他胃口。
“噢,我懂了。
” 他再次擡頭看我一眼。
他對我缺乏興趣。
他說:“你懂了?那麼剛才你沒懂的是什麼?” “我原來以為FBI讓我填了那麼多表格,我就用不着填你這份了。
” “FBI為什麼讓你填表格?” “為了調查我和安德烈·戴維斯的關系啊。
”這不明擺着? 他原本坐在沙發上,低就地伏向茶幾,打算往那表格的欄目裡填内容。
此刻卻漸漸還原成正常坐姿。
“外交官員的安全審查,是國務院安全部的事。
跟FBI有什麼相幹?” 他想說“狗屁相幹”。
但他缺乏說髒字的激情。
這類在各方面都缺乏激情的人非常适合為任何官僚機構工作。
“你的意思是:FBI跟你打過交道?” “正在打交道。
” “不可能吧?” 我怎麼看他的懵懂都像真實的。
我笑了笑。
眼看這個缺乏激情,缺乏表情的人被激怒了。
他說:“FBI沒有權力插手到這件事裡來!” 我告訴他我跟那兩位便衣的交道已相當長,以鐘點計算的話已長達四十小時。
“我已經告訴了你:他們沒有權力過問我們國務院外交官員的事!” 他的憤怒也不像做戲。
我想說那兩個便衣的确很讨厭,但又一想,坐在我面前的這位也是便衣。
當着這位便衣的面講其他便衣的壞話,可能對我不利。
“四十小時的訊問?!” “加上電話上的談話,有五十來個小時了。
”我說。
我盡量不讓他感覺到我在挑唆。
我面孔擺得平平的,絕不要他認為我有看熱鬧的意思;看他跟FBI火并的熱鬧。
他若真跟FBI火并,大概也沒多大看頭。
“不像話!”他說。
我不知他指什麼。
我說:“嗯?” “他們逾越了權限。
”他說,“你有權力拒絕。
” “是嗎?”我有沒有權力拒絕你呢? “當然!”他看上去是真的向着我,“如果我知道FBI瞎摻和到我們權限範圍來了,我早就對他們說:喂,等等,你們在幹什麼?!你們掙誰的錢?難道全美國納稅人付給你們的工資你們就這麼胡糟蹋?傑夫瑞·達莫爾那樣的大案有的是,美國平均每十七分鐘就有一個孩子失蹤,他們拿着納稅人的錢,把六十多個小時瞎耽誤在你這樣的人身上……你為什麼不拒絕他們?!他們就是美國政府透支的原因!你為什麼不對他們說:見你的鬼去——你們有什麼權力審訊我?!” 他真的向着我似的。
“這件事我的上司知道,會很不高興。
因為安德烈·戴維斯是出色的外交官。
他應該在外交這行裡有很大作為。
他應該會晉升很快。
他應該有做大使的可能。
” 我問他一再用“應該”這個推斷式語态,是什麼意思,他卻沒回答我,鉛灰地瞥了我一眼,鉛灰地歎息一下。
我想問是否由于我和安德烈的這場“正式羅曼史”,安德烈本該有份的良好仕途,現在都靠不住了。
“聽說你們過了個盛大的聖誕?” 我說的确很盛大。
我想這人在例行的詢問中突然插進這句沒頭沒腦的話是怎麼回事。
我問他和安德烈是不是熟人。
他說他們管着兩千多名外交官的安全問題,怎麼也都不能算陌生人。
“安德烈·戴維斯的母親是俄裔。
” “哦。
“你們的聖誕過得很好吧——我相信。
” “很好。
”阿書過得比我更好。
每個人過得都比我好。
我如履薄冰,勞拉每回提到安德烈如何勞她的駕、求她陪伴去買訂婚鑽戒這樁