廉頗蔺相如列傳第二十一
關燈
小
中
大
,于是包一皮一皮圍燕國都城。
燕國割讓五座城請求講和,趙王才答應停戰。
趙王把尉文封給廉頗,封号是信平君,讓他任代理相國。
廉頗在長平被免職回家,失掉權勢的時候,原來的門客都離開他了。
等到又被任用為将軍,門客又重新回來了。
廉頗說:“先生們都請回吧!”門客們說:“唉!您的見解怎麼這樣落後?天下之人都是按市場交易的方法進行結交,您有權勢,我們就跟随着您,您沒有權勢了,我們就離開,這本是很普通的道理,有什麼可抱怨的呢?”又過了六年,趙國派廉頗進攻魏國的繁陽,把它攻克了。
趙孝成王去世,太子悼襄王即位,派樂乘接替廉頗。
廉頗大怒,攻打樂乘,樂乘逃跑了。
廉頗于是也逃奔魏國的大梁。
第二年,趙國便以李牧為将進攻燕國,攻下了武遂、方城。
廉頗在大梁住久了,魏國對他不能信任重用。
趙國由于屢次被秦兵圍困,趙王就想重新用廉頗為将,廉頗也想再被趙國任用。
趙王派了使臣去探望廉頗,看看他還能不能任用。
廉頗的仇人郭開用重金賄賂使者,讓他回來後說廉頗的壞話。
趙國使臣見到廉頗之後,廉頗當他的面一頓飯吃了一鬥米、十斤肉,又披上鐵甲上馬,表示自己還可以被任用。
趙國使者回去向趙王報告說:“廉将軍雖然已老,飯量還很不錯,可是陪我坐着時,一會兒就拉了三次屎。
”趙王認為廉頗老了,就不再把他召回了。
楚國聽說廉頗在魏國,暗中派人去迎接他。
廉頗雖做了楚國的将軍,并沒有戰功,他說:“我想指揮趙國的士兵啊。
”廉頗最終死在壽春。
李牧是趙國北部邊境的良将。
長期駐守代地雁門郡,防備匈奴。
他有權根據需要設置官吏,防地内城市的租稅都送入李牧的幕府,作為軍隊的經費。
他每天宰殺幾頭牛犒賞士兵,教士兵練習射箭騎馬,小心看守烽火台,多派偵察敵情的人員,對戰士待遇優厚。
訂出規章說:“匈奴如果入侵,要趕快收攏人馬退入營壘固守,有膽敢去捕捉敵人的斬首。
”匈奴每次入侵,烽火傳來警報,立即收攏人馬退入營壘固守,不敢出戰。
像這樣過了好幾年,人馬物資也沒有什麼損失。
可是匈奴卻認為李牧是膽小,就連趙國守邊的官兵也認為自己的主将膽小怯戰。
趙王責備李牧,李牧依然如故。
趙王發怒,把他召回,派别人代他領兵。
此後一年多裡,匈奴每次來侵犯,就出兵交戰。
出兵交戰,屢次失利,損失傷亡很多,邊境上無法耕田、放牧。
趙王隻好再請李牧出任。
李牧閉門不出,堅持說有病。
趙王就一再強使李牧出來,讓他領兵。
李牧說:“大王一定要用我,我還是像以前那樣做,才敢奉命。
”趙王答應他的要求。
李牧來到邊境,還按照原來的章程。
匈奴好幾年都一無所獲,但又始終認為李牧膽怯。
邊境的官兵每天得到賞賜可是無用武之地,都願意打一仗。
于是李牧就準備了一精一選的戰車一千三百輛,一精一選的戰馬一萬三千匹,敢于沖鋒陷陣的勇士五萬人,善射的士兵十萬人,全部組織起來訓練作戰。
同時讓大批牲畜到處放牧,放牧的人民滿山遍野。
匈奴小鄙人馬入侵,李牧就假裝失敗,故意把幾千人丢棄給匈奴。
單(chán,纏)于聽到這種情況,就率領大批人馬入侵。
李牧布下許多奇兵,張開左右兩翼包一皮一皮抄反擊敵軍,大敗匈奴,殺死十多萬人馬。
滅了襜(dān,丹)褴(lán,蘭),打敗了東胡,收降了林胡,單于逃跑。
此後十多年,匈奴不敢接近趙國邊境城鎮。
趙悼襄王元年(前244),廉頗已經逃到魏國之後,趙國派李牧進攻燕國,攻克了武遂、方城。
過了兩年,龐煖打敗燕軍,殺死劇辛。
又過了七年,秦軍在武遂打敗并殺死趙将扈辄(zhé,哲),斬殺趙軍十萬。
趙國便派李牧為大将軍,在宜安進攻秦軍,大敗秦軍,趕走秦将桓齮。
李牧被封為武安君。
又過三年,秦軍進攻番吾,李牧擊敗秦軍,又向南抵禦韓國和魏國。
趙王遷七年(前229),秦國派王翦進攻趙國,趙國派李牧、司馬尚抵禦秦軍。
秦國向趙王的一寵一臣郭開賄賂很多金錢,讓他施行反間計,造謠說李牧、司馬尚要謀反。
趙王便派趙蔥和齊國将軍顔聚接替李牧,李牧不接受命令。
趙王派人暗中乘其不備逮捕了李牧,把他殺了,并撤了司馬尚的官職。
三個月之後,王翦趁機猛攻趙國,大敗趙軍,殺死趙蔥,俘虜了趙王遷和他的将軍顔聚,終于滅了趙國。
太史公說:知道将死而不害怕,必定是很有勇氣;死并非難事,而怎樣對待這個死才是難事。
當蔺相如手舉寶璧斜視庭柱,以及呵斥秦王侍從的時候,就面前形勢來說,最多不過是被殺,然而一般士人往往因為膽小懦弱而不敢如此表現。
相如一旦振奮起他的勇氣,其威力就伸張出來壓倒敵國。
後來又對廉頗謙遜退讓,他的聲譽比泰山還重,他處事中表現的智慧和勇氣,可以說是兼而有之啊! 【原文】【注解】 廉頗者,趙之良将也。
趙惠文王十六年,廉頗為趙将伐齊,大破之,取陽晉,拜為上卿①,以勇氣聞于諸侯。
蔺相如者,趙人也,為趙宦者令缪賢舍人。
趙惠文王時,得楚和氏璧②。
秦昭王聞之,使人遺趙王書③,願以十五城請易璧。
趙王與大将軍廉頗諸大臣謀:欲予秦,秦城恐不可得,徒見欺④;欲勿予,即患秦兵之來⑤。
計未定,求人可使報秦者,未得。
宦者令缪賢曰:“臣舍人蔺相如可使。
”王問:“何以知之?”對曰:“臣嘗有罪⑥,竊計欲亡走燕⑦,臣舍人相如止臣,曰:‘君何以知燕王?’臣語曰:‘臣嘗從大王與燕王會境上⑧,燕王私握臣手,曰“願結友”。
以此知之,故欲往。
’相如謂臣曰:‘夫趙強而燕弱,而君幸于趙王⑨,故燕王欲結于君。
今君乃亡趙走燕,燕畏趙,其勢必不敢留君,而束君歸趙矣⑩。
君不如肉袒伏斧質請罪?,則幸得脫矣。
’臣從其計,大王亦幸赦臣。
臣竊以為其人勇士,有智謀,宜可使。
”于是王召見,問蔺相如曰:“秦王以十五城請易寡人之璧,可予不??”相如曰:“秦強而趙弱,不可不許。
”王曰:“取吾璧,不予我城,奈何?”相如曰:“秦以城求璧而趙不許,曲在趙。
趙予璧而秦不予趙城,曲在秦。
均之二策⒀,甯許以負秦曲⒁。
”王曰:“誰可使者?”相如曰:“王必無人,臣願奉璧往使⒂。
城入趙而璧留秦;城不入,臣請完璧歸趙⒃。
”趙王于是遂遣相如奉璧西入秦。
①拜:授給官職。
②和氏璧:據《韓非子·和氏篇》記載,楚人卞和在山中得到璞,獻給楚厲王,厲王派玉匠鑒别,說是石塊。
厲王下令砍斷卞和左足。
楚武王即位,卞和又獻璞,玉匠仍說是石塊。
武王又砍斷他的右足。
楚文王即位,卞和抱璞在山中大哭。
文王令匠人把璞剖開,裡邊果然是一塊寶玉,于是命名為和氏之璧。
③遺:送。
④徒:白白地。
⑤患:擔心。
⑥嘗:曾經。
⑦竊:私下。
亡走:逃跑。
⑧境:指邊境。
⑨幸:一寵一愛一。
⑩束:捆一綁。
?肉袒:脫一去上衣,露出上體。
斧質:古代殺人刑具。
質,同“锧”,鐵砧闆,人伏其上等待砍頭。
?不:通“否”。
⒀均:衡量。
⒁負秦曲:使秦國承擔理屈的責任。
⒂奉:恭敬地捧着。
⒃完:完整無缺。
秦王坐章台見相如①,相如奉璧奏秦王②。
秦王大喜,傳以示美人及左右③,左右皆呼萬歲。
相如視秦王無意償趙城,乃前曰:“璧有瑕④,請指示王。
”王授璧,相如因持璧卻立⑤,倚柱,怒發上沖冠,謂秦王曰:“大王欲得璧,使人發書至趙王,趙王悉召群臣議,皆曰‘秦貪,負其強⑥,以空言求璧,償城恐不可得’。
議不欲予秦璧。
臣以為布衣之交尚不相欺⑦,況大國乎!且以一璧之故逆強秦之歡⑧,不可。
于是趙王乃齋戒五日⑨,使臣奉璧,拜送書于庭。
何者?嚴大國之威以修敬也⑩。
今臣至,大王見臣列觀?,禮節甚倨?;得璧,傳之美人,以戲一弄臣。
臣觀大王無意償趙王城邑,故臣複取璧。
大王必欲急臣⒀,臣頭今與璧俱碎于柱矣!”相如持其璧睨柱⒁,欲以擊柱。
秦王恐其破璧,乃辭謝固請,召有司案圖⒂,指從此以往十五都予趙。
相如度秦王特以詐詳為予趙城⒃,實不可得,乃謂秦王曰:“和氏璧,天下所共傳寶也⒄,趙王恐,不敢不獻。
趙王送璧時,齋戒五日,今大王亦宜齋戒五日,設九賓于廷⒅
燕國割讓五座城請求講和,趙王才答應停戰。
趙王把尉文封給廉頗,封号是信平君,讓他任代理相國。
廉頗在長平被免職回家,失掉權勢的時候,原來的門客都離開他了。
等到又被任用為将軍,門客又重新回來了。
廉頗說:“先生們都請回吧!”門客們說:“唉!您的見解怎麼這樣落後?天下之人都是按市場交易的方法進行結交,您有權勢,我們就跟随着您,您沒有權勢了,我們就離開,這本是很普通的道理,有什麼可抱怨的呢?”又過了六年,趙國派廉頗進攻魏國的繁陽,把它攻克了。
趙孝成王去世,太子悼襄王即位,派樂乘接替廉頗。
廉頗大怒,攻打樂乘,樂乘逃跑了。
廉頗于是也逃奔魏國的大梁。
第二年,趙國便以李牧為将進攻燕國,攻下了武遂、方城。
廉頗在大梁住久了,魏國對他不能信任重用。
趙國由于屢次被秦兵圍困,趙王就想重新用廉頗為将,廉頗也想再被趙國任用。
趙王派了使臣去探望廉頗,看看他還能不能任用。
廉頗的仇人郭開用重金賄賂使者,讓他回來後說廉頗的壞話。
趙國使臣見到廉頗之後,廉頗當他的面一頓飯吃了一鬥米、十斤肉,又披上鐵甲上馬,表示自己還可以被任用。
趙國使者回去向趙王報告說:“廉将軍雖然已老,飯量還很不錯,可是陪我坐着時,一會兒就拉了三次屎。
”趙王認為廉頗老了,就不再把他召回了。
楚國聽說廉頗在魏國,暗中派人去迎接他。
廉頗雖做了楚國的将軍,并沒有戰功,他說:“我想指揮趙國的士兵啊。
”廉頗最終死在壽春。
李牧是趙國北部邊境的良将。
長期駐守代地雁門郡,防備匈奴。
他有權根據需要設置官吏,防地内城市的租稅都送入李牧的幕府,作為軍隊的經費。
他每天宰殺幾頭牛犒賞士兵,教士兵練習射箭騎馬,小心看守烽火台,多派偵察敵情的人員,對戰士待遇優厚。
訂出規章說:“匈奴如果入侵,要趕快收攏人馬退入營壘固守,有膽敢去捕捉敵人的斬首。
”匈奴每次入侵,烽火傳來警報,立即收攏人馬退入營壘固守,不敢出戰。
像這樣過了好幾年,人馬物資也沒有什麼損失。
可是匈奴卻認為李牧是膽小,就連趙國守邊的官兵也認為自己的主将膽小怯戰。
趙王責備李牧,李牧依然如故。
趙王發怒,把他召回,派别人代他領兵。
此後一年多裡,匈奴每次來侵犯,就出兵交戰。
出兵交戰,屢次失利,損失傷亡很多,邊境上無法耕田、放牧。
趙王隻好再請李牧出任。
李牧閉門不出,堅持說有病。
趙王就一再強使李牧出來,讓他領兵。
李牧說:“大王一定要用我,我還是像以前那樣做,才敢奉命。
”趙王答應他的要求。
李牧來到邊境,還按照原來的章程。
匈奴好幾年都一無所獲,但又始終認為李牧膽怯。
邊境的官兵每天得到賞賜可是無用武之地,都願意打一仗。
于是李牧就準備了一精一選的戰車一千三百輛,一精一選的戰馬一萬三千匹,敢于沖鋒陷陣的勇士五萬人,善射的士兵十萬人,全部組織起來訓練作戰。
同時讓大批牲畜到處放牧,放牧的人民滿山遍野。
匈奴小鄙人馬入侵,李牧就假裝失敗,故意把幾千人丢棄給匈奴。
單(chán,纏)于聽到這種情況,就率領大批人馬入侵。
李牧布下許多奇兵,張開左右兩翼包一皮一皮抄反擊敵軍,大敗匈奴,殺死十多萬人馬。
滅了襜(dān,丹)褴(lán,蘭),打敗了東胡,收降了林胡,單于逃跑。
此後十多年,匈奴不敢接近趙國邊境城鎮。
趙悼襄王元年(前244),廉頗已經逃到魏國之後,趙國派李牧進攻燕國,攻克了武遂、方城。
過了兩年,龐煖打敗燕軍,殺死劇辛。
又過了七年,秦軍在武遂打敗并殺死趙将扈辄(zhé,哲),斬殺趙軍十萬。
趙國便派李牧為大将軍,在宜安進攻秦軍,大敗秦軍,趕走秦将桓齮。
李牧被封為武安君。
又過三年,秦軍進攻番吾,李牧擊敗秦軍,又向南抵禦韓國和魏國。
趙王遷七年(前229),秦國派王翦進攻趙國,趙國派李牧、司馬尚抵禦秦軍。
秦國向趙王的一寵一臣郭開賄賂很多金錢,讓他施行反間計,造謠說李牧、司馬尚要謀反。
趙王便派趙蔥和齊國将軍顔聚接替李牧,李牧不接受命令。
趙王派人暗中乘其不備逮捕了李牧,把他殺了,并撤了司馬尚的官職。
三個月之後,王翦趁機猛攻趙國,大敗趙軍,殺死趙蔥,俘虜了趙王遷和他的将軍顔聚,終于滅了趙國。
太史公說:知道将死而不害怕,必定是很有勇氣;死并非難事,而怎樣對待這個死才是難事。
當蔺相如手舉寶璧斜視庭柱,以及呵斥秦王侍從的時候,就面前形勢來說,最多不過是被殺,然而一般士人往往因為膽小懦弱而不敢如此表現。
相如一旦振奮起他的勇氣,其威力就伸張出來壓倒敵國。
後來又對廉頗謙遜退讓,他的聲譽比泰山還重,他處事中表現的智慧和勇氣,可以說是兼而有之啊! 【原文】【注解】 廉頗者,趙之良将也。
趙惠文王十六年,廉頗為趙将伐齊,大破之,取陽晉,拜為上卿①,以勇氣聞于諸侯。
蔺相如者,趙人也,為趙宦者令缪賢舍人。
趙惠文王時,得楚和氏璧②。
秦昭王聞之,使人遺趙王書③,願以十五城請易璧。
趙王與大将軍廉頗諸大臣謀:欲予秦,秦城恐不可得,徒見欺④;欲勿予,即患秦兵之來⑤。
計未定,求人可使報秦者,未得。
宦者令缪賢曰:“臣舍人蔺相如可使。
”王問:“何以知之?”對曰:“臣嘗有罪⑥,竊計欲亡走燕⑦,臣舍人相如止臣,曰:‘君何以知燕王?’臣語曰:‘臣嘗從大王與燕王會境上⑧,燕王私握臣手,曰“願結友”。
以此知之,故欲往。
’相如謂臣曰:‘夫趙強而燕弱,而君幸于趙王⑨,故燕王欲結于君。
今君乃亡趙走燕,燕畏趙,其勢必不敢留君,而束君歸趙矣⑩。
君不如肉袒伏斧質請罪?,則幸得脫矣。
’臣從其計,大王亦幸赦臣。
臣竊以為其人勇士,有智謀,宜可使。
”于是王召見,問蔺相如曰:“秦王以十五城請易寡人之璧,可予不??”相如曰:“秦強而趙弱,不可不許。
”王曰:“取吾璧,不予我城,奈何?”相如曰:“秦以城求璧而趙不許,曲在趙。
趙予璧而秦不予趙城,曲在秦。
均之二策⒀,甯許以負秦曲⒁。
”王曰:“誰可使者?”相如曰:“王必無人,臣願奉璧往使⒂。
城入趙而璧留秦;城不入,臣請完璧歸趙⒃。
”趙王于是遂遣相如奉璧西入秦。
①拜:授給官職。
②和氏璧:據《
厲王下令砍斷卞和左足。
楚武王即位,卞和又獻璞,玉匠仍說是石塊。
武王又砍斷他的右足。
楚文王即位,卞和抱璞在山中大哭。
文王令匠人把璞剖開,裡邊果然是一塊寶玉,于是命名為和氏之璧。
③遺:送。
④徒:白白地。
⑤患:擔心。
⑥嘗:曾經。
⑦竊:私下。
亡走:逃跑。
⑧境:指邊境。
⑨幸:一寵一愛一。
⑩束:捆一綁。
?肉袒:脫一去上衣,露出上體。
斧質:古代殺人刑具。
質,同“锧”,鐵砧闆,人伏其上等待砍頭。
?不:通“否”。
⒀均:衡量。
⒁負秦曲:使秦國承擔理屈的責任。
⒂奉:恭敬地捧着。
⒃完:完整無缺。
秦王坐章台見相如①,相如奉璧奏秦王②。
秦王大喜,傳以示美人及左右③,左右皆呼萬歲。
相如視秦王無意償趙城,乃前曰:“璧有瑕④,請指示王。
”王授璧,相如因持璧卻立⑤,倚柱,怒發上沖冠,謂秦王曰:“大王欲得璧,使人發書至趙王,趙王悉召群臣議,皆曰‘秦貪,負其強⑥,以空言求璧,償城恐不可得’。
議不欲予秦璧。
臣以為布衣之交尚不相欺⑦,況大國乎!且以一璧之故逆強秦之歡⑧,不可。
于是趙王乃齋戒五日⑨,使臣奉璧,拜送書于庭。
何者?嚴大國之威以修敬也⑩。
今臣至,大王見臣列觀?,禮節甚倨?;得璧,傳之美人,以戲一弄臣。
臣觀大王無意償趙王城邑,故臣複取璧。
大王必欲急臣⒀,臣頭今與璧俱碎于柱矣!”相如持其璧睨柱⒁,欲以擊柱。
秦王恐其破璧,乃辭謝固請,召有司案圖⒂,指從此以往十五都予趙。
相如度秦王特以詐詳為予趙城⒃,實不可得,乃謂秦王曰:“和氏璧,天下所共傳寶也⒄,趙王恐,不敢不獻。
趙王送璧時,齋戒五日,今大王亦宜齋戒五日,設九賓于廷⒅