第12節
關燈
小
中
大
的全面包圍。
除了和他在“正式羅曼史”中一條道走到黑,我休想另選出路。
早餐店剛開門,我和安德烈是第一對客人。
他為我點了一盤鮮果沙拉,一份烤華夫餅加鮮奶油和楓樹糖漿。
他對侍應生認真交待:鮮果裡不要有不夠熟的橙片,她不愛吃酸東西;咖啡稍微淡一些,她一夜沒睡覺,他稍一遲疑,改正道:幹脆,給她一杯無咖啡因的咖啡。
牛奶有加乳酶的嗎?……太好了,她不适應一般牛奶。
侍應生迅速地瞟我一眼,心想,這男人把這女人慣使得夠嗆,慣得她講究得了不得。
安德烈為自己點了煎蛋火腿,鮮榨果汁。
就這些,夠了嗎?侍應生問。
沒辦法呀,安德烈對傳應生微笑,聳聳肩說:美國的早餐裡面,絕大部分的花樣她都不喜歡。
他笑着轉向我:我沒說錯吧?他再轉向侍應生:就算她吃,也隻有個小鳥胃口!他出聲地笑起來,侍應生也笑笑。
他為我小心翼翼斟了杯咖啡。
我突然想起餐巾,忙以優雅的手勢展開它,鋪在我的腿上。
我心裡懊惱自己的不争氣:餐桌上的教養老被我忘得如此幹淨。
餐布是粉紅的,那種不必漿熨就一絲不苟的面料。
我雙手将它拎起,輕輕按了按嘴唇——這樣才是和安德烈同坐一張餐桌的女子,才配這枝紅玫瑰和一堆飲食上的怪癖。
我在飛機上想好的與安德烈分手的話,一句一句退縮。
安德烈記着我所有的飲食習慣;我的一切無道理的好惡,都被他當教條來執行。
他的兩隻眼睛是看着他心愛的孩子的。
他向外人表示他就這樣嬌縱這孩子的偏食、任性、無理取鬧。
他為他自己對這孩子無條件的嬌縱而驕傲。
安德烈合上菜單,眼睛看着我把它遞還給侍應生。
侍應生咕哝着:馬上就好,請稍等,人已轉身走了好幾步。
我忽然說:等一等! 侍應生在四五步之外站住,似乎他原本以為我不會開口卻冒出一句他們的語言,他完全沒料到。
他說:還要添什麼别的嗎? 我說:把鮮果沙拉去掉。
對不起。
安德烈問:為什麼。
我想點得太多了,吃不下。
你真覺得吃不下? 我笑着點點頭。
真實的原因我當然不能說,對于豪華,也容我有個适應過程。
在這個季節吃南美運來的鮮果,我得調整一番腸胃。
一份水果沙拉要五塊錢。
我一小時的勞動價值。
我見安德烈有些懷疑,又有些掃興,便說:這個季節我很少吃水果。
對一些水果過敏?安德烈嚴肅地看着我。
啊,有點兒過敏,我說,我目光從他擔憂的眼睛下溜過。
和食物鬧别扭是一種嬌貴。
我過得起敏嗎?隻有什麼都吃得起的人才過敏。
在未來的一天,安德烈和他的妻子(我,或未知的另一個女人)到朋友家做客,他立刻告訴朋友:請别給她吃這個,她過敏;請别給她碰那個,她過敏……實在很平常的一個女人,“過敏”使她有了特征。
你在笑什麼?安德烈停下優雅的刀叉姿勢問我。
我不知道我在笑。
我說:你同事的女朋友,或者他們的妻子也有對食物過敏的? 當然,他說,我有一個女同事,我們背後叫她波拉克公主(即美國人對波蘭人的俚稱,有不敬之意)對絕大部分食品都過敏,一塊兒出去吃飯,她就點個蔬菜沙拉。
她父母闊得要死,為她從小各種過敏付很高的醫療保險。
有幾次她過敏過得叫救護車!所以你要對什麼過敏,千萬别強迫自己吃。
我心想:我大概隻對價錢昂貴的東西過敏。
我心裡有些愧:安德烈多麼把我的一切當回事。
我伸過手去,握住他擱在桌面上的手。
他的夾克搭在我倆之間的一把椅子上,口袋裡插着今天的報紙。
他一份報通常讀三部分:時事頭版,運動版和幽默漫畫。
他讀到精彩的幽默故事,會打長途電話講給我聽。
我想我和他已如此知己知彼。
他的手反撲了,手指用力握住我的手;我們的手指編織在一起,越編越密。
所有的麻煩——便衣福茨給我的麻煩,都很值當。
在這一刻,一切都很值。
你在想什麼?他問。
沒在想什麼。
我笑一下。
那你沒在想什麼?他笑起來真明亮:把你沒想的告訴我吧。
我笑着避開他。
你肯定想告訴我什麼事。
他說。
沒事。
我就喜歡聽你的“沒事”。
快把你的“沒事”講給我聽。
我看着他。
他善良的用心我全懂。
他不想把我們的見面一開頭就弄得沉重。
我縮回手;用餐刀削下一層雕塑般精美的奶油,塗在華夫餅上。
它的表層有一個個方形的四處,我盡量讓每個小小凹處都填上奶油。
烤出一層焦黃的餅一接觸
除了和他在“正式羅曼史”中一條道走到黑,我休想另選出路。
早餐店剛開門,我和安德烈是第一對客人。
他為我點了一盤鮮果沙拉,一份烤華夫餅加鮮奶油和楓樹糖漿。
他對侍應生認真交待:鮮果裡不要有不夠熟的橙片,她不愛吃酸東西;咖啡稍微淡一些,她一夜沒睡覺,他稍一遲疑,改正道:幹脆,給她一杯無咖啡因的咖啡。
牛奶有加乳酶的嗎?……太好了,她不适應一般牛奶。
侍應生迅速地瞟我一眼,心想,這男人把這女人慣使得夠嗆,慣得她講究得了不得。
安德烈為自己點了煎蛋火腿,鮮榨果汁。
就這些,夠了嗎?侍應生問。
沒辦法呀,安德烈對傳應生微笑,聳聳肩說:美國的早餐裡面,絕大部分的花樣她都不喜歡。
他笑着轉向我:我沒說錯吧?他再轉向侍應生:就算她吃,也隻有個小鳥胃口!他出聲地笑起來,侍應生也笑笑。
他為我小心翼翼斟了杯咖啡。
我突然想起餐巾,忙以優雅的手勢展開它,鋪在我的腿上。
我心裡懊惱自己的不争氣:餐桌上的教養老被我忘得如此幹淨。
餐布是粉紅的,那種不必漿熨就一絲不苟的面料。
我雙手将它拎起,輕輕按了按嘴唇——這樣才是和安德烈同坐一張餐桌的女子,才配這枝紅玫瑰和一堆飲食上的怪癖。
我在飛機上想好的與安德烈分手的話,一句一句退縮。
安德烈記着我所有的飲食習慣;我的一切無道理的好惡,都被他當教條來執行。
他的兩隻眼睛是看着他心愛的孩子的。
他向外人表示他就這樣嬌縱這孩子的偏食、任性、無理取鬧。
他為他自己對這孩子無條件的嬌縱而驕傲。
安德烈合上菜單,眼睛看着我把它遞還給侍應生。
侍應生咕哝着:馬上就好,請稍等,人已轉身走了好幾步。
我忽然說:等一等! 侍應生在四五步之外站住,似乎他原本以為我不會開口卻冒出一句他們的語言,他完全沒料到。
他說:還要添什麼别的嗎? 我說:把鮮果沙拉去掉。
對不起。
安德烈問:為什麼。
我想點得太多了,吃不下。
你真覺得吃不下? 我笑着點點頭。
真實的原因我當然不能說,對于豪華,也容我有個适應過程。
在這個季節吃南美運來的鮮果,我得調整一番腸胃。
一份水果沙拉要五塊錢。
我一小時的勞動價值。
我見安德烈有些懷疑,又有些掃興,便說:這個季節我很少吃水果。
對一些水果過敏?安德烈嚴肅地看着我。
啊,有點兒過敏,我說,我目光從他擔憂的眼睛下溜過。
和食物鬧别扭是一種嬌貴。
我過得起敏嗎?隻有什麼都吃得起的人才過敏。
在未來的一天,安德烈和他的妻子(我,或未知的另一個女人)到朋友家做客,他立刻告訴朋友:請别給她吃這個,她過敏;請别給她碰那個,她過敏……實在很平常的一個女人,“過敏”使她有了特征。
你在笑什麼?安德烈停下優雅的刀叉姿勢問我。
我不知道我在笑。
我說:你同事的女朋友,或者他們的妻子也有對食物過敏的? 當然,他說,我有一個女同事,我們背後叫她波拉克公主(即美國人對波蘭人的俚稱,有不敬之意)對絕大部分食品都過敏,一塊兒出去吃飯,她就點個蔬菜沙拉。
她父母闊得要死,為她從小各種過敏付很高的醫療保險。
有幾次她過敏過得叫救護車!所以你要對什麼過敏,千萬别強迫自己吃。
我心想:我大概隻對價錢昂貴的東西過敏。
我心裡有些愧:安德烈多麼把我的一切當回事。
我伸過手去,握住他擱在桌面上的手。
他的夾克搭在我倆之間的一把椅子上,口袋裡插着今天的報紙。
他一份報通常讀三部分:時事頭版,運動版和幽默漫畫。
他讀到精彩的幽默故事,會打長途電話講給我聽。
我想我和他已如此知己知彼。
他的手反撲了,手指用力握住我的手;我們的手指編織在一起,越編越密。
所有的麻煩——便衣福茨給我的麻煩,都很值當。
在這一刻,一切都很值。
你在想什麼?他問。
沒在想什麼。
我笑一下。
那你沒在想什麼?他笑起來真明亮:把你沒想的告訴我吧。
我笑着避開他。
你肯定想告訴我什麼事。
他說。
沒事。
我就喜歡聽你的“沒事”。
快把你的“沒事”講給我聽。
我看着他。
他善良的用心我全懂。
他不想把我們的見面一開頭就弄得沉重。
我縮回手;用餐刀削下一層雕塑般精美的奶油,塗在華夫餅上。
它的表層有一個個方形的四處,我盡量讓每個小小凹處都填上奶油。
烤出一層焦黃的餅一接觸