臯陶
關燈
小
中
大
對從政者的告誡
【原文】
曰若稽古。
臯陶曰:“允迪厥德(2),谟明弼諧(3)。
” 禹曰:“俞,如何?”臯陶曰:“都!慎厥身,修思永④。
淳叙九族⑤,庶明勵翼(6),還可遠,在茲。
” 禹拜昌言曰:“俞!” 臯陶曰:“都!在知人(7),在安民。
” 禹曰:“籲!鹹若時(8),惟帝其難之。
知人則哲(9),能官人(10)。
安民則惠,黎民懷之。
能哲而惠,何憂乎讙兜?何遷乎有苗(11)?何畏乎巧言令色孔壬(12)?” 【注釋】 (1)臯陶(gaoyao)是舜帝的大臣,掌管刑法獄訟。
谟的意思是商讨,謀劃。
本篇的内容是舜帝、大禹和臯陶在一起商讨大事的讨論記錄,雖然經過了後人的加工潤色,但仍保存有較高的史料價值。
②允:誠信。
迪:履行,遵循。
③明:高明,英明。
弼:輔佐。
④都:埃永:長久。
⑤淳:敦厚。
叙:順從。
(6)庶:衆人。
勵:努力。
翼:輔佐。
(7)人:這裡指官員。
(8)鹹:全部,完全。
時:這樣。
(9)哲:明智。
。
(10)官:管理,任用。
(11)遷:流放。
(12)巧言:花言巧語。
令:善于。
色:臉色。
孔;十分,非常。
壬:一奸一侫的人。
【譯文】 考察古代傳說。
臯陶曾說:“要真正履行先王的德政,就會決策英明,大臣們一團一結一緻。
” 禹說:“是啊!怎樣才能做到呢?” 臯陶說:“啊,對自己的言行要謹慎,自己的修養要持之以恒。
要使親屬寬厚順從,使衆多賢明的人努力輔佐,由近及遠,首先從這裡做起。
” 禹十分佩服這種一精一當的見解,說:“是這樣啊!” 臯陶說:“啊!重要的還在于知人善任,在于安定民心。
” 禹說:“唉!要是完全做到這些,連堯帝也會感到困難啊!知人善任是明智的表現,能夠用人得當。
能安定民心便是給他們的恩惠,臣民都會記在心裡。
能做到明智和給臣民恩惠,哪裡會擔讙兜?哪裡還會放逐三苗?哪裡會懼怕花言巧語、察言觀色的一奸一侫之人呢?” 【讀解】 臯陶對參與治理國家的人提出了修身、知人、安民三項要求。
這些要求的前提是實行德政,而不是苛政、暴政。
孟子曾說,“苛政猛于虎。
”意思是說殘暴的統治者像兇猛的老虎一樣吃人不眨眼。
這是後來的事情,與堯、舜時代的清明廉正的政治是兩碼事。
修身、知人、安民從理論上說起來很容易,在實際當中卻非常非常不容易。
政治家因為公務繁忙,權力鬥争激烈,少有時間用于增加修養提高素質,況且應酬宴席交際遊玩占去了不少業餘時間,加上有秘書一操一勞,修不修身就無關緊要了。
知人更難。
官一場上野心家、陰謀家、奉承獻媚的人不在少數,他們多半戴着厚厚的面具,難以識破。
他們抓住人一性一中喜歡别人奉承的弱點,化裝表演,實則為自己撈取好處。
得逞了,就為世人做出了榜樣,以行動告訴人們還是做官的好。
安民要付出巨大的心血和人力物力。
老百姓的生活内容多種多樣,除了最基本的吃喝拉撒睡之外,還要有一精一神生活的要求、娛樂等等,單是滿足基本必需的物質生活條件就夠忙乎的了,要處處讓老百姓滿意,非得全心全意做老黃牛才行。
再說,老黃牛也有累的趴下的時候。
從政者要具備九種品德 【原文】 臯陶曰:“都!亦行有九德①。
亦言,其人有德,乃言曰,載采采②” 禹曰:“何?” 臯陶曰:“寬而栗③,柔而立④,願而恭⑤,亂而敬(6),擾而毅(7),直而溫(8),簡而廉(9),剛而塞(10),強而義(11)。
彰厥有常吉哉(12)! “日宣三德(13),夙夜浚明有家(14);日嚴祗敬六德(15),亮采有邦(16)。
翕受敷施(17),九德鹹事(18),俊乂在官(19)。
百僚師師(20),百工惟時(21),撫于五辰(22),庶績其凝(23)。
【注釋】 ①亦:檢驗。
行;德行。
②乃:考察。
載:為,這裡的意思是以...為證明。
采:事,采采就是很多事,這裡指事實。
③栗;嚴肅恭謹。
④柔:指一性一情溫和。
立;指有自己的主見。
⑤願:小心謹慎。
恭:莊重嚴肅。
(6)亂:治,這裡指有治國才幹。
敬:認真。
(7)擾:柔順,指能聽取他人意見。
毅:果斷。
(8)直:正直,耿直。
溫:溫和。
(9)簡;直率而不拘小節。
廉:方正。
(10)剛:剛正。
塞:充實。
(11)強:堅毅。
義:善,合符道義。
(12)常:祥,常吉的意思是吉祥。
(13)宣:表現。
(14)夙:早晨。
浚明:恭敬努力。
家:這裡指卿大夫的封地。
(15)嚴:嚴肅莊重。
祗:恭敬。
(16)亮:輔佐。
邦:諸侯的封地。
(17)翕(
臯陶曰:“允迪厥德(2),谟明弼諧(3)。
” 禹曰:“俞,如何?”臯陶曰:“都!慎厥身,修思永④。
淳叙九族⑤,庶明勵翼(6),還可遠,在茲。
” 禹拜昌言曰:“俞!” 臯陶曰:“都!在知人(7),在安民。
” 禹曰:“籲!鹹若時(8),惟帝其難之。
知人則哲(9),能官人(10)。
安民則惠,黎民懷之。
能哲而惠,何憂乎讙兜?何遷乎有苗(11)?何畏乎巧言令色孔壬(12)?” 【注釋】 (1)臯陶(gaoyao)是舜帝的大臣,掌管刑法獄訟。
谟的意思是商讨,謀劃。
本篇的内容是舜帝、大禹和臯陶在一起商讨大事的讨論記錄,雖然經過了後人的加工潤色,但仍保存有較高的史料價值。
②允:誠信。
迪:履行,遵循。
③明:高明,英明。
弼:輔佐。
④都:埃永:長久。
⑤淳:敦厚。
叙:順從。
(6)庶:衆人。
勵:努力。
翼:輔佐。
(7)人:這裡指官員。
(8)鹹:全部,完全。
時:這樣。
(9)哲:明智。
。
(10)官:管理,任用。
(11)遷:流放。
(12)巧言:花言巧語。
令:善于。
色:臉色。
孔;十分,非常。
壬:一奸一侫的人。
【譯文】 考察古代傳說。
臯陶曾說:“要真正履行先王的德政,就會決策英明,大臣們一團一結一緻。
” 禹說:“是啊!怎樣才能做到呢?” 臯陶說:“啊,對自己的言行要謹慎,自己的修養要持之以恒。
要使親屬寬厚順從,使衆多賢明的人努力輔佐,由近及遠,首先從這裡做起。
” 禹十分佩服這種一精一當的見解,說:“是這樣啊!” 臯陶說:“啊!重要的還在于知人善任,在于安定民心。
” 禹說:“唉!要是完全做到這些,連堯帝也會感到困難啊!知人善任是明智的表現,能夠用人得當。
能安定民心便是給他們的恩惠,臣民都會記在心裡。
能做到明智和給臣民恩惠,哪裡會擔讙兜?哪裡還會放逐三苗?哪裡會懼怕花言巧語、察言觀色的一奸一侫之人呢?” 【讀解】 臯陶對參與治理國家的人提出了修身、知人、安民三項要求。
這些要求的前提是實行德政,而不是苛政、暴政。
”意思是說殘暴的統治者像兇猛的老虎一樣吃人不眨眼。
這是後來的事情,與堯、舜時代的清明廉正的政治是兩碼事。
修身、知人、安民從理論上說起來很容易,在實際當中卻非常非常不容易。
政治家因為公務繁忙,權力鬥争激烈,少有時間用于增加修養提高素質,況且應酬宴席交際遊玩占去了不少業餘時間,加上有秘書一操一勞,修不修身就無關緊要了。
知人更難。
官一場上野心家、陰謀家、奉承獻媚的人不在少數,他們多半戴着厚厚的面具,難以識破。
他們抓住人一性一中喜歡别人奉承的弱點,化裝表演,實則為自己撈取好處。
得逞了,就為世人做出了榜樣,以行動告訴人們還是做官的好。
安民要付出巨大的心血和人力物力。
老百姓的生活内容多種多樣,除了最基本的吃喝拉撒睡之外,還要有一精一神生活的要求、娛樂等等,單是滿足基本必需的物質生活條件就夠忙乎的了,要處處讓老百姓滿意,非得全心全意做老黃牛才行。
再說,老黃牛也有累的趴下的時候。
從政者要具備九種品德 【原文】 臯陶曰:“都!亦行有九德①。
亦言,其人有德,乃言曰,載采采②” 禹曰:“何?” 臯陶曰:“寬而栗③,柔而立④,願而恭⑤,亂而敬(6),擾而毅(7),直而溫(8),簡而廉(9),剛而塞(10),強而義(11)。
彰厥有常吉哉(12)! “日宣三德(13),夙夜浚明有家(14);日嚴祗敬六德(15),亮采有邦(16)。
翕受敷施(17),九德鹹事(18),俊乂在官(19)。
百僚師師(20),百工惟時(21),撫于五辰(22),庶績其凝(23)。
【注釋】 ①亦:檢驗。
行;德行。
②乃:考察。
載:為,這裡的意思是以...為證明。
采:事,采采就是很多事,這裡指事實。
③栗;嚴肅恭謹。
④柔:指一性一情溫和。
立;指有自己的主見。
⑤願:小心謹慎。
恭:莊重嚴肅。
(6)亂:治,這裡指有治國才幹。
敬:認真。
(7)擾:柔順,指能聽取他人意見。
毅:果斷。
(8)直:正直,耿直。
溫:溫和。
(9)簡;直率而不拘小節。
廉:方正。
(10)剛:剛正。
塞:充實。
(11)強:堅毅。
義:善,合符道義。
(12)常:祥,常吉的意思是吉祥。
(13)宣:表現。
(14)夙:早晨。
浚明:恭敬努力。
家:這裡指卿大夫的封地。
(15)嚴:嚴肅莊重。
祗:恭敬。
(16)亮:輔佐。
邦:諸侯的封地。
(17)翕(