鄭伯克段于鄢(隐公元年)

關燈
惡他。

    遂,連詞,因而。

    惡,厭惡。

     ⑨〔亟(qì)請于武公〕屢次向武公請求。

    亟,屢次。

    于,介詞,向。

     ⑩〔公弗許〕武公不答應她。

    弗,不。

     ⑾〔及莊公即位〕到了莊公做國君的時候。

    及,介詞,到。

    即位,君主登上君位。

     ⑿〔制〕地名,即虎牢,在現在河南省荥(xíng)陽縣西北。

     ⒀〔岩邑〕險要的城鎮。

    岩,險要。

    邑,人所聚居的地方。

     ⒁〔虢(guó)叔死焉〕東虢國的國君死在那裡。

    虢,指東虢,古國名,為鄭國所滅。

    焉,相當于“于是”“于此”。

     ⒂〔佗邑唯命〕别的地方,聽從您的吩咐。

    佗,同“他”,指示代詞,别的,另外的。

    唯命,隻聽從您的命令。

     ⒃〔京〕地名,在現在河南省荥陽縣東南。

     ⒄(參國之一)國都的三分之一,參:同三。

     ⒅〔祭(zhài)仲〕鄭國的大夫。

     ⒆〔都城〕都邑的城牆。

     ⒇〔雉(zhì)〕古代城牆長三丈、高一丈為“一雉”。

     21〔國〕國家。

     22〔制〕制度。

     23〔大都不過參國之一〕大的城不能超過國都城的三分之一。

    參,同“三”(因繁體作“叁”)。

    國,國都。

     24〔不度〕不合制度。

     25〔非制〕不是(先王的)制度。

     26〔不堪〕受不了,控制不住的意思, 譯文 從前,鄭武公娶了申國國君的女兒為妻,名叫武姜,她生下莊公和共叔段。

    莊公出生時難産,武姜受到驚吓,因此給他取名叫“寤生”,從此就厭惡他。

    武姜偏一愛一共叔段,想立共叔段為世子,多次向武公請求,武公都不答應。

     到莊公即位的時候,武姜就替共叔段請求分封到制邑去。

    莊公說:“制邑是個險要的地方,從前虢叔就死在那裡,若是封給其它城邑,我都可以照吩咐辦。

    ”武姜便請求封給太叔京邑,莊公答應了,讓他住在那裡,稱他為京城太叔。

     大夫祭仲說:“分封的都城如果城牆超過三百方丈長,會成為國家的禍害。

    先王的制度規定,國内最大的城邑不能超過國都的三分之一,中等的不得超過它的五分之一,小的不能超過它的九分之一。

    現在,京邑的城牆不合法度,不符合法制,您将要不能控制。

    ”莊公說:“姜氏想要這樣,我如何躲開這種禍害呢?”祭仲回答說:“姜氏哪有滿足的時候!不如及早處置,别讓禍根滋長蔓延,一滋長蔓延就難辦了。

    蔓延開來的野草還很難鏟除幹淨,何況是您那受到一寵一愛一的弟弟呢?”莊公說:“多做不義的事情,必定會自趨滅亡,你姑且等待。

    ” 過了不久,太叔段使原來屬于鄭國的西邊和北邊的邊邑,暗中歸自己控制。

    公子呂說:“一個國家受不了兩個國君的統治,現在您打算怎麼辦?您如果打算把鄭國交給太叔,那麼我請求去侍奉他;如果不給,那麼就請除掉他,不要使百姓們産生疑慮。

    ”莊公說:“不用管他,他自己會遭到災禍的。

    ” 太叔又把兩處地方改為自己統轄的地方,一直擴展到廪延。

    子封說:“可以行動了!土地擴大了,他将得到更多老百姓的擁護。

    ”莊公說:“對君主不義,對兄長不親,土地雖然擴大了,也終将崩潰。

    ” 共叔段修整了城郭,聚集人民,準備好了充足的糧食,修繕盔甲兵器,準備好了步兵和戰車,将要襲擊。

    鄭國都。

    武姜準備為共叔段打開城門做内應。

    莊公知道了共叔段偷襲鄭的日期,說:“可以出擊了!”于是命令子封率領二百輛戰車,去讨伐京