第01節
關燈
小
中
大
人叛賣了他?還是他叛賣了我?這是一場怎樣的麻煩?
“他眼光不錯。
”理查說。
他穩穩地看着我,身體卻不很老實。
他坐的原來是把轉椅,他向左邊轉二十度,再向右邊轉二十度。
不管他是怎樣個角度,他的目光始終把我罩住。
他的藍色目光。
他在檔案夾上輕彈的手收在空中,很突然的。
“安德烈·戴維斯和你是什麼關系?” “朋友。
”你以為呢?當然不隻“朋友”。
“正兒八經的男女朋友?” “就是朋友。
” “戴維斯先生說,你們是正兒八經的男女朋友。
有婚姻趨向,在美國被看成正兒八經的戀人關系。
” 我看着他,說:“噢。
” 這個特務的意思是,美國的男女關系多種多樣,通奸之外、不傷風化、發展不快不慢、偶然同居的這種,叫正經的。
除此之外,都是胡來。
“你們真的相愛?”他一下子停止了轉椅的動作。
面色有了些焦慮。
在這種地方,說這樣的話題,他也覺着别扭。
我想了想:說:“嗯。
”我能說什麼呢? 我突然發現不對勁了:便衣福茨像個真正操心我進步,關注我操行的團支書。
我曾花出去七年時間和一個團支書作對。
我将兩臂往胸前一抱,說:“怎麼了?這是一個自由的國家。
”我笑了笑,二郎腿輕輕晃了晃。
從天花闆的鏡頭裡看下來,我或許有一點兒放蕩。
“就是說,你承認你和我們的外交官安德烈·戴維斯正式開始了有婚姻趨向的戀人關系?” “嗯。
”我怎麼知道?我又沒有想過給它定義。
你到底想拿我怎樣?十二本書的偷竊和安德烈有什麼相幹?“我不知道你對中文裡‘戀愛’這詞的理解,是否和我完全一緻。
” “可以再給你一個定義,”他說,“你在和美國外交官安德烈·戴維斯的交往過程中,是否談到過結婚?”他口氣一粗,“談到過,是吧?” “好像是。
” “是,還是不是?” 審訊是這樣開始的。
特務福茨是這樣笑眯眯地開始審訊的。
“是的。
” 他的笑一下變得松弛了。
他體内也是一陣松弛:得到了我的第一步供認。
“好。
這就明确了。
你看,我們指的正式戀人就是指的這個。
” 我還是看不出我的禍闖在了哪裡。
“不可以和安德烈·戴維斯談戀愛嗎?” “嘔,”他說,“歡迎你和他談戀愛!我給你錯覺了嗎?你怎麼會覺得我反對你們的戀愛呢?”他肩膀聳起,兩手張開。
他的肢體充滿表達。
“戴維斯先生是個傑出的外交官,二十三歲剛出學校苗頭就很好。
當然歡迎你和他戀愛。
他的中文怎麼樣?比我的怎麼樣?” “他能背古文。
你知道,中國古文。
”别以為我想拿他鎮住你。
你臉上有了輕微的酸意,極輕微的。
理查忍着妒忌笑了笑說:“我聽說他會唱不少墨西哥情歌。
”他說着拉開抽屜,眼睛在裡面略一搜索,然後又回來,看着我。
抽屜裡一定有安德烈·戴維斯的資料,他剛才顯然來了個緊急補習。
“你聽他用德文朗誦過《浮士德》嗎?” “當然。
”從來沒聽過。
即便安德烈樂意對牛彈琴,我也無從知道那便是《浮士德》。
“對了,他一定告訴了你,他當過兵。
” “沒有。
”他當然告訴過我。
“他居然沒告訴你這件事?”理查的肢體語言表示他大緻不相信。
“他當過兵!在上大學之前,他當了三年步兵。
美國軍隊提供上大學的費用……” “軍隊付學費?!” 我此刻的興趣很真切。
就是從天花闆的鏡頭一眼看下來,也看得出我對“學費”二字的敏感,勁頭很大。
我對和錢有關的信息都勁頭很大。
理查說:“你們中國軍隊沒有給你一筆錢嗎?哦,是說,你退伍的時候?” 我的心跳錯了一個節拍。
原來他在這兒埋伏我;他句句話都不是閑話。
我告訴他,中國軍人退伍會得到一筆錢,一個美國人不屑的數目。
我還告訴他,我們是窮人的隊伍。
“不過你不同啊,你是軍官。
軍官會有一筆不小的錢吧?” “記不太清了。
”我記得很清楚:一千四百塊,叫做“安家費”。
他看着我,眼睛很快樂。
他說:“夠買五輛自行車。
”他挖苦成功了,快樂變得明目皓齒。
“六輛自行車。
” 他說:“那得看什麼官了。
” 我說:“那得看什麼自行車了。
這算不算你有興趣的情報。
” “别叫它情報嘛,純粹是我個人的興趣。
可能你猜出來了,我是個中國迷。
” “這不用猜。
”在人自我吹捧的時候,我一向比較合作。
“中國軍隊是個特殊的部隊。
自給自足。
” 我說他對極了,他對中國的理解一點兒也用不着我幫忙。
他又來個明目皓齒的快樂。
即便是特務,他也是個心地明澈的特務。
他無非讓我明白,蒙騙他不大容易,甚至是相當艱巨的一樁事。
假如我蒙騙他,我可不是故意的。
我喜歡對陌生人口是心非。
尤其對一個上來就是對立面的陌生人,尤其是,他很可能發展成一個對立面的老熟人。
二十分鐘了,這個人到底想拿我怎樣?
”理查說。
他穩穩地看着我,身體卻不很老實。
他坐的原來是把轉椅,他向左邊轉二十度,再向右邊轉二十度。
不管他是怎樣個角度,他的目光始終把我罩住。
他的藍色目光。
他在檔案夾上輕彈的手收在空中,很突然的。
“安德烈·戴維斯和你是什麼關系?” “朋友。
”你以為呢?當然不隻“朋友”。
“正兒八經的男女朋友?” “就是朋友。
” “戴維斯先生說,你們是正兒八經的男女朋友。
有婚姻趨向,在美國被看成正兒八經的戀人關系。
” 我看着他,說:“噢。
” 這個特務的意思是,美國的男女關系多種多樣,通奸之外、不傷風化、發展不快不慢、偶然同居的這種,叫正經的。
除此之外,都是胡來。
“你們真的相愛?”他一下子停止了轉椅的動作。
面色有了些焦慮。
在這種地方,說這樣的話題,他也覺着别扭。
我想了想:說:“嗯。
”我能說什麼呢? 我突然發現不對勁了:便衣福茨像個真正操心我進步,關注我操行的團支書。
我曾花出去七年時間和一個團支書作對。
我将兩臂往胸前一抱,說:“怎麼了?這是一個自由的國家。
”我笑了笑,二郎腿輕輕晃了晃。
從天花闆的鏡頭裡看下來,我或許有一點兒放蕩。
“就是說,你承認你和我們的外交官安德烈·戴維斯正式開始了有婚姻趨向的戀人關系?” “嗯。
”我怎麼知道?我又沒有想過給它定義。
你到底想拿我怎樣?十二本書的偷竊和安德烈有什麼相幹?“我不知道你對中文裡‘戀愛’這詞的理解,是否和我完全一緻。
” “可以再給你一個定義,”他說,“你在和美國外交官安德烈·戴維斯的交往過程中,是否談到過結婚?”他口氣一粗,“談到過,是吧?” “好像是。
” “是,還是不是?” 審訊是這樣開始的。
特務福茨是這樣笑眯眯地開始審訊的。
“是的。
” 他的笑一下變得松弛了。
他體内也是一陣松弛:得到了我的第一步供認。
“好。
這就明确了。
你看,我們指的正式戀人就是指的這個。
” 我還是看不出我的禍闖在了哪裡。
“不可以和安德烈·戴維斯談戀愛嗎?” “嘔,”他說,“歡迎你和他談戀愛!我給你錯覺了嗎?你怎麼會覺得我反對你們的戀愛呢?”他肩膀聳起,兩手張開。
他的肢體充滿表達。
“戴維斯先生是個傑出的外交官,二十三歲剛出學校苗頭就很好。
當然歡迎你和他戀愛。
他的中文怎麼樣?比我的怎麼樣?” “他能背古文。
你知道,中國古文。
”别以為我想拿他鎮住你。
你臉上有了輕微的酸意,極輕微的。
理查忍着妒忌笑了笑說:“我聽說他會唱不少墨西哥情歌。
”他說着拉開抽屜,眼睛在裡面略一搜索,然後又回來,看着我。
抽屜裡一定有安德烈·戴維斯的資料,他剛才顯然來了個緊急補習。
“你聽他用德文朗誦過《浮士德》嗎?” “當然。
”從來沒聽過。
即便安德烈樂意對牛彈琴,我也無從知道那便是《浮士德》。
“對了,他一定告訴了你,他當過兵。
” “沒有。
”他當然告訴過我。
“他居然沒告訴你這件事?”理查的肢體語言表示他大緻不相信。
“他當過兵!在上大學之前,他當了三年步兵。
美國軍隊提供上大學的費用……” “軍隊付學費?!” 我此刻的興趣很真切。
就是從天花闆的鏡頭一眼看下來,也看得出我對“學費”二字的敏感,勁頭很大。
我對和錢有關的信息都勁頭很大。
理查說:“你們中國軍隊沒有給你一筆錢嗎?哦,是說,你退伍的時候?” 我的心跳錯了一個節拍。
原來他在這兒埋伏我;他句句話都不是閑話。
我告訴他,中國軍人退伍會得到一筆錢,一個美國人不屑的數目。
我還告訴他,我們是窮人的隊伍。
“不過你不同啊,你是軍官。
軍官會有一筆不小的錢吧?” “記不太清了。
”我記得很清楚:一千四百塊,叫做“安家費”。
他看着我,眼睛很快樂。
他說:“夠買五輛自行車。
”他挖苦成功了,快樂變得明目皓齒。
“六輛自行車。
” 他說:“那得看什麼官了。
” 我說:“那得看什麼自行車了。
這算不算你有興趣的情報。
” “别叫它情報嘛,純粹是我個人的興趣。
可能你猜出來了,我是個中國迷。
” “這不用猜。
”在人自我吹捧的時候,我一向比較合作。
“中國軍隊是個特殊的部隊。
自給自足。
” 我說他對極了,他對中國的理解一點兒也用不着我幫忙。
他又來個明目皓齒的快樂。
即便是特務,他也是個心地明澈的特務。
他無非讓我明白,蒙騙他不大容易,甚至是相當艱巨的一樁事。
假如我蒙騙他,我可不是故意的。
我喜歡對陌生人口是心非。
尤其對一個上來就是對立面的陌生人,尤其是,他很可能發展成一個對立面的老熟人。
二十分鐘了,這個人到底想拿我怎樣?