第02節
關燈
小
中
大
為你不合作會對戴維斯先生不利,也會對你不利。
” 他臉上有了種無恥同時也有種驕傲。
幾乎是認定自己正幹的是項神聖使命才會産生的驕傲。
我也有過這樣的自我正義感,我們都有過。
它使許多荒謬的事情正義化了。
理查一小時至少掙五十美金,花在我身上絕對不值,但自我正義感使他覺得很值。
因而他年輕英俊的臉雖然帶些無恥,卻毫不耽誤他執行正義,他認定的正義。
這讓他和電影裡的FBI天壤地别了。
電影裡的FBI連他們自己都不喜歡自己。
“你想好了嗎?”理查·福茨恢複了中文,一點兒也不無恥不油腔滑調了。
“什麼?” “你和安德烈·戴維斯真實的見面地點和時間。
” “我告訴過你了。
” “你們不是在北京認識的?” “我說了,我隻記得我和他認識,是在地鐵站。
能不能問一句:在哪裡跟一個美國外交官相遇,對你來說,很重要嗎?” “對我?不重要。
”理查·福茨說,“不過對你非常重要。
” 他臉上的笑容有了點兒恐吓的意味,一線白牙齒閃着寒光。
他必須給這滑頭的中國女人來點兒恐吓了。
這女人二十九歲,學齡混亂,主修文學寫作,窮得隻能在舊貨店買圍脖、手套、皮靴,窮得隻得去偷書來滿足學校的書籍需求。
他确信警告的信息已被我完整地收受下來,才說:“我要是你,我從現在起就加倍小心,盡量多說實話。
”他的中文雖然沒得可挑,但說法是純粹美國的。
美國原則是絕不勸你做什麼或不做什麼,而隻告訴你,在你的位置上他會怎麼做。
“我會非常小心,盡量不說謊,因為(休止符)你現在講的句句話(休止符)都至關重要。
我要是你,我絕不會把重要的話講錯,而傷害到自己的未婚夫。
” 我可不能當它好玩,他已經一再示警。
事情已經很不好玩了。
“沒錯,我認識安德烈·戴維斯是在地鐵站。
” 我雙手交握在胸前,聲音單調。
我想我不必偷看手表,最好大大方方地揚起手腕。
眼睛的動作也要大些;不,要更大些,要他明白四十五分鐘已經過去,審訊大緻沒有進展,我們可以客氣一些,消磨掉剩下的十五分鐘。
果然,你看,理查·福茨歎了口氣。
“好吧,”他說,“你在地鐵站認識了安德烈·戴維斯?” “是的。
”我在郊外公路上見到安德烈時,黃昏正在逼近,黃昏十分妩媚,因而阿書的笑容比實際上要妩媚得多。
在阿書看,我的姿态、笑容簡直就是在向安德烈撒網。
安德烈的車及時刹在阿書的車後。
我看見它是輛七成新的福特,淺藍色。
車門打開,下來一個穿北歐人的超厚羊毛衫的男人,就是安德烈。
是件深藍和白色織成的圖案,領子一直拉到耳朵。
一個年輕的獵人形象,皮膚讓雪原輻射成了深色。
他問我們的車是不是熄了火,是不是需要他幫助。
阿書請他幫着看看。
年輕的獵人弓下腰,在打開的車前蓋裡撥弄幾下。
我注意他濃黑的眉毛不是在糾結而是在痙攣,把所有的思考和感覺都抓成一團。
然後他擡起頭告訴我們:這車太老了。
阿書大失所望,像美國人那樣把眼珠翻上去迅速看一眼上天,然後說:這還用你來下診斷書? 他又說,這麼老的車還能動,非常了不起。
不久,車在他手下慢吞吞發動起來。
他說,你看,它沒毛病,就是個老東西,該死了。
阿書說:這樣好不好?我們跟你換車,你來開這輛老東西。
他不置可否,聽覺和視覺都留在爛糟糟的車内髒上,以食指和拇指伸進褲兜,小心地抽出一塊手絹。
是一塊折成正方、在飛快加深色彩的傍晚空間中顯得極其潔白的手絹。
我對安德烈的最初好感,就發生在那個刹那。
他拿潔白的手絹擦了擦手上的黑色油污,又把它折好,放回去。
怎麼樣?阿書說,你來開這老東西?阿書和美國男人,交往起來,總帶點兒欺負的态度。
那你們呢?安德烈問。
阿書說,我可以開你的車啊。
她讓人上當的意思十分明确無誤,十分公然,毫無圈套感,因此人們恰恰忽略了:這是一個圈套
” 他臉上有了種無恥同時也有種驕傲。
幾乎是認定自己正幹的是項神聖使命才會産生的驕傲。
我也有過這樣的自我正義感,我們都有過。
它使許多荒謬的事情正義化了。
理查一小時至少掙五十美金,花在我身上絕對不值,但自我正義感使他覺得很值。
因而他年輕英俊的臉雖然帶些無恥,卻毫不耽誤他執行正義,他認定的正義。
這讓他和電影裡的FBI天壤地别了。
電影裡的FBI連他們自己都不喜歡自己。
“你想好了嗎?”理查·福茨恢複了中文,一點兒也不無恥不油腔滑調了。
“什麼?” “你和安德烈·戴維斯真實的見面地點和時間。
” “我告訴過你了。
” “你們不是在北京認識的?” “我說了,我隻記得我和他認識,是在地鐵站。
能不能問一句:在哪裡跟一個美國外交官相遇,對你來說,很重要嗎?” “對我?不重要。
”理查·福茨說,“不過對你非常重要。
” 他臉上的笑容有了點兒恐吓的意味,一線白牙齒閃着寒光。
他必須給這滑頭的中國女人來點兒恐吓了。
這女人二十九歲,學齡混亂,主修文學寫作,窮得隻能在舊貨店買圍脖、手套、皮靴,窮得隻得去偷書來滿足學校的書籍需求。
他确信警告的信息已被我完整地收受下來,才說:“我要是你,我從現在起就加倍小心,盡量多說實話。
”他的中文雖然沒得可挑,但說法是純粹美國的。
美國原則是絕不勸你做什麼或不做什麼,而隻告訴你,在你的位置上他會怎麼做。
“我會非常小心,盡量不說謊,因為(休止符)你現在講的句句話(休止符)都至關重要。
我要是你,我絕不會把重要的話講錯,而傷害到自己的未婚夫。
” 我可不能當它好玩,他已經一再示警。
事情已經很不好玩了。
“沒錯,我認識安德烈·戴維斯是在地鐵站。
” 我雙手交握在胸前,聲音單調。
我想我不必偷看手表,最好大大方方地揚起手腕。
眼睛的動作也要大些;不,要更大些,要他明白四十五分鐘已經過去,審訊大緻沒有進展,我們可以客氣一些,消磨掉剩下的十五分鐘。
果然,你看,理查·福茨歎了口氣。
“好吧,”他說,“你在地鐵站認識了安德烈·戴維斯?” “是的。
”我在郊外公路上見到安德烈時,黃昏正在逼近,黃昏十分妩媚,因而阿書的笑容比實際上要妩媚得多。
在阿書看,我的姿态、笑容簡直就是在向安德烈撒網。
安德烈的車及時刹在阿書的車後。
我看見它是輛七成新的福特,淺藍色。
車門打開,下來一個穿北歐人的超厚羊毛衫的男人,就是安德烈。
是件深藍和白色織成的圖案,領子一直拉到耳朵。
一個年輕的獵人形象,皮膚讓雪原輻射成了深色。
他問我們的車是不是熄了火,是不是需要他幫助。
阿書請他幫着看看。
年輕的獵人弓下腰,在打開的車前蓋裡撥弄幾下。
我注意他濃黑的眉毛不是在糾結而是在痙攣,把所有的思考和感覺都抓成一團。
然後他擡起頭告訴我們:這車太老了。
阿書大失所望,像美國人那樣把眼珠翻上去迅速看一眼上天,然後說:這還用你來下診斷書? 他又說,這麼老的車還能動,非常了不起。
不久,車在他手下慢吞吞發動起來。
他說,你看,它沒毛病,就是個老東西,該死了。
阿書說:這樣好不好?我們跟你換車,你來開這輛老東西。
他不置可否,聽覺和視覺都留在爛糟糟的車内髒上,以食指和拇指伸進褲兜,小心地抽出一塊手絹。
是一塊折成正方、在飛快加深色彩的傍晚空間中顯得極其潔白的手絹。
我對安德烈的最初好感,就發生在那個刹那。
他拿潔白的手絹擦了擦手上的黑色油污,又把它折好,放回去。
怎麼樣?阿書說,你來開這老東西?阿書和美國男人,交往起來,總帶點兒欺負的态度。
那你們呢?安德烈問。
阿書說,我可以開你的車啊。
她讓人上當的意思十分明确無誤,十分公然,毫無圈套感,因此人們恰恰忽略了:這是一個圈套