第23章 走出黑暗
關燈
小
中
大
——”
“當然,”理奇說。
“當然,比爾。
沒問題。
” 他從比爾手裡接過奧德拉。
亮光下,比爾更加清楚地看到了奧德拉——粘在額頭、臉頰上的髒東西掩蓋了她那蒼白的臉色。
她還睜着大大的眼睛……睜得大大的,卻對周圍的一切一無所知。
濕淋淋的頭發垂在腦後。
她看上去就像商店裡賣的充氣娃娃,隻是她還有一些微弱的氣息……那也許隻是因為上了發條而已。
“我們怎麼從這裡爬上去?”他問理奇。
“讓班恩把你擡上去,你能把貝弗莉拉上去,你們兩個可以把你妻子換上去。
班思可以把我擡上去,我們再把班恩拉上去。
” “哔哔,理奇。
” “哔哔,笨蛋比爾。
” 比爾感到已經疲乏到了極點。
他的眼睛接觸到貝弗莉的目光,兩人對視了一會兒。
她沖着他輕輕地點點頭,比爾笑了。
“來,推我一把,班、班、班恩?” 班恩看上去也是精疲力盡的樣子。
他點點頭,使勁搓了搓臉。
“我想沒問題。
” 他略微屈身,雙手緊緊扣在一起。
比爾踩在他的手上,用力向上跳。
力量不夠。
班恩用力托住他,比爾抓住管道裂縫的邊沿,一用力爬了上去。
他第一眼看到的就是白色與明亮的橘紅色相間的隔離路墩,接着看到路墩那邊一群男男女女在四處亂轉。
接着又看到弗裡希玩具店奇怪地向外突出,好像矮了一截。
好半天他才意識到弗裡希玩具店幾乎有一半已經沉入街道下面的運河裡了。
露在上面的一截也是搖搖欲墜了。
“看!看!街上有人!” 一個婦女指着比爾鑽出來的這個地方驚呼不已。
“感謝上帝,還有人呢!” 那個像農家婦女那樣頭上裹着圍巾的老太太向他們走過來。
一個警察攔住她。
“别管那兒了,尼爾森太太。
你知道這條街道随時都可能被洪水卷走。
” 尼爾森太太,比爾想。
我記得你。
你的姐姐有時來照顧我和喬治。
他揚起手告訴她自己沒問題。
當她揮手的那一刹那,比爾心頭突然湧起一種美好的感覺。
那是希望。
他轉過身,小心翼翼地趴在坍塌的人行道上,伸手把貝弗莉拉上來。
消失已久的太陽從魚鱗一樣的烏雲後露出來,灑下一縷溫暖的陽光。
貝弗莉驚訝地擡起頭,看着比爾,開心地笑了。
“我愛你,比爾,”她說,“我真心祈禱她平安無事。
” “謝、謝你,貝弗莉。
”他那善良的笑容使她忍不住哭了。
他擁抱着她,站在隔離路墩後的人群歡呼起來。
《德裡新聞》的一位攝影記者拍下了這感人的一幕。
照片刊登在6月1日的報紙上。
下面的一行文字如此簡潔,如此真實。
比爾把那張照片剪下來,一直塞在皮夾子裡。
照片的标題是:幸存者。
這時是11點零6分。
5 上午10點30分連接成人館和兒童館之間的那道玻璃長廊發生爆炸。
10點33分大雨停止了。
那雨不是漸漸地停下來,而是突然停下來。
好像天上有人關上了閘門。
風力也減弱了,如此突然,人們的眼神裡都有些不安。
10點47分太陽灑下第一縷陽光。
到下午3時左右,烏雲散盡,天空晴朗。
下午3點30分氣溫回升到華氏83度——那年春天裡的最高氣溫。
人們一個個都像怪人一樣默不做聲地在街上走着。
晚上各大媒體的記者紛紛發出關于這場災難的最真實的報道。
但是在新聞記者趕到德裡之前,這裡隻有德裡的居民。
他們走過泥濘不堪、一片瓦礫的街道,臉上顯出一副震驚、懷疑的表情。
隻有德裡的居民默默地看着眼前的一切,偶爾撿起些什麼,又扔在地上,回憶着過去的七八個小時裡發生的一切。
人們站在堪薩斯大街上,看着倒栽在班倫低地裡的房子。
還有人站在隔離路墩後看着那天早晨州點鐘之前還是繁華的街道的深洞。
那個星期天報紙上頭版頭條新聞是:德裡市長發誓要重建德裡。
但是接下來的幾個星期,當市政委員會還在為如何重建而争吵不休的時候,幾座建築又陷進了大坑。
下水道堵塞的事故時有發生。
開普老區的情況糟透了,人們陸陸續續地開始遷走了。
德裡幾乎就要崩潰了。
6 理奇冒着生命危險攔住救護車,并且說服司機停下車,最後終于把奧德拉塞了進去。
看着救護車的門關上了,他們才松了口氣。
“現在幹什麼?”班恩問。
他下眼圈烏黑,脖子上鑽了一圈髒乎乎的泥土。
“我要回、回德裡賓館,”比爾說,“好好睡上一覺。
” “我同意。
”理奇說着,滿懷希望地看着貝弗莉。
“有煙卷嗎,親愛的女士?” “沒有,”貝弗莉說,“我想我又要戒煙了。
” “好主意。
” 他們肩并肩沿着山坡慢慢地走着。
“終于結、結、結束了。
”比爾說。
班恩點點頭。
“我們成功了。
你的功勞,老大。
” “我們大家的功勞。
”貝弗莉說。
“我真希望我們能把艾迪帶回來。
” 他們來到梅恩北大街和點街交彙的拐角。
一個穿紅雨衣、綠色套鞋的孩子正追随着路邊水坑裡的一隻紙船。
他擡起頭,注意到他們在看着自己,怯怯地揮了揮手。
比爾認出這就是那個玩滑闆的孩子。
他笑着,走過去。
“現、現、現在一切都過去了。
”他說。
孩子嚴肅地看着他,開心地笑了。
那笑容如此燦爛,充滿了希望。
“對,”他說,“我想是的。
”孩子大笑起來。
“你玩、玩滑闆的時候小心了嗎?” “沒有。
”孩子說。
這一次比爾笑了,走回來。
“是誰?”理奇問。
“一個朋友。
”比爾雙手插在兜裡。
“你們還記得嗎?上一次我們出來的時候?” 貝弗莉點點頭。
“艾迪把我們帶到了班倫。
最後不知怎麼着,我們在肯塔斯基河對岸走出來。
開普老區那邊。
” “你和幹草堆推開一個泵站的蓋子,”理奇對比爾說,“因為你們兩個塊頭最大。
” “對,”班恩說,“沒錯。
還出着太陽,不過快落山了。
” “對,”比爾說,“那時我們都在。
” “但是沒有永恒不變的事物。
”理奇說。
他回頭看着他們剛剛爬過的山坡,歎了口氣。
“比如說,這個。
” 他伸出雙手,掌心上淡淡的疤痕已經消失了。
貝弗莉、班恩、比爾也伸出手來。
都是股兮兮的,但是沒有任何疤痕。
“沒有永恒的事物。
”理奇重複着。
他擡頭看着比爾,比爾看到理奇滿是灰塵的臉頰上流下兩道淚痕。
“除了愛。
”班恩說。
“還有渴望。
”貝弗莉接過他的話。
“朋友呢?”比爾笑着問道。
“你怎麼看,臭嘴先生?” “哦。
”理奇擦了擦眼睛,笑着說。
“感謝上帝,孩子;啊,說,說你感謝上帝。
” 他們緊緊地握着手,久久地站在那裡。
7個變成了4個,但是仍然能夠成為一個整體。
他們相視良久。
班恩哭了,淚水奪眶而出,但是他的臉上仍然挂着幸福的笑容。
“我太愛你們了。
”他說着,緊緊地握着貝弗莉的手,握着理奇的手,好久不願意松開。
“我們去看看這個地方有沒有賣早餐的? 我們應該給麥克打個電話。
告訴他我們都平安無事。
“ “好主意,先生。
”理奇說。
“我覺得你總是能大難不死。
你說呢,老大?” 他們笑着走進德裡賓館。
當比爾推開玻璃門的那一刹那,貝弗莉看見了一個她從未說起,但是永遠難忘的景象。
她看到他們映在玻璃上的影子——是6個,而不是4個。
艾迪站在理奇背後,斯坦利站在比爾背後,臉上還是那副似笑非笑的表倩。
7 太陽落在地平線上,紅彤彤的橢圓斜射在班倫,灑下一抹溫暖的餘輝。
一個泵站頂端的鐵蓋擡起、落下、又擡起、挪動了一點。
“使勁推、推、推啊,班、班恩。
我的肩膀快要斷、斷了。
” 鐵蓋又挪動了一些,掉進水泥圓柱周圍的草叢裡。
7個孩子一個一個爬出來,看看四周,驚歎地眨着眼睛,像從未見過陽光的孩子。
“這麼安靜。
”貝弗莉輕聲說。
惟一的聲音就是流水聲和昆蟲的吟唱。
暴風雨過去了,肯塔斯基河水漲得很高。
離鎮子不遠的地方,被束縛在水泥河道中,被稱做運河的部分已經溢出河堤。
不過災情并不太嚴重——隻淹了地窖。
斯坦利面無表情地離開他們。
比爾看看四周,以為他看到了河岸上的火焰。
最初比爾感覺那是火焰,紅得刺眼。
但是當斯坦利撿起那團火的時候,光折向别的方向。
他才明白過來,那是被人丢在河岸上的可樂瓶。
他看見斯坦利把瓶子倒過來,抓着瓶頸,砸在河岸邊的一塊石頭上。
瓶子碎了。
他們都看着斯坦利在一堆碎玻璃片裡翻撿着。
他檢出一個薄薄的三角形的玻璃片,臉色嚴肅、認真。
執着。
斯坦利擡頭看着他,比爾頓時明白了。
他伸出雙手,掌心朝上,走到斯坦利
“當然,比爾。
沒問題。
” 他從比爾手裡接過奧德拉。
亮光下,比爾更加清楚地看到了奧德拉——粘在額頭、臉頰上的髒東西掩蓋了她那蒼白的臉色。
她還睜着大大的眼睛……睜得大大的,卻對周圍的一切一無所知。
濕淋淋的頭發垂在腦後。
她看上去就像商店裡賣的充氣娃娃,隻是她還有一些微弱的氣息……那也許隻是因為上了發條而已。
“我們怎麼從這裡爬上去?”他問理奇。
“讓班恩把你擡上去,你能把貝弗莉拉上去,你們兩個可以把你妻子換上去。
班思可以把我擡上去,我們再把班恩拉上去。
” “哔哔,理奇。
” “哔哔,笨蛋比爾。
” 比爾感到已經疲乏到了極點。
他的眼睛接觸到貝弗莉的目光,兩人對視了一會兒。
她沖着他輕輕地點點頭,比爾笑了。
“來,推我一把,班、班、班恩?” 班恩看上去也是精疲力盡的樣子。
他點點頭,使勁搓了搓臉。
“我想沒問題。
” 他略微屈身,雙手緊緊扣在一起。
比爾踩在他的手上,用力向上跳。
力量不夠。
班恩用力托住他,比爾抓住管道裂縫的邊沿,一用力爬了上去。
他第一眼看到的就是白色與明亮的橘紅色相間的隔離路墩,接着看到路墩那邊一群男男女女在四處亂轉。
接着又看到弗裡希玩具店奇怪地向外突出,好像矮了一截。
好半天他才意識到弗裡希玩具店幾乎有一半已經沉入街道下面的運河裡了。
露在上面的一截也是搖搖欲墜了。
“看!看!街上有人!” 一個婦女指着比爾鑽出來的這個地方驚呼不已。
“感謝上帝,還有人呢!” 那個像農家婦女那樣頭上裹着圍巾的老太太向他們走過來。
一個警察攔住她。
“别管那兒了,尼爾森太太。
你知道這條街道随時都可能被洪水卷走。
” 尼爾森太太,比爾想。
我記得你。
你的姐姐有時來照顧我和喬治。
他揚起手告訴她自己沒問題。
當她揮手的那一刹那,比爾心頭突然湧起一種美好的感覺。
那是希望。
他轉過身,小心翼翼地趴在坍塌的人行道上,伸手把貝弗莉拉上來。
消失已久的太陽從魚鱗一樣的烏雲後露出來,灑下一縷溫暖的陽光。
貝弗莉驚訝地擡起頭,看着比爾,開心地笑了。
“我愛你,比爾,”她說,“我真心祈禱她平安無事。
” “謝、謝你,貝弗莉。
”他那善良的笑容使她忍不住哭了。
他擁抱着她,站在隔離路墩後的人群歡呼起來。
《德裡新聞》的一位攝影記者拍下了這感人的一幕。
照片刊登在6月1日的報紙上。
下面的一行文字如此簡潔,如此真實。
比爾把那張照片剪下來,一直塞在皮夾子裡。
照片的标題是:幸存者。
這時是11點零6分。
5 上午10點30分連接成人館和兒童館之間的那道玻璃長廊發生爆炸。
10點33分大雨停止了。
那雨不是漸漸地停下來,而是突然停下來。
好像天上有人關上了閘門。
風力也減弱了,如此突然,人們的眼神裡都有些不安。
10點47分太陽灑下第一縷陽光。
到下午3時左右,烏雲散盡,天空晴朗。
下午3點30分氣溫回升到華氏83度——那年春天裡的最高氣溫。
人們一個個都像怪人一樣默不做聲地在街上走着。
晚上各大媒體的記者紛紛發出關于這場災難的最真實的報道。
但是在新聞記者趕到德裡之前,這裡隻有德裡的居民。
他們走過泥濘不堪、一片瓦礫的街道,臉上顯出一副震驚、懷疑的表情。
隻有德裡的居民默默地看着眼前的一切,偶爾撿起些什麼,又扔在地上,回憶着過去的七八個小時裡發生的一切。
人們站在堪薩斯大街上,看着倒栽在班倫低地裡的房子。
還有人站在隔離路墩後看着那天早晨州點鐘之前還是繁華的街道的深洞。
那個星期天報紙上頭版頭條新聞是:德裡市長發誓要重建德裡。
但是接下來的幾個星期,當市政委員會還在為如何重建而争吵不休的時候,幾座建築又陷進了大坑。
下水道堵塞的事故時有發生。
開普老區的情況糟透了,人們陸陸續續地開始遷走了。
德裡幾乎就要崩潰了。
6 理奇冒着生命危險攔住救護車,并且說服司機停下車,最後終于把奧德拉塞了進去。
看着救護車的門關上了,他們才松了口氣。
“現在幹什麼?”班恩問。
他下眼圈烏黑,脖子上鑽了一圈髒乎乎的泥土。
“我要回、回德裡賓館,”比爾說,“好好睡上一覺。
” “我同意。
”理奇說着,滿懷希望地看着貝弗莉。
“有煙卷嗎,親愛的女士?” “沒有,”貝弗莉說,“我想我又要戒煙了。
” “好主意。
” 他們肩并肩沿着山坡慢慢地走着。
“終于結、結、結束了。
”比爾說。
班恩點點頭。
“我們成功了。
你的功勞,老大。
” “我們大家的功勞。
”貝弗莉說。
“我真希望我們能把艾迪帶回來。
” 他們來到梅恩北大街和點街交彙的拐角。
一個穿紅雨衣、綠色套鞋的孩子正追随着路邊水坑裡的一隻紙船。
他擡起頭,注意到他們在看着自己,怯怯地揮了揮手。
比爾認出這就是那個玩滑闆的孩子。
他笑着,走過去。
“現、現、現在一切都過去了。
”他說。
孩子嚴肅地看着他,開心地笑了。
那笑容如此燦爛,充滿了希望。
“對,”他說,“我想是的。
”孩子大笑起來。
“你玩、玩滑闆的時候小心了嗎?” “沒有。
”孩子說。
這一次比爾笑了,走回來。
“是誰?”理奇問。
“一個朋友。
”比爾雙手插在兜裡。
“你們還記得嗎?上一次我們出來的時候?” 貝弗莉點點頭。
“艾迪把我們帶到了班倫。
最後不知怎麼着,我們在肯塔斯基河對岸走出來。
開普老區那邊。
” “你和幹草堆推開一個泵站的蓋子,”理奇對比爾說,“因為你們兩個塊頭最大。
” “對,”班恩說,“沒錯。
還出着太陽,不過快落山了。
” “對,”比爾說,“那時我們都在。
” “但是沒有永恒不變的事物。
”理奇說。
他回頭看着他們剛剛爬過的山坡,歎了口氣。
“比如說,這個。
” 他伸出雙手,掌心上淡淡的疤痕已經消失了。
貝弗莉、班恩、比爾也伸出手來。
都是股兮兮的,但是沒有任何疤痕。
“沒有永恒的事物。
”理奇重複着。
他擡頭看着比爾,比爾看到理奇滿是灰塵的臉頰上流下兩道淚痕。
“除了愛。
”班恩說。
“還有渴望。
”貝弗莉接過他的話。
“朋友呢?”比爾笑着問道。
“你怎麼看,臭嘴先生?” “哦。
”理奇擦了擦眼睛,笑着說。
“感謝上帝,孩子;啊,說,說你感謝上帝。
” 他們緊緊地握着手,久久地站在那裡。
7個變成了4個,但是仍然能夠成為一個整體。
他們相視良久。
班恩哭了,淚水奪眶而出,但是他的臉上仍然挂着幸福的笑容。
“我太愛你們了。
”他說着,緊緊地握着貝弗莉的手,握着理奇的手,好久不願意松開。
“我們去看看這個地方有沒有賣早餐的? 我們應該給麥克打個電話。
告訴他我們都平安無事。
“ “好主意,先生。
”理奇說。
“我覺得你總是能大難不死。
你說呢,老大?” 他們笑着走進德裡賓館。
當比爾推開玻璃門的那一刹那,貝弗莉看見了一個她從未說起,但是永遠難忘的景象。
她看到他們映在玻璃上的影子——是6個,而不是4個。
艾迪站在理奇背後,斯坦利站在比爾背後,臉上還是那副似笑非笑的表倩。
7 太陽落在地平線上,紅彤彤的橢圓斜射在班倫,灑下一抹溫暖的餘輝。
一個泵站頂端的鐵蓋擡起、落下、又擡起、挪動了一點。
“使勁推、推、推啊,班、班恩。
我的肩膀快要斷、斷了。
” 鐵蓋又挪動了一些,掉進水泥圓柱周圍的草叢裡。
7個孩子一個一個爬出來,看看四周,驚歎地眨着眼睛,像從未見過陽光的孩子。
“這麼安靜。
”貝弗莉輕聲說。
惟一的聲音就是流水聲和昆蟲的吟唱。
暴風雨過去了,肯塔斯基河水漲得很高。
離鎮子不遠的地方,被束縛在水泥河道中,被稱做運河的部分已經溢出河堤。
不過災情并不太嚴重——隻淹了地窖。
斯坦利面無表情地離開他們。
比爾看看四周,以為他看到了河岸上的火焰。
最初比爾感覺那是火焰,紅得刺眼。
但是當斯坦利撿起那團火的時候,光折向别的方向。
他才明白過來,那是被人丢在河岸上的可樂瓶。
他看見斯坦利把瓶子倒過來,抓着瓶頸,砸在河岸邊的一塊石頭上。
瓶子碎了。
他們都看着斯坦利在一堆碎玻璃片裡翻撿着。
他檢出一個薄薄的三角形的玻璃片,臉色嚴肅、認真。
執着。
斯坦利擡頭看着他,比爾頓時明白了。
他伸出雙手,掌心朝上,走到斯坦利