第15章 煙洞
關燈
小
中
大
到處煙霧彌漫。
書上說這是一個宗教儀式,也是一種較量,懂嗎?半天左右,大部分的勇土都會因為忍受不了濃煙的刺激而撤出來。
隻剩下兩三個。
據說他們會産生幻覺。
” “對,如果讓我呼吸五六個小時的濃煙,我肯定會産生幻覺。
” 麥克的話把大家逗笑了。
“這種幻覺會告訴部落該怎麼做,”班恩說,“我不知道這是真是假,但是書上說,大部分情況下,那些幻覺都是對的。
” 一陣沉默,理奇看着比爾。
他感覺得到大家都看着比爾。
而且他還有一種預感——班恩那個關于煙洞的故事不是從書上看看就算了,而非要親自試驗一下不可。
他清楚這一點,他們都清楚這一點。
班恩最清楚了。
這是他們注定要做的一件事情。
據說他們會産生幻覺……而且,大部分情況下,那些幻覺都是對的。
理奇想:我敢肯定如果我們問他的話,幹草堆就會告訴他們實際上那本書跳到他的手上。
好像有什麼東西想讓他讀那本奇特的書,然後告訴我們大家關于煙洞儀式的故事。
因為這裡正有一個部落,不是嗎?對。
我們。
而且,我們的确需要知道下一步會發生什麼。
這又使他想到另一個問題:這一切都是注定要發生的嗎?有多少是我們自己想出來的,又有多少是别人替我們想好的呢? 在某種程度上,這樣的想法應該是很令人安慰的。
有一個比你強壯,比你聰明的人替你想好了一切不是很好嘛。
理奇相信把他們聚集到一起的力量。
那種力量利用班思做信使,帶給他們的煙洞的想法。
這種力量可以對抗……對抗——它。
但是同時他又不喜歡由别人控制自己的行動,不喜歡被管制,被驅使的感覺。
大家都看着比爾,等着比爾發話。
“你、你們知、知、知道,”他說,“那主意聽起來真、真的不錯。
” 貝弗莉歎了口氣,斯坦利不安地轉了轉身……别人再沒反應了。
“真、真、真的不、不錯。
”比爾重複着。
但是理奇覺得比爾臉色蒼白,很害怕,雖然他微笑着。
“也許我們可以用、用幻。
幻覺來告訴我們該怎麼解。
解、解決我、我們的問、問、問題。
” 如果誰能有幻覺,理奇想,那一定是比爾。
但是這一點他錯了。
“嗯,”班恩開口了,“那也許隻對印第安人有用,但是我們那樣做有點太冒失了。
” “就是,我們可能被煙熏得昏過去,死在裡面。
”斯坦利很悲觀。
“真是太冒失了。
” “你不想試,對嗎?”艾迪問。
“嗯,有點。
”斯坦利說着,歎了口氣。
“我覺得你們這些家夥都快把我弄瘋了,知道嗎?”他看着比爾。
“什麼時候?” 比爾說:“嗯,現、現、現、在最、最合适,對嗎?” 大家都很吃驚,默不作聲地思考着。
然後理奇站起來,打開活蓋,透進一縷光來。
“我帶來了斧子。
”班恩說着,跟了出去。
“誰來幫我砍樹枝?” 最後大家一起動手準備起來。
3 大概用了半個小時他們就一切準備就緒了。
他們砍來四五捧綠樹枝。
貝弗莉和艾迪到肯塔斯基河岸精心挑選了一些石頭回來。
擡着石頭回來的路上,理奇說:“你不能參加,貝弗莉。
你是女的。
班恩說了,隻有那些勇士才能進煙洞,而不是女人。
” 貝弗莉停住腳步,又喜又怒地看着理奇。
“我随時都能把你摔倒,理奇。
” “那又怎麼樣,斯佳麗小姐!”理奇又來了小黑奴的聲音,瞪大眼睛看着貝弗莉。
“你還是個女的,永遠都是女的!你永遠都不會成為印第安的勇士!” “我會成為一名女英雄。
”貝弗莉說。
“聽着,你是想跟我把這些石頭擡回去,還是等我砸爛你的腦袋?” “饒命啊,斯佳麗小姐,我可不想腦袋開開啊!”理奇尖聲尖氣地說。
貝弗莉笑得直不起腰,石頭散落一地。
雖然理奇說因為她是女的,不應該進煙洞的話并不當真,比爾可是認真的。
貝弗莉站在他面前,雙手叉腰,氣得滿臉通紅。
“你盡撿好聽的說吧,結巴比爾!我也參加了,難道我再也不是你們這個破俱樂部的成員了嗎?” 比爾顯出十足的耐心。
“不、不是那、那麼回事,貝、貝、貝弗莉,你、你知、知道。
必須有人留在上、上、上面。
” “為什麼?” 比爾費了好大勁,還是結巴地說不出話來。
隻好向艾迪求助。
“因為斯坦利的話。
”艾迪平靜地告訴她。
“煙霧。
比爾說那也許真有可能發生——我們都暈倒在那裡。
然後死了。
比爾說家裡失火時常有這種情況。
他們沒有被燒死。
是被煙嗆死的。
他們——” 她轉向艾迪。
“好。
他想有人留在上面,以防萬一有麻煩?” 艾迪痛苦地點點頭。
“好,那為什麼不是你?你有哮喘病啊。
” 艾迪不吭聲了。
她又轉過身,看着比爾。
别的人圍了一圈,低頭不語。
“因為我是女孩,對嗎?那才是真正的原因,對嗎?” “貝、貝貝貝……” “你不用說話,”貝弗莉憤怒地說,“點頭或是搖頭。
你的頭又不結巴,是吧?是不是因為我是女孩?” 比爾不情願地點了點頭。
她看着他好大一會兒,嘴唇顫抖,理奇覺得她要哭了。
結果她卻笑了。
“哦,滾你媽的蛋!”她一轉身看着其他的人。
他們都不敢正視她灼熱的目光。
“要是你們都這麼想,你們都是混蛋!”她轉向比爾,越說越快,責備他:“這可不是什麼貼膏藥、捉迷藏之類的小孩遊戲,你知道這一點,比爾。
我們注定要這麼做。
這是天意。
你不能因為我是女孩就把我排除在外。
明白嗎?你最好如此,否則我現在就走。
如果我走了,我就消失了。
永遠。
明白嗎?” 比爾看着她,好像平靜了許多。
但是理奇感到害怕,覺得他們獲勝的機會,抓住那個害了喬治和其他孩子的殺手的機會,接近它、殺了它的機會就要化為泡影。
7個,理奇想。
那是一個神奇的數字。
隻能有7個人在場。
命中注定應該如此。
不知從什麼地方傳來一陣鳥鳴,安靜了,又響起來。
“那、那好吧,”比爾說,“但是必須有、有、有人留、留在上、上面。
誰願、願、願意?” 沒人回答。
“快、快、快點、點。
”比爾催促着。
大家都知道這很危險,但是沒有一個人退縮。
理奇突然為他們感到驕傲,很驕傲能和他們在一起,這麼多年來自己一直被排除在外,這一次終于參加進來了。
他不知道他們是否還是失敗者,但是他知道他們在一起。
是朋友。
非常要好的朋友。
“我知道該怎麼辦。
”貝弗莉說着,從兜裡掏出
書上說這是一個宗教儀式,也是一種較量,懂嗎?半天左右,大部分的勇土都會因為忍受不了濃煙的刺激而撤出來。
隻剩下兩三個。
據說他們會産生幻覺。
” “對,如果讓我呼吸五六個小時的濃煙,我肯定會産生幻覺。
” 麥克的話把大家逗笑了。
“這種幻覺會告訴部落該怎麼做,”班恩說,“我不知道這是真是假,但是書上說,大部分情況下,那些幻覺都是對的。
” 一陣沉默,理奇看着比爾。
他感覺得到大家都看着比爾。
而且他還有一種預感——班恩那個關于煙洞的故事不是從書上看看就算了,而非要親自試驗一下不可。
他清楚這一點,他們都清楚這一點。
班恩最清楚了。
這是他們注定要做的一件事情。
據說他們會産生幻覺……而且,大部分情況下,那些幻覺都是對的。
理奇想:我敢肯定如果我們問他的話,幹草堆就會告訴他們實際上那本書跳到他的手上。
好像有什麼東西想讓他讀那本奇特的書,然後告訴我們大家關于煙洞儀式的故事。
因為這裡正有一個部落,不是嗎?對。
我們。
而且,我們的确需要知道下一步會發生什麼。
這又使他想到另一個問題:這一切都是注定要發生的嗎?有多少是我們自己想出來的,又有多少是别人替我們想好的呢? 在某種程度上,這樣的想法應該是很令人安慰的。
有一個比你強壯,比你聰明的人替你想好了一切不是很好嘛。
理奇相信把他們聚集到一起的力量。
那種力量利用班思做信使,帶給他們的煙洞的想法。
這種力量可以對抗……對抗——它。
但是同時他又不喜歡由别人控制自己的行動,不喜歡被管制,被驅使的感覺。
大家都看着比爾,等着比爾發話。
“你、你們知、知、知道,”他說,“那主意聽起來真、真的不錯。
” 貝弗莉歎了口氣,斯坦利不安地轉了轉身……别人再沒反應了。
“真、真、真的不、不錯。
”比爾重複着。
但是理奇覺得比爾臉色蒼白,很害怕,雖然他微笑着。
“也許我們可以用、用幻。
幻覺來告訴我們該怎麼解。
解、解決我、我們的問、問、問題。
” 如果誰能有幻覺,理奇想,那一定是比爾。
但是這一點他錯了。
“嗯,”班恩開口了,“那也許隻對印第安人有用,但是我們那樣做有點太冒失了。
” “就是,我們可能被煙熏得昏過去,死在裡面。
”斯坦利很悲觀。
“真是太冒失了。
” “你不想試,對嗎?”艾迪問。
“嗯,有點。
”斯坦利說着,歎了口氣。
“我覺得你們這些家夥都快把我弄瘋了,知道嗎?”他看着比爾。
“什麼時候?” 比爾說:“嗯,現、現、現、在最、最合适,對嗎?” 大家都很吃驚,默不作聲地思考着。
然後理奇站起來,打開活蓋,透進一縷光來。
“我帶來了斧子。
”班恩說着,跟了出去。
“誰來幫我砍樹枝?” 最後大家一起動手準備起來。
3 大概用了半個小時他們就一切準備就緒了。
他們砍來四五捧綠樹枝。
貝弗莉和艾迪到肯塔斯基河岸精心挑選了一些石頭回來。
擡着石頭回來的路上,理奇說:“你不能參加,貝弗莉。
你是女的。
班恩說了,隻有那些勇士才能進煙洞,而不是女人。
” 貝弗莉停住腳步,又喜又怒地看着理奇。
“我随時都能把你摔倒,理奇。
” “那又怎麼樣,斯佳麗小姐!”理奇又來了小黑奴的聲音,瞪大眼睛看着貝弗莉。
“你還是個女的,永遠都是女的!你永遠都不會成為印第安的勇士!” “我會成為一名女英雄。
”貝弗莉說。
“聽着,你是想跟我把這些石頭擡回去,還是等我砸爛你的腦袋?” “饒命啊,斯佳麗小姐,我可不想腦袋開開啊!”理奇尖聲尖氣地說。
貝弗莉笑得直不起腰,石頭散落一地。
雖然理奇說因為她是女的,不應該進煙洞的話并不當真,比爾可是認真的。
貝弗莉站在他面前,雙手叉腰,氣得滿臉通紅。
“你盡撿好聽的說吧,結巴比爾!我也參加了,難道我再也不是你們這個破俱樂部的成員了嗎?” 比爾顯出十足的耐心。
“不、不是那、那麼回事,貝、貝、貝弗莉,你、你知、知道。
必須有人留在上、上、上面。
” “為什麼?” 比爾費了好大勁,還是結巴地說不出話來。
隻好向艾迪求助。
“因為斯坦利的話。
”艾迪平靜地告訴她。
“煙霧。
比爾說那也許真有可能發生——我們都暈倒在那裡。
然後死了。
比爾說家裡失火時常有這種情況。
他們沒有被燒死。
是被煙嗆死的。
他們——” 她轉向艾迪。
“好。
他想有人留在上面,以防萬一有麻煩?” 艾迪痛苦地點點頭。
“好,那為什麼不是你?你有哮喘病啊。
” 艾迪不吭聲了。
她又轉過身,看着比爾。
别的人圍了一圈,低頭不語。
“因為我是女孩,對嗎?那才是真正的原因,對嗎?” “貝、貝貝貝……” “你不用說話,”貝弗莉憤怒地說,“點頭或是搖頭。
你的頭又不結巴,是吧?是不是因為我是女孩?” 比爾不情願地點了點頭。
她看着他好大一會兒,嘴唇顫抖,理奇覺得她要哭了。
結果她卻笑了。
“哦,滾你媽的蛋!”她一轉身看着其他的人。
他們都不敢正視她灼熱的目光。
“要是你們都這麼想,你們都是混蛋!”她轉向比爾,越說越快,責備他:“這可不是什麼貼膏藥、捉迷藏之類的小孩遊戲,你知道這一點,比爾。
我們注定要這麼做。
這是天意。
你不能因為我是女孩就把我排除在外。
明白嗎?你最好如此,否則我現在就走。
如果我走了,我就消失了。
永遠。
明白嗎?” 比爾看着她,好像平靜了許多。
但是理奇感到害怕,覺得他們獲勝的機會,抓住那個害了喬治和其他孩子的殺手的機會,接近它、殺了它的機會就要化為泡影。
7個,理奇想。
那是一個神奇的數字。
隻能有7個人在場。
命中注定應該如此。
不知從什麼地方傳來一陣鳥鳴,安靜了,又響起來。
“那、那好吧,”比爾說,“但是必須有、有、有人留、留在上、上面。
誰願、願、願意?” 沒人回答。
“快、快、快點、點。
”比爾催促着。
大家都知道這很危險,但是沒有一個人退縮。
理奇突然為他們感到驕傲,很驕傲能和他們在一起,這麼多年來自己一直被排除在外,這一次終于參加進來了。
他不知道他們是否還是失敗者,但是他知道他們在一起。
是朋友。
非常要好的朋友。
“我知道該怎麼辦。
”貝弗莉說着,從兜裡掏出