第五章 血型

關燈
某人可能暗示着……所以,現在,這為什麼會讓人沮喪呢?” 他扮了個鬼臉。

     “或者更有甚者,”我繼續說道,被壓抑已久的怨言現在全都毫無節制地爆發出來了。

    “這樣說吧,某人做了一大堆異乎尋常的事——從某天在極不可能的情形下救了你的命,到緊接着就把你視如草芥——而且他還從不對這些行徑作任何解釋,甚至是在他承諾過以後。

    這些,同樣地,絲毫不讓人覺得沮喪。

    ” “你正在氣頭上,對吧?” “我不喜歡雙重标準。

    ” 我們都闆着臉,看着對方。

     他的目光越過了我的肩膀,然後,毫無預兆地,他竊笑起來。

     “幹嘛?” “你的男朋友似乎認為我在惹你生氣——他正在思考着要不要過來結束我們的争吵。

    ”他又竊笑起來。

     “我不知道你在說什麼。

    ”我冷淡地說。

    “但不管怎樣,我可以肯定,你是錯的。

    ” “我沒說錯。

    我告訴你,大多數人都很容易讀懂。

    ” “當然,不包括我。

    ” “是的。

    不包括你。

    ”他的語氣忽然一變,眼神轉為沉思的神情。

    “我真想知道為什麼。

    ” 我不得不移開視線,以逃避他深邃的目光。

    我專心緻志地把檸檬水瓶的蓋子擰開,喝了一大口,然後心不在焉地盯着桌面。

     “你不餓嗎?”他問道,試圖轉移我的注意力。

     “不餓。

    ”我根本不想告訴他我飽得很——憋着一肚子的惴惴不安七上八下。

     “你呢?”我看着他面前空空如也的桌面。

     “我也不餓。

    ”我讀不懂他的表情——像是他想到了某個私底下的笑話于是暗自發笑。

     “你能幫我個忙嗎?”我遲疑了片刻,問道。

     他忽然小心起來:“那得看情況,得看你想要什麼。

    ” “不會太過分的。

    ”我向他保證。

     他既警惕又好奇地等待着。

     “我隻是想知道……下次你為了我好而決定不理會我之前,能不能先給我提個醒。

    我好有所準備。

    ”我一邊說着,一邊埋頭看着手裡檸檬水瓶子,試驗着要轉多少圈才能用我的小指把瓶蓋打開。

     “聽着還算合理。

    ”我擡起頭,發覺他正用力抿緊唇,以免讓自己笑出來。

     “非常感謝。

    ” “那麼,作為回報我要索取一個回答咯?”他要求道。

     “就一個。

    ” “告訴我你的一個理論。

    ” 嗚哇。

    “換一個。

    ” “你沒限定我不能問什麼,你剛剛承諾過的,要給我一個回答。

    ”他提醒我。

     “同樣,你也違背了你的承諾。

    ”我反将一軍。

     “就一個理論——我不會笑的。

    ” “不,你會的。

    ”我對此相當肯定。

     他垂下頭,然後擡起眼,透過他又長又黑的睫毛盯着我。

    他黑金色的眼睛發出灼熱的光芒。

     “好嗎?”他側向我,低語道。

     我眨了眨眼,腦子裡一片空白。

    幹得好,他是怎麼做到的? “呃,什麼?”我暈乎乎地問道。

     “告訴我吧,就說一個小小的理論。

    ”他的眼神依然左右着我。

     “嗯,好吧,被一隻帶放射性的蜘蛛咬了一口?”或許他還是個催眠師?又或者,我剛好是那種可悲的容易被擺布的家夥? “你甚至根本沒沾邊。

    ”他揶揄道。

     “不是蜘蛛?” “不是。

    ” “跟放射性無關?” “毫無關系。

    ” “靠。

    ”我歎了口氣。

     “氪石也耐我不何。

    ”他輕笑着。

     “你說過你不會笑的,還記得吧?” 他竭力繃住臉。

     “總有一天我會猜出來的。

    ”我警告他。

     “我希望你不要輕易嘗試。

    ”他又認真起來。

     “因為……?” “如果我不是一個超級英雄呢?如果我是壞人呢?”他戲谑地笑着,眼神卻深不可測。

     “哦,”我說道,仿佛他暗示着的許多事情忽然間水落石出了。

    “我知道了。

    ” “真的?”他臉色陡然一沉,就好像他害怕着自己不小心又透露得太多。

     “你很危險?”我猜測着,然後直覺地意識到了我所說出的真相——我的脈搏不由得加快了。

    他很危險。

    他自始至終都在試圖告訴我這一點。

     他隻是看着我,眼裡湧動着我無法理解的情緒。

     “可你不是壞人。

    ”我搖着頭,低聲說道。

    “不,我不相信你是壞人。

    ” “你錯了。

    ”他的聲音低得幾不可聞。

    他垂下眼簾,侵占了我的瓶蓋,在手裡把玩着。

    瓶蓋在他修長的手指之間飛快地旋轉着。

    我看着他,想知道為什麼我絲毫不感到害怕。

    他想要表達的就是字面上的意思——這太明顯了。

    但是,我隻感到了急切的焦慮……還有,比任何感覺都要強烈的是,深深的着迷。

    這種感覺,和每次我靠近他時所感受到的,一模一樣。

     沉默一直持續着,直到我注意到自助餐廳裡幾近空無一人時才告一段落。

     我跳了起來:“我們要遲到了。

    ” “我今天不去上課。

    ”他說着,瓶蓋在他的指間轉得飛快,快得隻剩下一個模糊的輪廓。

     “為什麼不去?” “偶爾翹課有益于身心健康。

    ”他微笑着擡頭看着我,但他的眼裡依然很不平靜。

     “好吧,那我走了。

    ”我告訴他。

    我确實是個膽小鬼,所以我不敢承擔萬一被抓的風險。

     他把注意力轉回被他臨時征用的瓶蓋上:“那麼,待會見。

    ” 我猶豫着,掙紮着,但第一聲鈴響逼着我沖出門外——我最後掃了他一眼,确定他還在原處,甚至連一公分都沒挪動過。

     在我一路狂奔到教室的路上,我的腦子瘋狂地轉動着,比那個瓶蓋還快。

    隻有極少的幾個問題得到了解答,而相比之下,卻有更多的新問題冉冉升起。

    至少,雨已經停了。

     我很幸運。

    當我到教室的時候班納老師還沒到。

    我飛快地坐到座位上,注意到邁克和安吉拉都在盯着我看。

    邁克看上去一臉忿恨,安吉拉則驚詫不已,還有些許敬畏。

     然後,班納老師走進教室,讓全班都安靜下來聽他說話。

    他的手裡艱難地抱着幾個搖搖欲墜的小硬闆紙盒。

    他把東西都放到邁克的桌子上,讓他把紙盒子傳給全班同學。

     “好啦,同學們,我要求你們每個人,從每個盒子裡各拿一片。

    ”他一邊說着,一邊從自己的實驗室大褂的口袋裡扯出一對塑膠手套,戴在手上。

    他用力拽着手套,把它們拉上手腕時所發出尖銳的嘎巴聲對我來說是個不祥的預兆。

    “第一樣,是一張指示劑卡片。

    ”他繼續說着,拿起一張四角上都有标識的白色卡片,向我們展示。

    “第二樣,是四齒塗敷器——”他舉起的東西看起來更像是一個幾乎沒有鋸齒的光滑的剃毛刀片。

    “——然後,第三樣是一把無菌微型刺血針。

    ”他舉起一個小小的藍色塑料包裝,把它撕開。

    在這個距離我不可能看見針上的倒鈎,但我的胃還是翻騰起來。

     “我會在教室裡走動,用滴管往你的卡片上滴一滴水,這樣卡片才算準備好,所以在我走到你那裡以前先别開始。

    ”他還是先從邁克那桌開始,小心地往每張卡片的四個角