第五章:背叛者
關燈
小
中
大
辦法,我現在卻隻注意到了它們。
魯莽和愚蠢的。
這是查理最喜歡用來形容摩托車的詞彙。
與那麼大城市的警察相比,查理的工作并不是很多,但是他常常被叫到交通事故的現場。
這些漫長的、濕漉漉的高速公路蜿蜒曲折的延伸過森林,一個盲角接着一個盲角,這裡從不缺少那樣的車禍。
但是即使所有的巨型起釣機在轉彎處裝載原木的時候,大多數的人都會走開。
但是這個規律常常對那些騎摩托車的人例外,查理看到了太多的受害者,幾乎大多數都是孩子,他們在高速公路被碾得血肉模糊。
他在我十歲以前就要我發誓不會去騎摩托車。
即使到我十歲時,我也會毫不猶豫的發誓不會去騎。
誰會想在這裡騎摩托車?這就像遊泳時達到時速六十英裡一樣不可思議。
我信守了這麼多的承諾…… 當時這個想法正合我意。
我想做些愚蠢和魯莽的事,我想打破這些承諾。
為什麼不一次違背它們算了? 那是我所能想到的。
我趟過泥濘在雨中跑到馬科斯家的前門,按了下門鈴。
馬科斯家的一個男孩打開了門,他是較小的那個,在讀一年級。
我記不起他的名字了。
他茶色的頭發隻到我的肩部。
他毫不費力的記起我的名字。
“貝拉.斯旺?”他驚呀的問道。
“你那輛車賣多少錢呀?”我喘着氣說道,猛地伸出拇指指向身後出售的物品。
“你認真的嗎?”他問道。
“當然。
” “它們已經壞了。
” 我不耐煩的歎了口氣——這個在我看到招牌時已經推斷出來了。
“多少錢?” “如果你真的想要,那就拿走吧。
我媽叫我爸把它們放到路邊那麼它們就會和垃圾一起被收走了。
” 我又掃視了這些車一眼,它們擱在一堆從院裡裡剪下來的雜草和枯樹枝上。
“你确定嗎?” “當然,你想問問她嗎?” 也許不去打擾這些大人會更好,他們有可能會對查理提到這事。
“不用了,我相信你。
” “你需要我的幫忙嗎?”他提議到。
“它們可不輕。
” “好的,謝謝。
不過我隻需要一輛。
” “你不妨把兩輛都拿走,”這男孩說。
“也許你會用到某些零件。
” 他跟着我走進雨裡并且幫我把那兩輛沉重的摩托車放到我卡車的後面。
他看起來好像很迫切的想擺脫它們,所以我沒和他争辯。
“不管怎麼樣,你要用它們做什麼?”他問道。
“它們已經好幾年沒用過了。
” “我差不多猜到了,”我聳聳肩的說道。
我一時興起的念頭還沒有形成一個完整的計劃。
“也許我會把它們送到道林家去。
” 他哼了下鼻子。
“道林家的收費很貴,不值得花那麼多錢去修理它們。
” 在這點上我沒法反駁他。
約翰.道林家收費高是出了名的;除非是緊急情況要不沒人會去找他們。
大多數的人們甯願把車開到天使港去修,如果他們的車能還能開過去的話。
在那方面我算幸運的——查理當初把這輛舊卡車送給我時,我還擔心我無法負擔它的花費。
但是除了轟隆隆的引擎和最高五十五公路的時速限制外,我還沒碰到過其它的問題。
雅各布.布萊克把它保養的很好,當它還屬于他父親比利時。
靈感像電光一樣閃過——考慮到這暴風雨的天氣,這比喻也不是不合理。
“你知道嗎?沒關系的。
我認識一個會修車的人。
” “哦,那太好了。
”他放心的笑起來。
當我開車走時他朝我揮了揮手,仍然保持着微笑。
真是個友善的孩子。
我把車開得很快,現在更有目的性了,我匆忙在查理出現的最小機會前趕回家,即使查理會提早回家是最不可能發生的事。
我沖進房子跑到電話旁别,鑰匙還拿在手上。
“請找斯旺警長,”當副警長接電話的時候我說道。
“我是貝拉。
” “哦,嗨,貝拉,”斯蒂芬副警長熱情的說道。
“我去叫他接電話。
” 我等待着。
“有什麼事嗎,貝拉?”查理一接電話就問道。
“難道我沒什麼急事就不能在你上班時給你打電話嗎?” 他沉默了一陣子。
“你以前從沒打過呀。
有急事嗎?” “沒有。
我隻是想知道怎麼去布萊爾家——我不确定我還記得怎麼走。
我想去拜訪雅各布。
我已經好幾個月沒見到他了。
” 當查理再開始說話時,他的聲音聽起來開心多了。
“這是個好主意,貝拉。
你有筆嗎?”他告訴我的方向很簡單。
我向他保證會回來吃晚飯,雖然他試着叫我不用急着回來。
他想和我在拉普西回
魯莽和愚蠢的。
這是查理最喜歡用來形容摩托車的詞彙。
與那麼大城市的警察相比,查理的工作并不是很多,但是他常常被叫到交通事故的現場。
這些漫長的、濕漉漉的高速公路蜿蜒曲折的延伸過森林,一個盲角接着一個盲角,這裡從不缺少那樣的車禍。
但是即使所有的巨型起釣機在轉彎處裝載原木的時候,大多數的人都會走開。
但是這個規律常常對那些騎摩托車的人例外,查理看到了太多的受害者,幾乎大多數都是孩子,他們在高速公路被碾得血肉模糊。
他在我十歲以前就要我發誓不會去騎摩托車。
即使到我十歲時,我也會毫不猶豫的發誓不會去騎。
誰會想在這裡騎摩托車?這就像遊泳時達到時速六十英裡一樣不可思議。
我信守了這麼多的承諾…… 當時這個想法正合我意。
我想做些愚蠢和魯莽的事,我想打破這些承諾。
為什麼不一次違背它們算了? 那是我所能想到的。
我趟過泥濘在雨中跑到馬科斯家的前門,按了下門鈴。
馬科斯家的一個男孩打開了門,他是較小的那個,在讀一年級。
我記不起他的名字了。
他茶色的頭發隻到我的肩部。
他毫不費力的記起我的名字。
“貝拉.斯旺?”他驚呀的問道。
“你那輛車賣多少錢呀?”我喘着氣說道,猛地伸出拇指指向身後出售的物品。
“你認真的嗎?”他問道。
“當然。
” “它們已經壞了。
” 我不耐煩的歎了口氣——這個在我看到招牌時已經推斷出來了。
“多少錢?” “如果你真的想要,那就拿走吧。
我媽叫我爸把它們放到路邊那麼它們就會和垃圾一起被收走了。
” 我又掃視了這些車一眼,它們擱在一堆從院裡裡剪下來的雜草和枯樹枝上。
“你确定嗎?” “當然,你想問問她嗎?” 也許不去打擾這些大人會更好,他們有可能會對查理提到這事。
“不用了,我相信你。
” “你需要我的幫忙嗎?”他提議到。
“它們可不輕。
” “好的,謝謝。
不過我隻需要一輛。
” “你不妨把兩輛都拿走,”這男孩說。
“也許你會用到某些零件。
” 他跟着我走進雨裡并且幫我把那兩輛沉重的摩托車放到我卡車的後面。
他看起來好像很迫切的想擺脫它們,所以我沒和他争辯。
“不管怎麼樣,你要用它們做什麼?”他問道。
“它們已經好幾年沒用過了。
” “我差不多猜到了,”我聳聳肩的說道。
我一時興起的念頭還沒有形成一個完整的計劃。
“也許我會把它們送到道林家去。
” 他哼了下鼻子。
“道林家的收費很貴,不值得花那麼多錢去修理它們。
” 在這點上我沒法反駁他。
約翰.道林家收費高是出了名的;除非是緊急情況要不沒人會去找他們。
大多數的人們甯願把車開到天使港去修,如果他們的車能還能開過去的話。
在那方面我算幸運的——查理當初把這輛舊卡車送給我時,我還擔心我無法負擔它的花費。
但是除了轟隆隆的引擎和最高五十五公路的時速限制外,我還沒碰到過其它的問題。
雅各布.布萊克把它保養的很好,當它還屬于他父親比利時。
靈感像電光一樣閃過——考慮到這暴風雨的天氣,這比喻也不是不合理。
“你知道嗎?沒關系的。
我認識一個會修車的人。
” “哦,那太好了。
”他放心的笑起來。
當我開車走時他朝我揮了揮手,仍然保持着微笑。
真是個友善的孩子。
我把車開得很快,現在更有目的性了,我匆忙在查理出現的最小機會前趕回家,即使查理會提早回家是最不可能發生的事。
我沖進房子跑到電話旁别,鑰匙還拿在手上。
“請找斯旺警長,”當副警長接電話的時候我說道。
“我是貝拉。
” “哦,嗨,貝拉,”斯蒂芬副警長熱情的說道。
“我去叫他接電話。
” 我等待着。
“有什麼事嗎,貝拉?”查理一接電話就問道。
“難道我沒什麼急事就不能在你上班時給你打電話嗎?” 他沉默了一陣子。
“你以前從沒打過呀。
有急事嗎?” “沒有。
我隻是想知道怎麼去布萊爾家——我不确定我還記得怎麼走。
我想去拜訪雅各布。
我已經好幾個月沒見到他了。
” 當查理再開始說話時,他的聲音聽起來開心多了。
“這是個好主意,貝拉。
你有筆嗎?”他告訴我的方向很簡單。
我向他保證會回來吃晚飯,雖然他試着叫我不用急着回來。
他想和我在拉普西回