特迪
關燈
小
中
大
所以她不會摔了的,”特迪說。
“而且,自然,我也把膠卷取出來了。
” “我要的是照相機,特迪。
你聽見我的話了嗎?我要你此刻就從那隻包上下來,我還要那隻照相機在五分鐘之内同到這個房間裡來-不然的話,就會有一個小天才列入失蹤者的名單了。
你聽清楚了嗎?” 特迪在皮包上把腳轉動,一下,接着便跳了下來。
他彎下身去系緊左腳上球鞋的鞋帶,這時,他父親仍然用一隻胳膊支着上身,像個監考員似的盯看着他。
“告訴布波我要她回來,”麥卡德爾太太說。
“還有,過來親媽一下。
” 系完鞋帶後,特迪草草地在媽媽臉頰上啄了一下。
母親也把左手從床單下伸出來,像是想摟住特迪的腰,不過還沒等她做完動作,特迪已經跑開了。
他繞到床的另一邊,走進兩張床之間的空處。
他彎下腰,再站起來時,左手胳膊下已夾着他父親的枕頭,右手拿着原該放在床頭櫃上的那隻煙灰缸。
他把煙灰缸換到左手裡,走到床頭櫃前,用他右手下側将父親的煙頭、煙灰都掃進煙灰缸。
接着,在把煙灰缸放回原處之前,他用小臂的下側把玻璃面上那層薄膜狀的細煙灰擦幹淨。
他又在泡泡紗短褲上蹭了蹭他小臂。
這以後,他才把煙灰缸放在玻璃櫃面上,動作非常輕,仿佛他相信一隻煙灰缸要放就應該放在床頭櫃的正中央,要不就幹脆别放。
父親一直盯看着他,這時突然不看了。
“你要這枕頭嗎?”特迪問父親。
“我要的是那架照相機,小子。
” “你那麼躺着不會很舒服的。
不可能的,”特迪說。
“我把枕頭留在這兒了。
”他把枕頭放在床腳上父親踢不到的地方。
他往艙室外跑去。
“特迪,”他母親說,頭沒有扭過來。
“告訴布波我要在她上遊泳課之前見到她。
” “你就不能對小丫頭少管一會兒嗎’”麥卡德爾先生說。
“她有一點點空閑時間你就像是心裡不舒服。
你知道你是怎麼對待她的嗎?我明明白白地告訴你。
你待她就跟她是個全須全尾的罪犯。
” “還全須全尾的哪!哦,用詞兒真俏皮!你英國昧兒愈來愈是了,親愛的。
” 特迪在門口停留了片刻,若有所思地試着門把,朝左轉轉又朝右擰擰。
“我走出這扇門後,我會隻存活在我所有熟人的心裡,”他說。
“我會成為一片橘予皮。
” “說什麼呢,寶貝兒?”麥卡德爾太太問道,她仍然側向右邊躺着,聲音從那裡傳了過來。
“快點去抓球呀,小鬼。
把那隻萊卡給我拿到這兒來。
” “過來親媽媽一下。
好好地親一大口。
” “現在不行,”特迪心不在焉地說。
“我累了。
”他随手關上了門。
船上出的當天小報就放在門檻外面。
那是單張光滑的紙,隻印了一面。
特迪撿起來,一邊開始看一邊慢慢地沿着長長的走廊往前走。
走廊那頭,有個高大的金發女郎朝這邊走來,穿一身漿得很挺括的白制服,捧着一隻裝了長柄紅玫瑰的花瓶。
她打特迪身邊經過時,伸出左手在他頭頂上撸了撸說,“誰啊,頭發該理啦J”特迪冷冷地從報紙上擡起眼睛,可是那女的已經走了過去,他也沒扭過頭去看。
他繼續看報。
來到走廊盡頭樓梯口時,在畫了聖喬治與龍的一幅巨大壁畫的前面,他把報紙折成四疊,塞進左邊的後褲兜。
接着他登上又寬又低,鋪有地毯的樓梯,來到上面一層的主甲闆。
他…次上兩級,不過走得很慢,手扶欄杆,把整個身子都壓在上面,仿佛爬一層樓梯對他來說,就跟對許多孩子一樣,本身就是一種小小的樂趣。
爬到主甲闆樓梯口,他徑直走到客輪事務員的寫字桌前,此時正有一位穿海員服的俏麗姑娘在管事,她正用訂書機把一些油印好的紙張訂在一起。
“勞駕,你能告訴我那項遊戲今天什麼時候開始嗎?”特迪問她。
“對不起,你說什麼?” “你能告訴我那項遊戲今天什麼時候開始嗎?” 姑娘朝他笑笑,隻見到兩片塗了口紅的嘴唇在閃光。
“什麼遊戲啊,寶貝兒?”她問。
“你知道。
就是昨天和前天大家夥玩的那種字謎遊戲,讓人往空格裡加字兒的。
也就是說你得按上下文來填合适的詞兒。
” 姑娘暫時停住往訂書機空當裡塞三張紙。
“哦,”她說。
“總要下午晚些時候吧,我相信。
我尋思總在四點鐘左右吧。
你急着要玩兒,是嗎,寶貝兒?” “不,倒不是的……謝謝你,”特迪說,打算要走開。
“等一等,寶貝兒!你叫什麼名字啊?” “西奧多&#8226麥卡德爾,”特迪說。
“你的呢?” “我的名字嗎?”姑娘說,微笑着。
“我的名字是海軍少尉馬修森。
” 特迪瞅着她把訂書機往下壓。
“我當然知道你是海軍少尉,”他說。
“我也拿不準,不過我相信當别人問你叫什麼名字時你是應該說出你的全名的。
簡-馬修森呀,菲利斯?馬修森呀或者别的什麼你恰好是的那個全名。
” “哦.真是這樣嗎?” “我說了,我是這樣想的,”特迪說。
“不過,我電拿不準呢。
也許你穿了制服情況就不一樣了。
不管怎麼說,謝謝你告訴了我消息。
再見!”他轉過身子再爬去上層甲闆的樓梯.仍然是一次走兩級,可是此時步子更匆忙了。
他在高高的運動甲闆上仔細搜尋了好一會兒,才總算找到了布波。
她在一塊太陽曬得很正的空地上,~幾乎能算是一個隔離帶一是兩片此刻沒人用的甲闆網球場之間的空處。
她采取蹲的姿勢,太陽曬在她的背上,微風拂動着她那絲一般的金發,她正忙于把十二或十四片圓盤摞成兩個相切的圓柱,一個是黑圓盤,另一個是紅圓盤。
一個非常小的小男孩,穿了套棉布太陽裝,緊靠她站在右邊,純粹是隻有當旁觀者的資格。
“當心!”布波在她哥哥走近時用命令的口氣說道。
她往前爬了爬,用雙臂護住那兩個疊起來的圓柱遊戲盤,不讓船上任何東西碰到它。
“邁倫,”她惡狠狠地對她的玩伴說,“你把亮光全擋住了,我哥哥當然就看不見了。
把你那臭屍體挪挪開。
”她閉上眼睛等着,皺起眉頭一副老大不高興的樣子,直到邁倫往後退了好幾步。
特迪站在兩摞圓盤的上方,很欣賞地看着它們。
“這真是太棒了,”他說。
“多對稱哪。
” “這小子,”布波說,指的是邁倫,“居然連十五子遊戲都沒聽說過。
他們家連這套遊戲都沒有。
” 特迪無所謂地掃了邁倫一眼。
“我說,”他對布波說。
“照相機呢?爸爸馬上就要呢。
” “他居然不住在紐約,”布渡告訴特迪。
“而且他爸爸死了。
在朝鮮給打死的。
”她轉向邁倫。
“沒錯吧?”她問,但是并不期待對方回答。
“往後要是他媽媽也多E了,他就會成為一個孤兒了。
他連這一點也不知道。
”她瞅着邁倫。
“你不知道吧?” 邁倫像是事不關己似的交叉起了雙臂。
“你是我見到過的最笨不過的人了,”布波對他說。
“你是這片大海上最最大的傻瓜。
這你知道嗎?” “他不是的,”特迪說。
“你不是的,邁倫。
”他又對他妹妹說“你聽我說一句話。
照相機在哪兒?我現在就要拿到它。
它在哪兒?” “在那邊呢,”布波說,卻不具體指明方向。
她把兩疊圓片往自己身邊攏得更緊一些。
“我現在需要的就隻是兩個巨人,”她說。
“他們會玩十五子遊戲一直玩到他們累了,然後他們能爬上那個大煙囪,把這些圓片向每一個人扔去把他們全都砸死。
”她瞅着邁倫。
“他們會砸死你的爸爸媽媽,”她很有把握地說。
“要是他們沒把你爸爸媽媽殺死,你知道你可以怎麼做嗎?你可以往他們的糖漿裡放些毒藥,讓他們吃下去。
” 那架萊卡在大約十英尺之外,就在圍繞運動甲闆的白色欄杆旁邊。
機子側身躺在幹涸的排水溝裡。
特迪走過去拎起相機的皮帶把它挂在自己的脖子上。
但他又立刻将它摘了下來。
他拿去交給布波。
“布波,幫幫忙,”他說。
“現在十點鐘了。
我必須寫日記了。
” “我忙着哪。
” “反正,媽媽要立刻見到你,”特迪說。
“你撒謊。
” “我沒撒謊。
她是這麼說的,”特迪說。
“你去時把這個帶上,好嗎…走吧,布波。
” “她找我幹嗎?”布波問。
“我可不想見她。
”她突然把邁倫的手打開,進倫正伸手要從紅色圓柱裡取那最頂上的一片。
“别碰,”她說。
特迪将萊卡的皮帶挂在了她的脖子上。
“我可是認真的,聽着。
馬上把這拿去給爸爸,呆會兒我在遊泳池那兒找你,”他說。
“我十點半在遊泳池跟你會合。
就在你換衣服那地方的外面。
要準時呀。
是在E區甲闆那兒,可别忘了,給自己多留點時間。
”他轉身走開去了。
“我恨你!我恨這大海上的每一個人!”布波對着他的後背喊道。
在運動甲闆的下層,日光浴甲闆後端的開闊處,那裡完全是露天的,放着七十五把甚至更多些椅子,排成七八排,空開的地方剛夠甲闆侍者通過不至于沒法不踩上曬日光浴乘客随身所帶的雜物——編織袋啦、帶護封的小說啦、防曬油瓶子啦、照相機啦。
特迪來到時這裡人已經很多了。
他從最後一排開始,一排一排按順序朝前走,在每把椅子前停下來,不管有人坐着還是空着,都看看扶手上的姓名牌。
隻有一兩個仰躺着的人跟他說話——也就是說跟他說幾旬最普通不過的逗趣話,大人見到一個十歲的男菝在一門心思找屬于他的椅子時總愛這麼打趣幾旬的。
這孩子年紀小,又很一門心思,這是顯而易見的,不過也許是他總的态度裡完全缺乏,或是很少具有,那種怪好玩的一本正經勁兒,這就使沒有幾個成年人想随便跟他聊上幾旬。
他的衣服沒準跟這也有點關系。
他的T恤肩膀處那個窟窿破得不好玩。
他那泡泡紗短褲屁股那兒太大,褲管又太長,這也都是沒什麼趣味的毛病。
麥卡德爾家的四個甲闆椅子是在前面往後數第二排的當中,上面放有坐墊.已經準備好等人來用。
特迪在其中的一把上坐了下來,這就使——也不知是他有意這樣做還是無
“而且,自然,我也把膠卷取出來了。
” “我要的是照相機,特迪。
你聽見我的話了嗎?我要你此刻就從那隻包上下來,我還要那隻照相機在五分鐘之内同到這個房間裡來-不然的話,就會有一個小天才列入失蹤者的名單了。
你聽清楚了嗎?” 特迪在皮包上把腳轉動,一下,接着便跳了下來。
他彎下身去系緊左腳上球鞋的鞋帶,這時,他父親仍然用一隻胳膊支着上身,像個監考員似的盯看着他。
“告訴布波我要她回來,”麥卡德爾太太說。
“還有,過來親媽一下。
” 系完鞋帶後,特迪草草地在媽媽臉頰上啄了一下。
母親也把左手從床單下伸出來,像是想摟住特迪的腰,不過還沒等她做完動作,特迪已經跑開了。
他繞到床的另一邊,走進兩張床之間的空處。
他彎下腰,再站起來時,左手胳膊下已夾着他父親的枕頭,右手拿着原該放在床頭櫃上的那隻煙灰缸。
他把煙灰缸換到左手裡,走到床頭櫃前,用他右手下側将父親的煙頭、煙灰都掃進煙灰缸。
接着,在把煙灰缸放回原處之前,他用小臂的下側把玻璃面上那層薄膜狀的細煙灰擦幹淨。
他又在泡泡紗短褲上蹭了蹭他小臂。
這以後,他才把煙灰缸放在玻璃櫃面上,動作非常輕,仿佛他相信一隻煙灰缸要放就應該放在床頭櫃的正中央,要不就幹脆别放。
父親一直盯看着他,這時突然不看了。
“你要這枕頭嗎?”特迪問父親。
“我要的是那架照相機,小子。
” “你那麼躺着不會很舒服的。
不可能的,”特迪說。
“我把枕頭留在這兒了。
”他把枕頭放在床腳上父親踢不到的地方。
他往艙室外跑去。
“特迪,”他母親說,頭沒有扭過來。
“告訴布波我要在她上遊泳課之前見到她。
” “你就不能對小丫頭少管一會兒嗎’”麥卡德爾先生說。
“她有一點點空閑時間你就像是心裡不舒服。
你知道你是怎麼對待她的嗎?我明明白白地告訴你。
你待她就跟她是個全須全尾的罪犯。
” “還全須全尾的哪!哦,用詞兒真俏皮!你英國昧兒愈來愈是了,親愛的。
” 特迪在門口停留了片刻,若有所思地試着門把,朝左轉轉又朝右擰擰。
“我走出這扇門後,我會隻存活在我所有熟人的心裡,”他說。
“我會成為一片橘予皮。
” “說什麼呢,寶貝兒?”麥卡德爾太太問道,她仍然側向右邊躺着,聲音從那裡傳了過來。
“快點去抓球呀,小鬼。
把那隻萊卡給我拿到這兒來。
” “過來親媽媽一下。
好好地親一大口。
” “現在不行,”特迪心不在焉地說。
“我累了。
”他随手關上了門。
船上出的當天小報就放在門檻外面。
那是單張光滑的紙,隻印了一面。
特迪撿起來,一邊開始看一邊慢慢地沿着長長的走廊往前走。
走廊那頭,有個高大的金發女郎朝這邊走來,穿一身漿得很挺括的白制服,捧着一隻裝了長柄紅玫瑰的花瓶。
她打特迪身邊經過時,伸出左手在他頭頂上撸了撸說,“誰啊,頭發該理啦J”特迪冷冷地從報紙上擡起眼睛,可是那女的已經走了過去,他也沒扭過頭去看。
他繼續看報。
來到走廊盡頭樓梯口時,在畫了聖喬治與龍的一幅巨大壁畫的前面,他把報紙折成四疊,塞進左邊的後褲兜。
接着他登上又寬又低,鋪有地毯的樓梯,來到上面一層的主甲闆。
他…次上兩級,不過走得很慢,手扶欄杆,把整個身子都壓在上面,仿佛爬一層樓梯對他來說,就跟對許多孩子一樣,本身就是一種小小的樂趣。
爬到主甲闆樓梯口,他徑直走到客輪事務員的寫字桌前,此時正有一位穿海員服的俏麗姑娘在管事,她正用訂書機把一些油印好的紙張訂在一起。
“勞駕,你能告訴我那項遊戲今天什麼時候開始嗎?”特迪問她。
“對不起,你說什麼?” “你能告訴我那項遊戲今天什麼時候開始嗎?” 姑娘朝他笑笑,隻見到兩片塗了口紅的嘴唇在閃光。
“什麼遊戲啊,寶貝兒?”她問。
“你知道。
就是昨天和前天大家夥玩的那種字謎遊戲,讓人往空格裡加字兒的。
也就是說你得按上下文來填合适的詞兒。
” 姑娘暫時停住往訂書機空當裡塞三張紙。
“哦,”她說。
“總要下午晚些時候吧,我相信。
我尋思總在四點鐘左右吧。
你急着要玩兒,是嗎,寶貝兒?” “不,倒不是的……謝謝你,”特迪說,打算要走開。
“等一等,寶貝兒!你叫什麼名字啊?” “西奧多&#8226麥卡德爾,”特迪說。
“你的呢?” “我的名字嗎?”姑娘說,微笑着。
“我的名字是海軍少尉馬修森。
” 特迪瞅着她把訂書機往下壓。
“我當然知道你是海軍少尉,”他說。
“我也拿不準,不過我相信當别人問你叫什麼名字時你是應該說出你的全名的。
簡-馬修森呀,菲利斯?馬修森呀或者别的什麼你恰好是的那個全名。
” “哦.真是這樣嗎?” “我說了,我是這樣想的,”特迪說。
“不過,我電拿不準呢。
也許你穿了制服情況就不一樣了。
不管怎麼說,謝謝你告訴了我消息。
再見!”他轉過身子再爬去上層甲闆的樓梯.仍然是一次走兩級,可是此時步子更匆忙了。
他在高高的運動甲闆上仔細搜尋了好一會兒,才總算找到了布波。
她在一塊太陽曬得很正的空地上,~幾乎能算是一個隔離帶一是兩片此刻沒人用的甲闆網球場之間的空處。
她采取蹲的姿勢,太陽曬在她的背上,微風拂動着她那絲一般的金發,她正忙于把十二或十四片圓盤摞成兩個相切的圓柱,一個是黑圓盤,另一個是紅圓盤。
一個非常小的小男孩,穿了套棉布太陽裝,緊靠她站在右邊,純粹是隻有當旁觀者的資格。
“當心!”布波在她哥哥走近時用命令的口氣說道。
她往前爬了爬,用雙臂護住那兩個疊起來的圓柱遊戲盤,不讓船上任何東西碰到它。
“邁倫,”她惡狠狠地對她的玩伴說,“你把亮光全擋住了,我哥哥當然就看不見了。
把你那臭屍體挪挪開。
”她閉上眼睛等着,皺起眉頭一副老大不高興的樣子,直到邁倫往後退了好幾步。
特迪站在兩摞圓盤的上方,很欣賞地看着它們。
“這真是太棒了,”他說。
“多對稱哪。
” “這小子,”布波說,指的是邁倫,“居然連十五子遊戲都沒聽說過。
他們家連這套遊戲都沒有。
” 特迪無所謂地掃了邁倫一眼。
“我說,”他對布波說。
“照相機呢?爸爸馬上就要呢。
” “他居然不住在紐約,”布渡告訴特迪。
“而且他爸爸死了。
在朝鮮給打死的。
”她轉向邁倫。
“沒錯吧?”她問,但是并不期待對方回答。
“往後要是他媽媽也多E了,他就會成為一個孤兒了。
他連這一點也不知道。
”她瞅着邁倫。
“你不知道吧?” 邁倫像是事不關己似的交叉起了雙臂。
“你是我見到過的最笨不過的人了,”布波對他說。
“你是這片大海上最最大的傻瓜。
這你知道嗎?” “他不是的,”特迪說。
“你不是的,邁倫。
”他又對他妹妹說“你聽我說一句話。
照相機在哪兒?我現在就要拿到它。
它在哪兒?” “在那邊呢,”布波說,卻不具體指明方向。
她把兩疊圓片往自己身邊攏得更緊一些。
“我現在需要的就隻是兩個巨人,”她說。
“他們會玩十五子遊戲一直玩到他們累了,然後他們能爬上那個大煙囪,把這些圓片向每一個人扔去把他們全都砸死。
”她瞅着邁倫。
“他們會砸死你的爸爸媽媽,”她很有把握地說。
“要是他們沒把你爸爸媽媽殺死,你知道你可以怎麼做嗎?你可以往他們的糖漿裡放些毒藥,讓他們吃下去。
” 那架萊卡在大約十英尺之外,就在圍繞運動甲闆的白色欄杆旁邊。
機子側身躺在幹涸的排水溝裡。
特迪走過去拎起相機的皮帶把它挂在自己的脖子上。
但他又立刻将它摘了下來。
他拿去交給布波。
“布波,幫幫忙,”他說。
“現在十點鐘了。
我必須寫日記了。
” “我忙着哪。
” “反正,媽媽要立刻見到你,”特迪說。
“你撒謊。
” “我沒撒謊。
她是這麼說的,”特迪說。
“你去時把這個帶上,好嗎…走吧,布波。
” “她找我幹嗎?”布波問。
“我可不想見她。
”她突然把邁倫的手打開,進倫正伸手要從紅色圓柱裡取那最頂上的一片。
“别碰,”她說。
特迪将萊卡的皮帶挂在了她的脖子上。
“我可是認真的,聽着。
馬上把這拿去給爸爸,呆會兒我在遊泳池那兒找你,”他說。
“我十點半在遊泳池跟你會合。
就在你換衣服那地方的外面。
要準時呀。
是在E區甲闆那兒,可别忘了,給自己多留點時間。
”他轉身走開去了。
“我恨你!我恨這大海上的每一個人!”布波對着他的後背喊道。
在運動甲闆的下層,日光浴甲闆後端的開闊處,那裡完全是露天的,放着七十五把甚至更多些椅子,排成七八排,空開的地方剛夠甲闆侍者通過不至于沒法不踩上曬日光浴乘客随身所帶的雜物——編織袋啦、帶護封的小說啦、防曬油瓶子啦、照相機啦。
特迪來到時這裡人已經很多了。
他從最後一排開始,一排一排按順序朝前走,在每把椅子前停下來,不管有人坐着還是空着,都看看扶手上的姓名牌。
隻有一兩個仰躺着的人跟他說話——也就是說跟他說幾旬最普通不過的逗趣話,大人見到一個十歲的男菝在一門心思找屬于他的椅子時總愛這麼打趣幾旬的。
這孩子年紀小,又很一門心思,這是顯而易見的,不過也許是他總的态度裡完全缺乏,或是很少具有,那種怪好玩的一本正經勁兒,這就使沒有幾個成年人想随便跟他聊上幾旬。
他的衣服沒準跟這也有點關系。
他的T恤肩膀處那個窟窿破得不好玩。
他那泡泡紗短褲屁股那兒太大,褲管又太長,這也都是沒什麼趣味的毛病。
麥卡德爾家的四個甲闆椅子是在前面往後數第二排的當中,上面放有坐墊.已經準備好等人來用。
特迪在其中的一把上坐了下來,這就使——也不知是他有意這樣做還是無