第二十九章 一〇〇一年,八月至九月
關燈
小
中
大
女人開口談論這樣的話題,男人往往會大加嘲諷。
蕾格娜的插嘴反倒為加魯夫争取到了支持。
巴達說:“加魯夫确實年輕,但他具備積極進取的精神。
” 蕾格娜看見男人紛紛點頭。
她不甘心地再次嘗試挽救:“但治安官更有經驗。
” 溫斯坦說:“在收稅方面更有經驗!” 衆人全笑得前仰後合,蕾格娜知道自己輸了。
*** 埃德加很少品嘗失敗的滋味,一旦嘗到,他反而大吃一驚。
他試圖在德朗渡口造一座橋,可事實證明,他的計劃是紙上談兵。
埃德加同奧爾德雷德坐在酒館外的長凳上,聽着嘩啦啦的水聲,盯着再也無法完工的工地。
他費了九牛二虎之力才在河床上放置了一塊橋墩,那是一口裝滿石頭的大箱子,可以将一根橋柱的底端牢牢固定住。
他用橡木心造出粗大的梁柱,結實得足以承受人或車通過時的重量。
但他就是無法将柱子插進橋墩的插槽裡。
暮色已經降臨,埃德加在烈日下努力嘗試了一整天。
最後幾乎所有村民都來幫忙了。
橋柱由幾條長繩固定,繩子是委托新來的制繩匠雷根博爾德·羅珀重金打造的。
兩岸的人拉住繩子,以保持木料穩定。
埃德加和其他幾人站在河中自己的木筏上,努力操縱那根巨大的梁柱。
可是,所有的東西全在動——水在流動,木筏在波動,繩子在抖動,橋柱在晃動。
那根木頭仿佛有意識一般,就是要一個勁兒地往上蹿,而不肯往下固定在橋墩裡。
一開始,這就像是在玩遊戲,大家一邊鉚足勁兒幹活,一邊還嘻嘻哈哈地打趣。
其間有幾人掉進水裡,逗得大夥兒狂笑不已。
照理說,應該可以将橋柱摁進水中,同時固定在橋墩的插槽裡,但他們就是沒成功,搞得大家全灰心喪氣,憋了一肚子火。
最後,埃德加隻好放棄。
太陽西沉,修士返回了修道院,村民則各回各家,挫敗感攫住了埃德加。
奧爾德雷德卻不肯放棄這項工程。
“我們做得到的。
”他說,“我們需要更多的人手、更多的繩子、更多的船。
” 埃德加認為這行不通,所以他一言不發。
奧爾德雷德說:“問題在于,你的木筏一直在動。
隻要将橋柱插入水中,木筏就會遠離橋墩。
” “我知道。
” “我們真正需要的是一整排船,從岸邊延伸過來,彼此系牢,這樣就不容易松動了。
” “我不知道上哪兒去找這麼多船。
”埃德加憂郁地說,但他可以想象奧爾德雷德描繪的情形。
那些船可以用繩子穿在一起,甚至釘在一起。
這一整排船依然會動,但會更慢,也更可預測,而不會像現在這樣亂動。
奧爾德雷德還在構想自己的方案:“也許需要兩排,河兩邊各延伸出一排。
” 埃德加筋疲力盡,心灰意冷,沒工夫去想新點子。
不過,雖然他情緒低落,但他還是被奧爾德雷德的想法吸引了。
對這項棘手的任務來說,相連的浮船顯然提供了穩固得多的作業平台,盡管光憑這個依然不夠。
然而,當埃德加想象兩排船從兩岸延伸出來,在中流合龍時,一種微妙的感覺始終揮之不去。
相連的浮船更穩固,人站在上面也會更穩當…… 埃德加突然說:“也許我們可以在船上面造橋。
” 奧爾德雷德眉頭一皺:“怎麼造?” “路基可以由船來支撐,而不是河床。
”埃德加聳聳肩,“理論上行得通。
” 奧爾德雷德打了個響指。
“我見過那種東西!”他說,“我在低地國家旅行的時候,就見過建在一排船上的橋,叫作浮橋。
” 埃德加聽得着了迷:“原來這是可行的啊!” “沒錯。
” “我從未見過這種東西。
”但埃德加已經在腦子裡設計自己的浮橋了,“必須将它牢牢地固定在岸上。
” 奧爾德雷德想到了一個困難:“我們不能截斷河道啊。
雖然河上往來的船并不多,但依然有一些。
郡長會反對的,國王也會反對的。
” “我們可以在連成一排的船中間開一個口子,上面可以鋪路基,但缺口又足夠寬,可以供普通河船通過。
” “你覺得自己造得出這個東西嗎?” 埃德加遲疑不決。
今天的挫折削弱了他的自信。
但盡管如此,他依舊認為造出浮橋是可能的。
“我不知道。
”他重新找回了謹慎的樂觀,“但我感覺應該可以。
” *** 夏天過去了,莊稼已經收割,秋風中透着涼意。
在這樣的時節裡,溫斯坦和加魯夫騎馬前往位于德文郡的部隊。
神職人員是不能流血的。
這一規則常被打破,但溫斯坦往往會以此為方便的借口,躲避戰争帶來的不适和危險。
不過,溫斯坦可不是懦夫。
他比大多數男人魁梧強壯,而且裝備了更精良的武器。
除了每人配有的長矛之外,他還挎着鋼劍,戴着頭盔,穿着無袖鎖子甲。
為了待在加魯夫近旁,溫斯坦不顧通常的習慣,親自騎馬随軍出征。
正是在他的一手策劃下,加魯夫當上了指揮官,因為隻有這樣,才能将軍隊掌控在威爾夫家族手中。
可倘若加魯夫戰死沙場,那他們必定大禍臨頭。
威爾夫卧床不起,加魯夫便成了舉足輕重的人物。
蕾格娜的孩子還年幼,加魯夫有機會繼承威爾夫的财産和爵位。
通過加魯夫,威爾夫家族便能掌握軍隊,進而控制夏陵。
他們行進在一條山間小路上,四周郁郁蔥蔥。
在預定的會合日前一天,他們走出樹林,發現面前有一條長長的山谷。
湍急的河水從較窄的山谷遠端朝他們奔來,河面漸漸拓寬,在岩石嶙峋的地段變為淺淺的瀑布,最後彙聚成一條水流更深、更慢的航道。
六艘維京戰船就停泊在瀑布下方,系在附近的岸邊,排成整齊的一列。
溫斯坦和夏陵的隊伍從林木間望過去,敵人就在上遊大約兩英裡的地方。
加魯夫擔任指揮官之後,這是他們這支軍隊第一次遭遇敵人。
一想到即将交戰的景象,溫斯坦便不由得心頭一緊。
誰在戰場上不犯怵,誰就是傻瓜。
維京海盜在泥濘的岸邊建了個小營地,到處都搭着臨時帳篷,炊煙縷縷。
光是看得見的維京海盜就有上百人之多。
加魯夫的軍隊中有三百名壯漢,包含五十名貴族騎士,二百五十名步兵。
“我們的人數比他們多!”加魯夫激動地喊道,仿佛獲得勝利易如反掌。
或許加魯夫言之有理,但溫斯坦不敢妄下定論。
“或許還有我們看不到的敵人。
”他謹慎地說。
“我們還要擔心誰?” “這種船每艘可以搭乘五十人,如果擠一擠的話,還可以塞更多。
也就是說,這些船至少運了三百人到英格蘭。
其他人上哪兒去了?” “這有什麼關系?既然那些人不在這兒,他們就無法投入戰鬥啊!” “我們同德文郡的軍隊會合之後再動手更好,因為那時我們的兵力會更強。
何況我們離德文郡隻有一天的路程了。
” “什麼?”加魯夫譏諷道,“我們明明現在就能以三敵一,你卻要等到以六敵一的時候再動手?” 衆人大笑。
加魯夫受到鼓舞,繼續道:“這是懦夫行為。
我們必須抓住機會。
” 或許加魯夫是對的,溫斯坦想。
反正士兵們摩拳擦掌,躍躍欲試。
敵人看上去不堪一擊,士兵們仿佛聞到了血腥的味道,冷靜的邏輯判斷無法說服他們。
也許,戰鬥不是靠邏輯就能打赢的。
不過,溫斯坦還是不失審慎地說:“那好,我們再仔細觀察一下,然後做最終決斷吧。
” “同意。
”加魯夫掃視了一圈士兵,“我們要返回樹林,把馬系好。
然後我們藏到山脊後面,慢慢接近敵人,以免被發現。
”他指着遠方,“我們到達那道懸崖之後,就可以近距離觀察敵人了。
” 這個方案聽上去并無不妥,溫斯坦邊想,邊将馬拴在樹上。
加魯夫懂戰術。
目前來看,一切正常。
軍隊穿過樹林,越過隐藏在樹叢中的平緩山脊。
到另一側山坡之後,他們掉轉方向,沿着與山谷平行的路徑朝上遊前進。
士兵們嘻嘻哈哈,開着關于勇氣和怯懦的玩笑,保持着高漲的士氣。
一個人說,這場仗打完之後都沒有女人可以幹,真是太遺憾了;另一個人說,他們可以幹維京男人;第三個人說,這就要看你好不好這一口了;大家全哄笑起來。
莫非他們根據經驗判斷自己離維京海盜很遠,對方聽不見?溫斯坦不由得納悶。
還是說,他們隻是太大意了? 溫斯坦很快就搞不清他們走了多遠,加魯夫卻胸有成竹。
“這裡應該足夠遠了。
”最後加魯夫說,但他已經壓低聲音。
他朝山上走了幾碼,然後俯下身,朝山脊頂部匍匐前進。
溫斯坦發現,他們确實已經靠近加魯夫先前指出的那道懸崖。
大鄉紳們趴在地上,朝制高點蠕動。
他們全埋着頭,以免被下面的敵人發現。
維京海盜正忙着日常的活計,有的在往火中添柴,有的在從河裡打水,渾然不覺自己已遭到監視。
溫斯
蕾格娜的插嘴反倒為加魯夫争取到了支持。
巴達說:“加魯夫确實年輕,但他具備積極進取的精神。
” 蕾格娜看見男人紛紛點頭。
她不甘心地再次嘗試挽救:“但治安官更有經驗。
” 溫斯坦說:“在收稅方面更有經驗!” 衆人全笑得前仰後合,蕾格娜知道自己輸了。
*** 埃德加很少品嘗失敗的滋味,一旦嘗到,他反而大吃一驚。
他試圖在德朗渡口造一座橋,可事實證明,他的計劃是紙上談兵。
埃德加同奧爾德雷德坐在酒館外的長凳上,聽着嘩啦啦的水聲,盯着再也無法完工的工地。
他費了九牛二虎之力才在河床上放置了一塊橋墩,那是一口裝滿石頭的大箱子,可以将一根橋柱的底端牢牢固定住。
他用橡木心造出粗大的梁柱,結實得足以承受人或車通過時的重量。
但他就是無法将柱子插進橋墩的插槽裡。
暮色已經降臨,埃德加在烈日下努力嘗試了一整天。
最後幾乎所有村民都來幫忙了。
橋柱由幾條長繩固定,繩子是委托新來的制繩匠雷根博爾德·羅珀重金打造的。
兩岸的人拉住繩子,以保持木料穩定。
埃德加和其他幾人站在河中自己的木筏上,努力操縱那根巨大的梁柱。
可是,所有的東西全在動——水在流動,木筏在波動,繩子在抖動,橋柱在晃動。
那根木頭仿佛有意識一般,就是要一個勁兒地往上蹿,而不肯往下固定在橋墩裡。
一開始,這就像是在玩遊戲,大家一邊鉚足勁兒幹活,一邊還嘻嘻哈哈地打趣。
其間有幾人掉進水裡,逗得大夥兒狂笑不已。
照理說,應該可以将橋柱摁進水中,同時固定在橋墩的插槽裡,但他們就是沒成功,搞得大家全灰心喪氣,憋了一肚子火。
最後,埃德加隻好放棄。
太陽西沉,修士返回了修道院,村民則各回各家,挫敗感攫住了埃德加。
奧爾德雷德卻不肯放棄這項工程。
“我們做得到的。
”他說,“我們需要更多的人手、更多的繩子、更多的船。
” 埃德加認為這行不通,所以他一言不發。
奧爾德雷德說:“問題在于,你的木筏一直在動。
隻要将橋柱插入水中,木筏就會遠離橋墩。
” “我知道。
” “我們真正需要的是一整排船,從岸邊延伸過來,彼此系牢,這樣就不容易松動了。
” “我不知道上哪兒去找這麼多船。
”埃德加憂郁地說,但他可以想象奧爾德雷德描繪的情形。
那些船可以用繩子穿在一起,甚至釘在一起。
這一整排船依然會動,但會更慢,也更可預測,而不會像現在這樣亂動。
奧爾德雷德還在構想自己的方案:“也許需要兩排,河兩邊各延伸出一排。
” 埃德加筋疲力盡,心灰意冷,沒工夫去想新點子。
不過,雖然他情緒低落,但他還是被奧爾德雷德的想法吸引了。
對這項棘手的任務來說,相連的浮船顯然提供了穩固得多的作業平台,盡管光憑這個依然不夠。
然而,當埃德加想象兩排船從兩岸延伸出來,在中流合龍時,一種微妙的感覺始終揮之不去。
相連的浮船更穩固,人站在上面也會更穩當…… 埃德加突然說:“也許我們可以在船上面造橋。
” 奧爾德雷德眉頭一皺:“怎麼造?” “路基可以由船來支撐,而不是河床。
”埃德加聳聳肩,“理論上行得通。
” 奧爾德雷德打了個響指。
“我見過那種東西!”他說,“我在低地國家旅行的時候,就見過建在一排船上的橋,叫作浮橋。
” 埃德加聽得着了迷:“原來這是可行的啊!” “沒錯。
” “我從未見過這種東西。
”但埃德加已經在腦子裡設計自己的浮橋了,“必須将它牢牢地固定在岸上。
” 奧爾德雷德想到了一個困難:“我們不能截斷河道啊。
雖然河上往來的船并不多,但依然有一些。
郡長會反對的,國王也會反對的。
” “我們可以在連成一排的船中間開一個口子,上面可以鋪路基,但缺口又足夠寬,可以供普通河船通過。
” “你覺得自己造得出這個東西嗎?” 埃德加遲疑不決。
今天的挫折削弱了他的自信。
但盡管如此,他依舊認為造出浮橋是可能的。
“我不知道。
”他重新找回了謹慎的樂觀,“但我感覺應該可以。
” *** 夏天過去了,莊稼已經收割,秋風中透着涼意。
在這樣的時節裡,溫斯坦和加魯夫騎馬前往位于德文郡的部隊。
神職人員是不能流血的。
這一規則常被打破,但溫斯坦往往會以此為方便的借口,躲避戰争帶來的不适和危險。
不過,溫斯坦可不是懦夫。
他比大多數男人魁梧強壯,而且裝備了更精良的武器。
除了每人配有的長矛之外,他還挎着鋼劍,戴着頭盔,穿着無袖鎖子甲。
為了待在加魯夫近旁,溫斯坦不顧通常的習慣,親自騎馬随軍出征。
正是在他的一手策劃下,加魯夫當上了指揮官,因為隻有這樣,才能将軍隊掌控在威爾夫家族手中。
可倘若加魯夫戰死沙場,那他們必定大禍臨頭。
威爾夫卧床不起,加魯夫便成了舉足輕重的人物。
蕾格娜的孩子還年幼,加魯夫有機會繼承威爾夫的财産和爵位。
通過加魯夫,威爾夫家族便能掌握軍隊,進而控制夏陵。
他們行進在一條山間小路上,四周郁郁蔥蔥。
在預定的會合日前一天,他們走出樹林,發現面前有一條長長的山谷。
湍急的河水從較窄的山谷遠端朝他們奔來,河面漸漸拓寬,在岩石嶙峋的地段變為淺淺的瀑布,最後彙聚成一條水流更深、更慢的航道。
六艘維京戰船就停泊在瀑布下方,系在附近的岸邊,排成整齊的一列。
溫斯坦和夏陵的隊伍從林木間望過去,敵人就在上遊大約兩英裡的地方。
加魯夫擔任指揮官之後,這是他們這支軍隊第一次遭遇敵人。
一想到即将交戰的景象,溫斯坦便不由得心頭一緊。
誰在戰場上不犯怵,誰就是傻瓜。
維京海盜在泥濘的岸邊建了個小營地,到處都搭着臨時帳篷,炊煙縷縷。
光是看得見的維京海盜就有上百人之多。
加魯夫的軍隊中有三百名壯漢,包含五十名貴族騎士,二百五十名步兵。
“我們的人數比他們多!”加魯夫激動地喊道,仿佛獲得勝利易如反掌。
或許加魯夫言之有理,但溫斯坦不敢妄下定論。
“或許還有我們看不到的敵人。
”他謹慎地說。
“我們還要擔心誰?” “這種船每艘可以搭乘五十人,如果擠一擠的話,還可以塞更多。
也就是說,這些船至少運了三百人到英格蘭。
其他人上哪兒去了?” “這有什麼關系?既然那些人不在這兒,他們就無法投入戰鬥啊!” “我們同德文郡的軍隊會合之後再動手更好,因為那時我們的兵力會更強。
何況我們離德文郡隻有一天的路程了。
” “什麼?”加魯夫譏諷道,“我們明明現在就能以三敵一,你卻要等到以六敵一的時候再動手?” 衆人大笑。
加魯夫受到鼓舞,繼續道:“這是懦夫行為。
我們必須抓住機會。
” 或許加魯夫是對的,溫斯坦想。
反正士兵們摩拳擦掌,躍躍欲試。
敵人看上去不堪一擊,士兵們仿佛聞到了血腥的味道,冷靜的邏輯判斷無法說服他們。
也許,戰鬥不是靠邏輯就能打赢的。
不過,溫斯坦還是不失審慎地說:“那好,我們再仔細觀察一下,然後做最終決斷吧。
” “同意。
”加魯夫掃視了一圈士兵,“我們要返回樹林,把馬系好。
然後我們藏到山脊後面,慢慢接近敵人,以免被發現。
”他指着遠方,“我們到達那道懸崖之後,就可以近距離觀察敵人了。
” 這個方案聽上去并無不妥,溫斯坦邊想,邊将馬拴在樹上。
加魯夫懂戰術。
目前來看,一切正常。
軍隊穿過樹林,越過隐藏在樹叢中的平緩山脊。
到另一側山坡之後,他們掉轉方向,沿着與山谷平行的路徑朝上遊前進。
士兵們嘻嘻哈哈,開着關于勇氣和怯懦的玩笑,保持着高漲的士氣。
一個人說,這場仗打完之後都沒有女人可以幹,真是太遺憾了;另一個人說,他們可以幹維京男人;第三個人說,這就要看你好不好這一口了;大家全哄笑起來。
莫非他們根據經驗判斷自己離維京海盜很遠,對方聽不見?溫斯坦不由得納悶。
還是說,他們隻是太大意了? 溫斯坦很快就搞不清他們走了多遠,加魯夫卻胸有成竹。
“這裡應該足夠遠了。
”最後加魯夫說,但他已經壓低聲音。
他朝山上走了幾碼,然後俯下身,朝山脊頂部匍匐前進。
溫斯坦發現,他們确實已經靠近加魯夫先前指出的那道懸崖。
大鄉紳們趴在地上,朝制高點蠕動。
他們全埋着頭,以免被下面的敵人發現。
維京海盜正忙着日常的活計,有的在往火中添柴,有的在從河裡打水,渾然不覺自己已遭到監視。
溫斯