第06節
關燈
小
中
大
“早上好。
”問好的是個清醒的男人。
清醒的美國男人。
我感到我很快會認出這嗓音的;這沉着、從容,有一點兒尋開心的嗓音。
我随口還了聲問候。
他卻樂起來。
“怎麼?這麼快就忘了?……”他笑着說。
我腦子猛然一陣蠕動,有些暈眩。
是理查·福茨。
便衣福茨。
講英文的理查不那麼規規矩矩,有些痞,像那種時常揩女人油的男人。
他說:“我想你一定是早飛的鳥。
我沒猜錯吧?”他得不到我的答複,馬上接着說:“這個時間給人打電話不算驚擾。
我沒驚擾你吧?”他似乎明白自己挺招人煩,但他不得已。
“早上好。
”我說。
我還能說什麼? “是我把你吵醒的?你不高興了?”他問道。
“我工作到半夜兩點。
不,早晨兩點。
” “你現在不想跟我談話,是嗎?你要我遲些再打來嗎?”他的體諒完全像真的。
“你談吧,我聽着。
”你的身份、職業讓你很習慣自讨沒趣。
“我可以晚些再給你打電話。
” “好吧。
便衣福茨大概就是想測試一下竊聽器的功效。
正要挂電話他又叫住了我:“噢,對了,昨天你說到認識戴維斯是在華盛頓市郊的高速公路上,是幾号高速公路?” “我說了我是在地鐵站認識戴維斯的。
”你别想趁我缺覺鑽我空子。
“難道我記錯了?” “有可能的。
”我可不願冒犯你。
我的口氣還算文明,應付着一個明顯的無恥訛詐。
“可是,安德烈·戴維斯的口述,和你的完全不同。
” “不會的。
”你晚了一步,我們昨晚已立了攻守同盟。
“怎麼不會?昨晚十一點,我打了電話給他。
他告訴我,你們的第一次相遇,是在高速公路上。
” 我的瞌睡頓時消散。
十一點,那是在我和安德烈通話之後。
安德烈從來不在晚上十點之後給我打電話,他幫我做個守紀律有教養的房客。
他此刻一定十萬火急地在給我撥電話,可線路給便衣福茨搶先一步占了去。
我說:“你昨天問的是認識。
相遇不等于認識。
我和你昨天相遇,可我敢說我昨天已認識你了嗎?”我的聲音平和,邏輯也不差。
便衣福茨嘿嘿嘿地笑起來。
原來這個體重不到一百磅的中國女人并不好詐,鬥智也夠他鬥一鬥。
“好,很好。
”理查·福茨說:“的确是這樣,認識一個人沒那麼簡單。
咱們再回到高速公路吧。
你記不記得是第幾号高速公路?” “不記得。
” “大概在哪個位置?” “我對華盛頓的地理又不熟悉。
” 他沉吟一刻,又找出我一個碴子:“可是你想,高速公路上怎麼可能呢?你想想看,車流量那麼大,車速那麼快。
你們怎麼可能碰面,除非他的車撞上你的車。
” “差點兒。
” “什麼差點兒?” “他的車眼看就撞上來了。
不過他車閘很靈,一踩就刹住了。
”我的英文夠壞的。
壞英文也有便利。
他又是一個停頓。
然後說:“你的車當時咽氣了。
” “是的。
” “車要在主要高速公路上咽氣,就要命了。
可車偏偏常在最不是地方的地方咽氣,對不對。
所以你隻能認了:完蛋了。
” “我們就是這麼說的。
” “怎麼說的?” “我們說:完蛋了。
” “你們是誰?” 我怎麼把阿書扯進來了。
“我的一個熟人,不相關的。
” “那個熟人是女的嗎?” “她和這事一點兒關系也沒有。
” 他以随便的口氣打聽阿書和我是怎樣的交情。
同時在迅速地推斷,我竭力掩護的女熟人可不可能是扯皮條的:存心讓車在那段路面上咽氣,存心讓安德烈·戴維斯的車撞上來。
我一一回答着無關痛癢的問題,同時也在迅速分析:我這樣玩命遮掩阿書,是不是恰巧在坑她。
阿書并不怕麻煩,麻煩給了她一次又一次機會,讓她證實自己處理麻煩的才能。
在處理麻煩的忙亂中,她自豪她生活的充實。
到美國的第三天,我交納了三筆考試費用之後不留分文,不得已提出向她借五百塊錢。
她轉眼向别人借了五百塊給我。
後來的日子裡,阿書在向我索債和去她
”問好的是個清醒的男人。
清醒的美國男人。
我感到我很快會認出這嗓音的;這沉着、從容,有一點兒尋開心的嗓音。
我随口還了聲問候。
他卻樂起來。
“怎麼?這麼快就忘了?……”他笑着說。
我腦子猛然一陣蠕動,有些暈眩。
是理查·福茨。
便衣福茨。
講英文的理查不那麼規規矩矩,有些痞,像那種時常揩女人油的男人。
他說:“我想你一定是早飛的鳥。
我沒猜錯吧?”他得不到我的答複,馬上接着說:“這個時間給人打電話不算驚擾。
我沒驚擾你吧?”他似乎明白自己挺招人煩,但他不得已。
“早上好。
”我說。
我還能說什麼? “是我把你吵醒的?你不高興了?”他問道。
“我工作到半夜兩點。
不,早晨兩點。
” “你現在不想跟我談話,是嗎?你要我遲些再打來嗎?”他的體諒完全像真的。
“你談吧,我聽着。
”你的身份、職業讓你很習慣自讨沒趣。
“我可以晚些再給你打電話。
” “好吧。
便衣福茨大概就是想測試一下竊聽器的功效。
正要挂電話他又叫住了我:“噢,對了,昨天你說到認識戴維斯是在華盛頓市郊的高速公路上,是幾号高速公路?” “我說了我是在地鐵站認識戴維斯的。
”你别想趁我缺覺鑽我空子。
“難道我記錯了?” “有可能的。
”我可不願冒犯你。
我的口氣還算文明,應付着一個明顯的無恥訛詐。
“可是,安德烈·戴維斯的口述,和你的完全不同。
” “不會的。
”你晚了一步,我們昨晚已立了攻守同盟。
“怎麼不會?昨晚十一點,我打了電話給他。
他告訴我,你們的第一次相遇,是在高速公路上。
” 我的瞌睡頓時消散。
十一點,那是在我和安德烈通話之後。
安德烈從來不在晚上十點之後給我打電話,他幫我做個守紀律有教養的房客。
他此刻一定十萬火急地在給我撥電話,可線路給便衣福茨搶先一步占了去。
我說:“你昨天問的是認識。
相遇不等于認識。
我和你昨天相遇,可我敢說我昨天已認識你了嗎?”我的聲音平和,邏輯也不差。
便衣福茨嘿嘿嘿地笑起來。
原來這個體重不到一百磅的中國女人并不好詐,鬥智也夠他鬥一鬥。
“好,很好。
”理查·福茨說:“的确是這樣,認識一個人沒那麼簡單。
咱們再回到高速公路吧。
你記不記得是第幾号高速公路?” “不記得。
” “大概在哪個位置?” “我對華盛頓的地理又不熟悉。
” 他沉吟一刻,又找出我一個碴子:“可是你想,高速公路上怎麼可能呢?你想想看,車流量那麼大,車速那麼快。
你們怎麼可能碰面,除非他的車撞上你的車。
” “差點兒。
” “什麼差點兒?” “他的車眼看就撞上來了。
不過他車閘很靈,一踩就刹住了。
”我的英文夠壞的。
壞英文也有便利。
他又是一個停頓。
然後說:“你的車當時咽氣了。
” “是的。
” “車要在主要高速公路上咽氣,就要命了。
可車偏偏常在最不是地方的地方咽氣,對不對。
所以你隻能認了:完蛋了。
” “我們就是這麼說的。
” “怎麼說的?” “我們說:完蛋了。
” “你們是誰?” 我怎麼把阿書扯進來了。
“我的一個熟人,不相關的。
” “那個熟人是女的嗎?” “她和這事一點兒關系也沒有。
” 他以随便的口氣打聽阿書和我是怎樣的交情。
同時在迅速地推斷,我竭力掩護的女熟人可不可能是扯皮條的:存心讓車在那段路面上咽氣,存心讓安德烈·戴維斯的車撞上來。
我一一回答着無關痛癢的問題,同時也在迅速分析:我這樣玩命遮掩阿書,是不是恰巧在坑她。
阿書并不怕麻煩,麻煩給了她一次又一次機會,讓她證實自己處理麻煩的才能。
在處理麻煩的忙亂中,她自豪她生活的充實。
到美國的第三天,我交納了三筆考試費用之後不留分文,不得已提出向她借五百塊錢。
她轉眼向别人借了五百塊給我。
後來的日子裡,阿書在向我索債和去她