第23節

關燈
訝,為能駕着它在他們眼皮下飛竄的裡昂感到佩服。

    他們最終抄走了車号和某張罰款上的地址和一切有關裡昂的資料,心裡完全明白裡昂是最痛快得起的那類人;裡昂惹得起所有人,包括有着大明星聲望的芝加哥警察。

     這時我發現我的手仍在裡昂手裡。

    兩個手溫度都很高。

    我覺得手和手握在一塊可以是沒什麼含義的,這個國家的男人女人不加細究地接吻、擁抱,因為沒有含義而毫無負擔。

    如果我現在猛一抽手(或輕輕一抽手)含義就來了:我和他都會對手拉手這個無邪的動作追究,會覺得必須為這個動作命名,為此動作對我們自己做個交待。

     裡昂眼睛盯着牆上的一幅畫。

    我見他睫毛挺着鋒芒,朝向這幅沒什麼道理的畫。

    他這樣看它,我便硬要去看它的道理了。

    半分鐘之後我突然看出,它是王阿花的作品。

    一些色塊,一些筆觸,然後一朵玲珑剔透的殷藍的燕尾花和一隻香槟酒杯,上端碎裂得差不多了,隻有一根細弱的杯頸和脆薄之極的杯座。

     這樣,我們手拉手這樁事便更沒了道理,對于我們自己更是無從交待了。

     一個侍應生過來對裡昂說:王阿花和海青昨天晚上來過。

     裡昂朝這個講标準芝加哥英語的亞洲小夥子看一眼。

    他對所有事情的反應就這樣淡,表示:我聽見了。

    我知道了。

     侍應生又說:兩個人?他看見裡昂拉着我的手。

     裡昂的左手從右胸的口袋裡掏出個信封,說:我們一會兒就走。

    那裡面有大麻。

     侍應生把我們領到一個小桌邊。

    這桌可以安置四個人,已有兩人在下圍棋,棋盤上的沙場正是難解難分。

    倆人正在你死我活,因此對他們不合理侵占的空間表現出絕對的無辜。

     我和裡昂試圖在他們餘下的有限空間坐下來。

    裡昂問我會不會下中國圍棋。

    我說我哪會有這種時間上的奢侈,裡昂不去聽我話裡的不贊同,隻告訴我他和王阿花就在下圍棋的時候認識的。

    我想他告訴我這些是什麼意思呢?但他面孔上明明沒任何意思。

    他将我的手擱在他膝頭上,他自己的手按在上面。

    我的手在皮手套和他手掌的覆蓋下開始出汗。

    他的眼睛看着棋盤。

    侍應生端來兩杯加冰塊的白水和四十塊錢鈔票,裡昂一概不理會,眼睛和全副精神都在那盤棋上。

     裡昂,你和王阿花誰赢誰?我問他。

     他說:嗯? 他轉過臉,看着我。

    我想把話再重複一遍,又一想,還是拉倒。

     他看着我,等待我再問他一遍。

     我笑笑。

     他慢慢轉回視線,又去看圍棋。

    他當然聽見了我的提問。

    但他認為我那樣裝作沒事,裝作不想刨根問底,裝做對他和王阿花毫無女性的天然妒忌是愚蠢的。

    他轉過臉說:“嗯?”是給我機會,把話問得聰明些。

    然後我便感覺他的手心有了些輕微的動作,似乎用着一股内向的力量,一股不想讓我和他自己察覺的力量,撫摸我的手。

    因為他的動作是内向的,于是也就不完全具體,我和他的手之間相隔的皮手套因而便是不存在的,回答直接進人了我的詢問。

    因此我和他之間相隔的皮膚、血液、軀體,也不再存在;我和他之間相隔的兩個下棋者,以及一整個盛着上百号人的空間,都不複存在。

    一個個體和另一個個體之間,竟有如此的捷徑去相遇和相識。

    他似乎感到了我的反應,盡管我認為自己一動不動。

    他手心的動作更微妙,而我想要的回答全在裡面了。

    我作為一個女性靈肉所追問的一切,他作為一具男性靈肉都一一作了解答。

    我不知我問的都是些什麼,但他的回答無一不準确。

    這個過程如同兩個導體的溝通;最内在最精确的溝通,不需要借助任何物質形态的線路或渠道,不必去物質世界先兜個圈子,繞趟冤枉的彎路。

     原來什麼都在其中了:為此動作命名,為此向自己作交待,全在其中,而“其中”,便是完整的一大片省略。

    或者:忽略。

     我不必再去看他的臉,去尋找他眼中的回答。

    他的臉和眼睛都是要讓我兜圈子,走入歧途的。

     我感到一股陌生的渴望突然爆發,又