第五章 血型
關燈
小
中
大
各滴了一滴水。
“然後,我要你們小心地用刺血針紮一下手指頭……”他抓起邁克的手,把針紮進了邁克的中指指頭。
哦不。
我的前額上開始滲出粘濕的冷汗。
“在四齒塗敷器的四個齒上各沾一小滴血。
”他還在示範着,擠壓着邁克的手指直到血流出來為止。
我全身痙攣地吞咽着,胃裡一陣沉重。
“然後把塗敷器抹到卡片上。
”他完成了,把那張四角都染紅了的卡片舉起來給我們看。
我閉上眼睛,試圖無視耳中的嗡嗡聲,繼續聽課。
“下個周末紅十字會有一輛義務獻血車會開到天使港去,所以我覺得有必要讓你們都知道一下自己的血型。
”他聽起來很自豪。
“你們中未滿十八歲的人需要有家長的書面同意——相關表格在我的桌子上。
” 他拿着滴管,繼續在教室裡走來走去。
我把臉貼在涼涼的黑色桌闆上,試圖讓自己保持神志清醒。
在我的周圍,我的同學們開始紮自己的手指,我聽到了一陣陣的尖叫聲,抱怨聲和傻笑聲。
我開始用嘴呼吸,艱難地吸氣,呼氣。
“貝拉,你還好吧?”班納老師問道。
他的聲音離我的頭很近,聽起來有些驚慌失措。
“我已經知道自己的血型了,班納老師。
”我虛弱地說道。
我實在不敢擡起頭。
“你是不是覺得頭暈?” “是的,先生。
”我含糊地說着,在心裡踢了自己一腳,以免自己一有機會就放松警惕,任由自己墜入昏迷中。
“有誰能帶貝拉去醫務室嗎?”他喊道。
我不必擡頭也能知道,那個自告奮勇的家夥一定是邁克。
“你還能走路嗎?”巴納老師問道。
“能。
”我低聲說道。
隻要能讓我離開這裡,我想,就是爬我也要爬出去。
邁克似乎相當熱衷于此,他一隻手環繞在我的腰間,另一隻手把我的胳膊拉過他的肩膀。
我把重心靠在他身上,一路走出教室。
邁克攙扶着我,慢慢地穿過校園。
當我們繞過自助餐廳的一角,走出四号樓裡的班納老師的視線範圍——如果他有在看的話——的時候,我停了下來。
“讓我在這裡坐會兒,好嗎?”我懇求道。
他扶着我坐到人行道的邊上。
“還有,不管你要做什麼,把你的手放回口袋裡。
”我警告他。
我還是覺得頭暈目眩。
我向着與邁克相反的方向伏倒身子,把臉貼在冰冷潮濕的人行道水泥路面上,閉上了眼睛。
這樣能讓我好受一點。
“哇噢,貝拉,你看上去臉色發青。
”邁克焦急地說。
“貝拉?”另一個完全不同的聲音從遠處傳來。
不!這個熟悉得可怕的聲音可千萬得是我的幻覺。
“怎麼回事——她受傷了嗎?”現在他的聲音更近了,顯得有些煩躁不安。
這不是我的幻覺。
我緊緊地閉着眼睛,真希望就這樣死掉算了。
或者,至少至少,不要吐出來。
邁克顯然感受到了壓力:“我想她有點頭暈。
我不知道是怎麼回事,她甚至還沒開始紮手指呢。
” “貝拉。
”現在愛德華的聲音就在我後面,似乎是松了一口氣。
“你能聽見我說話嗎?” “聽不見。
”我說。
“走開。
” 他輕笑起來。
“我要帶她去醫務室。
”邁克用辯白的口吻說道。
“但她走不動了。
” “我會帶她去的”愛德華說,我可以聽出他仍子笑。
“你可以回教室了。
” “不。
”邁克抗議道。
“這應該是我的工作。
” 忽然間,我身下的人行道消失了。
我大吃一驚,飛快地睜開眼睛。
愛德華把我橫_抱在雙臂間,輕松得就好像我隻有十磅重,而非一百一十磅。
“放我下來!”拜托,拜托别讓我吐在他身上。
我還沒說完,他就大步走了起來。
“嘿!”邁克大喊着,已被甩在了我們身後十步開外的地方。
愛德華根本不理他。
“你看起來很吓人。
”他咧嘴一笑,對我說道。
“把我放回人行道上。
”我發出一聲悲鳴。
他走路帶來的晃動讓我很不舒服。
他謹慎地把我抱開一些,不再貼着他的身體,而是隻用雙臂支撐着我的重量——這對他來說似乎毫不費力。
“所以說,你一看到血就暈倒了?”他問道。
他似乎覺得這樣很有趣。
我沒回答。
我再次合上雙眼,緊緊地閉上嘴巴,用盡全身的力氣抑制住惡心的感覺。
“而且那還不是你自己的血。
”他自得其樂地繼續說道。
我不知道他雙手抱着我,是怎麼把門打開的。
但周圍忽然暖和起來,所以我知道我們已經進了屋。
“我的天!”我聽到一個女性的聲音喘息着說。
“她在生物課上暈倒了。
”愛德華解釋道。
我睜開了眼睛。
我正在辦公室裡。
愛德華徑直穿過前台,大步向醫務室的門走去。
科普女士——那位紅發的前台接待員——奔到他前面,把門打開。
那位祖母般慈祥的護士從一本小說裡擡起頭,大吃一驚。
愛德華側着身把我抱進房間,輕輕地把我放在那張覆蓋在屋裡唯一一張帆布床的吹塑床墊上的,脆弱的薄紙上。
然後他穿過這間狹小的屋子,走到屋子另一頭靠牆站着,盡可能站得離我遠些。
他的眼睛興奮得發亮。
“她隻是有點頭暈。
”他給那位吓得夠嗆的護士吃了一顆定心丸。
“他們在生物課上檢測血型。
” 護士英明地點了點頭:“總會有一兩個人這樣的。
” 他悶笑了一聲。
“躺一會兒就好,親愛的,很快就會沒事的。
” “我知道。
”我歎息着說。
那種惡心感快要消失了。
“你常常這樣嗎?”她問道。
“有時會。
”我承認道。
愛德華咳嗽了一聲,以掩飾他又一次的輕笑。
“現在你可以回去上課了。
”她告訴他。
“我認為我最好還是留在這裡陪她。
”他的聲音裡帶着某種令人信服的威嚴。
那個護士撅起了嘴,但她沒有再說什麼。
“親愛的,我去拿些冰來,給你敷在前額上。
”她對我說着,然後匆匆忙忙地走出了房間。
“你說的很對。
”我呻吟着,閉上了眼睛。
“我通常都是對的——但這次有什麼特殊之處嗎?” “翹課有益健康。
”我練習着讓自己更均勻地呼吸。
“在那邊,有那麼一會兒你把我吓壞了。
”他頓了頓,承認道。
他的聲音聽起來像是他在坦承某個丢人的弱點。
“我還以為牛頓在把你的屍體拖到樹林裡埋掉呢。
” “哈哈。
”我還是緊閉着雙眼,但我能感到自己每分每秒都在好起來。
“老實說——我見過屍體,但它們的氣色比你都要好些。
我還在想着是不是應該替你向兇手報仇。
” “可憐的邁克,我敢打賭他一定氣瘋了。
” “他确實恨透我了。
”愛德華樂滋滋地說。
“你不可能知道這些。
”我反駁道。
但随即,我忽然開始懷疑他也許能。
“我看見了他的表情——我敢這麼說。
” “你怎麼會看見我的?我以為你翹課了。
”我現在基本已經沒事了,但我想,如果我午餐有吃東西的話,惡心的感覺可能會消失得更快。
另一方面,或許我的胃空空如也是
“然後,我要你們小心地用刺血針紮一下手指頭……”他抓起邁克的手,把針紮進了邁克的中指指頭。
哦不。
我的前額上開始滲出粘濕的冷汗。
“在四齒塗敷器的四個齒上各沾一小滴血。
”他還在示範着,擠壓着邁克的手指直到血流出來為止。
我全身痙攣地吞咽着,胃裡一陣沉重。
“然後把塗敷器抹到卡片上。
”他完成了,把那張四角都染紅了的卡片舉起來給我們看。
我閉上眼睛,試圖無視耳中的嗡嗡聲,繼續聽課。
“下個周末紅十字會有一輛義務獻血車會開到天使港去,所以我覺得有必要讓你們都知道一下自己的血型。
”他聽起來很自豪。
“你們中未滿十八歲的人需要有家長的書面同意——相關表格在我的桌子上。
” 他拿着滴管,繼續在教室裡走來走去。
我把臉貼在涼涼的黑色桌闆上,試圖讓自己保持神志清醒。
在我的周圍,我的同學們開始紮自己的手指,我聽到了一陣陣的尖叫聲,抱怨聲和傻笑聲。
我開始用嘴呼吸,艱難地吸氣,呼氣。
“貝拉,你還好吧?”班納老師問道。
他的聲音離我的頭很近,聽起來有些驚慌失措。
“我已經知道自己的血型了,班納老師。
”我虛弱地說道。
我實在不敢擡起頭。
“你是不是覺得頭暈?” “是的,先生。
”我含糊地說着,在心裡踢了自己一腳,以免自己一有機會就放松警惕,任由自己墜入昏迷中。
“有誰能帶貝拉去醫務室嗎?”他喊道。
我不必擡頭也能知道,那個自告奮勇的家夥一定是邁克。
“你還能走路嗎?”巴納老師問道。
“能。
”我低聲說道。
隻要能讓我離開這裡,我想,就是爬我也要爬出去。
邁克似乎相當熱衷于此,他一隻手環繞在我的腰間,另一隻手把我的胳膊拉過他的肩膀。
我把重心靠在他身上,一路走出教室。
邁克攙扶着我,慢慢地穿過校園。
當我們繞過自助餐廳的一角,走出四号樓裡的班納老師的視線範圍——如果他有在看的話——的時候,我停了下來。
“讓我在這裡坐會兒,好嗎?”我懇求道。
他扶着我坐到人行道的邊上。
“還有,不管你要做什麼,把你的手放回口袋裡。
”我警告他。
我還是覺得頭暈目眩。
我向着與邁克相反的方向伏倒身子,把臉貼在冰冷潮濕的人行道水泥路面上,閉上了眼睛。
這樣能讓我好受一點。
“哇噢,貝拉,你看上去臉色發青。
”邁克焦急地說。
“貝拉?”另一個完全不同的聲音從遠處傳來。
不!這個熟悉得可怕的聲音可千萬得是我的幻覺。
“怎麼回事——她受傷了嗎?”現在他的聲音更近了,顯得有些煩躁不安。
這不是我的幻覺。
我緊緊地閉着眼睛,真希望就這樣死掉算了。
或者,至少至少,不要吐出來。
邁克顯然感受到了壓力:“我想她有點頭暈。
我不知道是怎麼回事,她甚至還沒開始紮手指呢。
” “貝拉。
”現在愛德華的聲音就在我後面,似乎是松了一口氣。
“你能聽見我說話嗎?” “聽不見。
”我說。
“走開。
” 他輕笑起來。
“我要帶她去醫務室。
”邁克用辯白的口吻說道。
“但她走不動了。
” “我會帶她去的”愛德華說,我可以聽出他仍子笑。
“你可以回教室了。
” “不。
”邁克抗議道。
“這應該是我的工作。
” 忽然間,我身下的人行道消失了。
我大吃一驚,飛快地睜開眼睛。
愛德華把我橫_抱在雙臂間,輕松得就好像我隻有十磅重,而非一百一十磅。
“放我下來!”拜托,拜托别讓我吐在他身上。
我還沒說完,他就大步走了起來。
“嘿!”邁克大喊着,已被甩在了我們身後十步開外的地方。
愛德華根本不理他。
“你看起來很吓人。
”他咧嘴一笑,對我說道。
“把我放回人行道上。
”我發出一聲悲鳴。
他走路帶來的晃動讓我很不舒服。
他謹慎地把我抱開一些,不再貼着他的身體,而是隻用雙臂支撐着我的重量——這對他來說似乎毫不費力。
“所以說,你一看到血就暈倒了?”他問道。
他似乎覺得這樣很有趣。
我沒回答。
我再次合上雙眼,緊緊地閉上嘴巴,用盡全身的力氣抑制住惡心的感覺。
“而且那還不是你自己的血。
”他自得其樂地繼續說道。
我不知道他雙手抱着我,是怎麼把門打開的。
但周圍忽然暖和起來,所以我知道我們已經進了屋。
“我的天!”我聽到一個女性的聲音喘息着說。
“她在生物課上暈倒了。
”愛德華解釋道。
我睜開了眼睛。
我正在辦公室裡。
愛德華徑直穿過前台,大步向醫務室的門走去。
科普女士——那位紅發的前台接待員——奔到他前面,把門打開。
那位祖母般慈祥的護士從一本小說裡擡起頭,大吃一驚。
愛德華側着身把我抱進房間,輕輕地把我放在那張覆蓋在屋裡唯一一張帆布床的吹塑床墊上的,脆弱的薄紙上。
然後他穿過這間狹小的屋子,走到屋子另一頭靠牆站着,盡可能站得離我遠些。
他的眼睛興奮得發亮。
“她隻是有點頭暈。
”他給那位吓得夠嗆的護士吃了一顆定心丸。
“他們在生物課上檢測血型。
” 護士英明地點了點頭:“總會有一兩個人這樣的。
” 他悶笑了一聲。
“躺一會兒就好,親愛的,很快就會沒事的。
” “我知道。
”我歎息着說。
那種惡心感快要消失了。
“你常常這樣嗎?”她問道。
“有時會。
”我承認道。
愛德華咳嗽了一聲,以掩飾他又一次的輕笑。
“現在你可以回去上課了。
”她告訴他。
“我認為我最好還是留在這裡陪她。
”他的聲音裡帶着某種令人信服的威嚴。
那個護士撅起了嘴,但她沒有再說什麼。
“親愛的,我去拿些冰來,給你敷在前額上。
”她對我說着,然後匆匆忙忙地走出了房間。
“你說的很對。
”我呻吟着,閉上了眼睛。
“我通常都是對的——但這次有什麼特殊之處嗎?” “翹課有益健康。
”我練習着讓自己更均勻地呼吸。
“在那邊,有那麼一會兒你把我吓壞了。
”他頓了頓,承認道。
他的聲音聽起來像是他在坦承某個丢人的弱點。
“我還以為牛頓在把你的屍體拖到樹林裡埋掉呢。
” “哈哈。
”我還是緊閉着雙眼,但我能感到自己每分每秒都在好起來。
“老實說——我見過屍體,但它們的氣色比你都要好些。
我還在想着是不是應該替你向兇手報仇。
” “可憐的邁克,我敢打賭他一定氣瘋了。
” “他确實恨透我了。
”愛德華樂滋滋地說。
“你不可能知道這些。
”我反駁道。
但随即,我忽然開始懷疑他也許能。
“我看見了他的表情——我敢這麼說。
” “你怎麼會看見我的?我以為你翹課了。
”我現在基本已經沒事了,但我想,如果我午餐有吃東西的話,惡心的感覺可能會消失得更快。
另一方面,或許我的胃空空如也是