第九章 九九七年,九月中旬
關燈
小
中
大
伯特,社區教堂的總铎,本村的地主。
”德格伯特壓低聲音對埃德加說:“讓開,小夥。
” 埃德加起身離開了。
德格伯特擅自在埃德加空出來的凳子上坐下。
“您的未婚夫是我的表親。
”他說。
蕾格娜禮貌地說:“您好。
” “很榮幸有您的光臨。
” “幸會。
”蕾格娜撒謊道。
她在想自己到底什麼時候能睡覺。
她跟德格伯特沉悶地閑聊了一會兒,埃德加回來了,和他一起的是一位結實的小個子男人,他穿着司铎服,拿着一個盒子。
德格伯特擡頭看着他們,生氣地說:“這是什麼東西?” 埃德加說:“我讓卡思伯特拿些珠寶給蕾格娜小姐看看。
今天,她丢了件很貴重的東西,大概是被鐵面人搶了,也許她想換件新的。
” 德格伯特猶豫了一下。
他明顯很享受與這位高貴訪客的獨自交談。
然而,他還是決定姿态優雅地做出讓步。
“我們教堂的人很為卡思伯特的技藝感到驕傲。
”他說,“希望您能找到自己喜歡的珠寶,小姐。
” 蕾格娜表示懷疑。
最好的英格蘭珠寶是無與倫比的,在全歐洲被視為珍品,但這并不意味着每個英格蘭人做出的東西都好,而且從這種地方出來的更不大可能是好東西。
但她很高興能夠擺脫德格伯特。
卡思伯特有點怯場。
他緊張地說:“小姐,我可以打開盒子嗎?我無意打擾您,但埃德加說您可能會感興趣。
” “沒問題啊,”蕾格娜說,“我想看看。
” “您不一定要買任何東西,請放心。
”卡思伯特将一塊藍布在地上鋪開,打開盒子,裡面裝滿了羊毛織布包裹着的物品。
他把物品一件件拿出來,小心翼翼地打開包裹,然後将珠寶逐一放在蕾格娜面前,目不轉睛地、焦灼地凝視着她。
蕾格娜很高興,這些珠寶的工藝是高水平的。
卡思伯特做了胸針、搭扣、扣鈎、臂環、戒指,大多是銀質的,也全雕刻上了精美的圖案,通常還鑲嵌有一種黑色的物質,蕾格娜猜那是烏銀,一種金屬混合物。
她看到一隻頗顯陽剛之氣的粗重臂環,眼睛泛起了光。
她将它拾起,它的重量恰到好處。
這銀飾物上還刻有巨蛇纏繞的圖案,蕾格娜能想象威爾武夫那肌肉發達的手臂戴上它的樣子。
卡思伯特狡黠地說:“您挑選的這件可是我最好的珠寶啊,小姐。
” 她認真地看了看。
她覺得威爾武夫一定會喜歡,會驕傲地戴上它。
她說:“價格多少?” “裡面含了很多銀。
” “是純銀嗎?” “其中二十分之一是銅,這是為了讓它牢固,”他說,“我們的銀币也是這個道理。
” “很好。
多少錢呢?” “是給威爾武夫郡長的嗎?” 蕾格娜笑了。
這個人不到萬不得已是不會說出價格來的。
他是在琢磨她到底願意出多少錢。
蕾格娜想,也許卡思伯特膽小,但也狡猾。
“是的,”她回答道,“結婚禮物。
” “這樣的話,我必須以我的成本價賣給您,作為我對您婚姻的緻意。
” “謝謝你。
多少錢?” 卡思伯特歎了口氣。
“一鎊。
”他說。
這是一大筆錢,相當于兩百四十個銀便士,但這隻臂環裡大概含有半鎊的銀,這個價格也是合理的。
蕾格娜越看它,就越想要。
她想象着自己将臂環從威爾武夫的手上穿過,再套到他的手臂上,然後看着他的臉,看到他的笑容。
她決定不講價,因為這有失體面。
她不是個在買長柄勺的農婦。
但她假裝在猶豫,隻是為了擺擺姿态。
卡思伯特說:“再低就要低于我的成本價了,親愛的小姐。
” “很好,”她說,“一鎊。
” “郡長會很高興的。
他強有力的臂膀定會因此而增彩。
” 卡特一直在看着他們交易。
這時,蕾格娜看見她安靜地走到行李的存放處,默默地打開了鐵箍箱。
蕾格娜把臂環套在自己手臂上,當然,它顯得太大了,但她喜歡上面的雕刻。
卡思伯特将自己其餘的飾物包裹起來,愛惜地放好。
卡特拿出一個小皮包。
她以十二個為一組,将便士仔細地數出來。
卡思伯特也重新把每組的十二枚便士數了一遍。
最後,卡思伯特将錢放進自己的盒子裡,蓋上,祝願蕾格娜新婚快樂、永遠幸福,然後離開。
晚餐分成兩桌,訪客先吃。
餐桌上沒有碟子,厚切面包放在桌子上,面包上是一大勺埃塞爾做的洋蔥羊肉。
他們等着蕾格娜開始。
蕾格娜用刀子戳一塊肉放進嘴裡,大家也跟着盡情吃了起來。
炖菜雖然簡單,但是美味。
有了食物和酒,也為心愛的男人買到了禮物,蕾格娜高興起來了。
吃着吃着,夜幕降臨了。
懷孕的奴隸點亮屋裡的燈。
蕾格娜剛吃完,便問:“我累了,我要在哪裡睡覺呢?” 德朗爽快地說:“您想在哪兒就在哪兒,小姐。
” “可我的床呢?” “小姐,恐怕我們這裡沒有床。
” “沒有床?” “抱歉。
” 他們難道是想讓她裹在自己的鬥篷裡跟大家一起睡在稻草上嗎?那個怪腔怪調的德朗可能還想睡在她旁邊呢。
此前在英格蘭修道院借宿的時候,人們為她提供過一張帶床墊的簡單木床,拉夫堡的瑟斯坦也讓她睡在鋪着樹葉的箱子做的床鋪上。
“一張箱子床也沒有嗎?”蕾格娜說。
“德朗渡口的人是沒有床的。
” 埃德加說話了:“除了修女。
” 蕾格娜吃了一驚:“沒人跟我提過修女的事。
” “在島上,”埃德加說,“那裡有座小的女修道院。
” 德朗看起來很生氣:“您不能到那裡去,小姐。
她們照顧的是各種麻風病人,所以那座島才叫麻風島。
” 蕾格娜心中生疑。
許多修女會照顧病人,但她們很少會被病人傳染。
德朗不過是希望享有蕾格娜在此過夜的名譽而已。
埃德加說:“麻風病人是不允許進修道院的。
” 德朗氣憤地說:“你懂什麼,你頂多在這兒待了三個月,閉嘴吧你。
”随後,他又圓滑地朝蕾格娜微笑一下:“小姐,我不能讓您冒生命危險啊。
” “我不是想得到你的批準。
”蕾格娜冷酷地說,“我自己來決定。
”她轉向埃德加:“女修道院的住宿條件如何?” “我隻在修那裡的屋頂時去過一次,但我知道那裡有兩間卧室,一間是給院長和副院長的,另一間大的卧室可以容納五到六名修女。
兩個卧室裡面有木制的床架,配了床墊和毯子。
” “很不錯。
你能帶我去嗎?” “當然,小姐。
” “卡特和阿格尼絲跟我一起去。
我的其他仆人留在這裡。
如果修道院不适合住,我會馬上回來。
” 卡特拾起那個皮包,裡面裝有蕾格娜一些晚間所需的用品,比如梳子和一片西班牙肥皂。
她發現英格蘭隻有液體皂。
埃德加從牆上取下一盞燈,卡特也拿了一盞。
德朗可能會反對這麼做,但他不敢說。
蕾格娜看到了伯恩,給他使了一個強硬的眼色。
伯恩點點頭,明白了蕾格娜的意思:他負責保管裝錢的箱子。
蕾格娜跟着埃德加走了出去,卡特和阿格尼絲跟在後面。
他們走到河邊,埃德加解開繩子的同時,她們也登上了船。
埃德加的狗跳
”德格伯特壓低聲音對埃德加說:“讓開,小夥。
” 埃德加起身離開了。
德格伯特擅自在埃德加空出來的凳子上坐下。
“您的未婚夫是我的表親。
”他說。
蕾格娜禮貌地說:“您好。
” “很榮幸有您的光臨。
” “幸會。
”蕾格娜撒謊道。
她在想自己到底什麼時候能睡覺。
她跟德格伯特沉悶地閑聊了一會兒,埃德加回來了,和他一起的是一位結實的小個子男人,他穿着司铎服,拿着一個盒子。
德格伯特擡頭看着他們,生氣地說:“這是什麼東西?” 埃德加說:“我讓卡思伯特拿些珠寶給蕾格娜小姐看看。
今天,她丢了件很貴重的東西,大概是被鐵面人搶了,也許她想換件新的。
” 德格伯特猶豫了一下。
他明顯很享受與這位高貴訪客的獨自交談。
然而,他還是決定姿态優雅地做出讓步。
“我們教堂的人很為卡思伯特的技藝感到驕傲。
”他說,“希望您能找到自己喜歡的珠寶,小姐。
” 蕾格娜表示懷疑。
最好的英格蘭珠寶是無與倫比的,在全歐洲被視為珍品,但這并不意味着每個英格蘭人做出的東西都好,而且從這種地方出來的更不大可能是好東西。
但她很高興能夠擺脫德格伯特。
卡思伯特有點怯場。
他緊張地說:“小姐,我可以打開盒子嗎?我無意打擾您,但埃德加說您可能會感興趣。
” “沒問題啊,”蕾格娜說,“我想看看。
” “您不一定要買任何東西,請放心。
”卡思伯特将一塊藍布在地上鋪開,打開盒子,裡面裝滿了羊毛織布包裹着的物品。
他把物品一件件拿出來,小心翼翼地打開包裹,然後将珠寶逐一放在蕾格娜面前,目不轉睛地、焦灼地凝視着她。
蕾格娜很高興,這些珠寶的工藝是高水平的。
卡思伯特做了胸針、搭扣、扣鈎、臂環、戒指,大多是銀質的,也全雕刻上了精美的圖案,通常還鑲嵌有一種黑色的物質,蕾格娜猜那是烏銀,一種金屬混合物。
她看到一隻頗顯陽剛之氣的粗重臂環,眼睛泛起了光。
她将它拾起,它的重量恰到好處。
這銀飾物上還刻有巨蛇纏繞的圖案,蕾格娜能想象威爾武夫那肌肉發達的手臂戴上它的樣子。
卡思伯特狡黠地說:“您挑選的這件可是我最好的珠寶啊,小姐。
” 她認真地看了看。
她覺得威爾武夫一定會喜歡,會驕傲地戴上它。
她說:“價格多少?” “裡面含了很多銀。
” “是純銀嗎?” “其中二十分之一是銅,這是為了讓它牢固,”他說,“我們的銀币也是這個道理。
” “很好。
多少錢呢?” “是給威爾武夫郡長的嗎?” 蕾格娜笑了。
這個人不到萬不得已是不會說出價格來的。
他是在琢磨她到底願意出多少錢。
蕾格娜想,也許卡思伯特膽小,但也狡猾。
“是的,”她回答道,“結婚禮物。
” “這樣的話,我必須以我的成本價賣給您,作為我對您婚姻的緻意。
” “謝謝你。
多少錢?” 卡思伯特歎了口氣。
“一鎊。
”他說。
這是一大筆錢,相當于兩百四十個銀便士,但這隻臂環裡大概含有半鎊的銀,這個價格也是合理的。
蕾格娜越看它,就越想要。
她想象着自己将臂環從威爾武夫的手上穿過,再套到他的手臂上,然後看着他的臉,看到他的笑容。
她決定不講價,因為這有失體面。
她不是個在買長柄勺的農婦。
但她假裝在猶豫,隻是為了擺擺姿态。
卡思伯特說:“再低就要低于我的成本價了,親愛的小姐。
” “很好,”她說,“一鎊。
” “郡長會很高興的。
他強有力的臂膀定會因此而增彩。
” 卡特一直在看着他們交易。
這時,蕾格娜看見她安靜地走到行李的存放處,默默地打開了鐵箍箱。
蕾格娜把臂環套在自己手臂上,當然,它顯得太大了,但她喜歡上面的雕刻。
卡思伯特将自己其餘的飾物包裹起來,愛惜地放好。
卡特拿出一個小皮包。
她以十二個為一組,将便士仔細地數出來。
卡思伯特也重新把每組的十二枚便士數了一遍。
最後,卡思伯特将錢放進自己的盒子裡,蓋上,祝願蕾格娜新婚快樂、永遠幸福,然後離開。
晚餐分成兩桌,訪客先吃。
餐桌上沒有碟子,厚切面包放在桌子上,面包上是一大勺埃塞爾做的洋蔥羊肉。
他們等着蕾格娜開始。
蕾格娜用刀子戳一塊肉放進嘴裡,大家也跟着盡情吃了起來。
炖菜雖然簡單,但是美味。
有了食物和酒,也為心愛的男人買到了禮物,蕾格娜高興起來了。
吃着吃着,夜幕降臨了。
懷孕的奴隸點亮屋裡的燈。
蕾格娜剛吃完,便問:“我累了,我要在哪裡睡覺呢?” 德朗爽快地說:“您想在哪兒就在哪兒,小姐。
” “可我的床呢?” “小姐,恐怕我們這裡沒有床。
” “沒有床?” “抱歉。
” 他們難道是想讓她裹在自己的鬥篷裡跟大家一起睡在稻草上嗎?那個怪腔怪調的德朗可能還想睡在她旁邊呢。
此前在英格蘭修道院借宿的時候,人們為她提供過一張帶床墊的簡單木床,拉夫堡的瑟斯坦也讓她睡在鋪着樹葉的箱子做的床鋪上。
“一張箱子床也沒有嗎?”蕾格娜說。
“德朗渡口的人是沒有床的。
” 埃德加說話了:“除了修女。
” 蕾格娜吃了一驚:“沒人跟我提過修女的事。
” “在島上,”埃德加說,“那裡有座小的女修道院。
” 德朗看起來很生氣:“您不能到那裡去,小姐。
她們照顧的是各種麻風病人,所以那座島才叫麻風島。
” 蕾格娜心中生疑。
許多修女會照顧病人,但她們很少會被病人傳染。
德朗不過是希望享有蕾格娜在此過夜的名譽而已。
埃德加說:“麻風病人是不允許進修道院的。
” 德朗氣憤地說:“你懂什麼,你頂多在這兒待了三個月,閉嘴吧你。
”随後,他又圓滑地朝蕾格娜微笑一下:“小姐,我不能讓您冒生命危險啊。
” “我不是想得到你的批準。
”蕾格娜冷酷地說,“我自己來決定。
”她轉向埃德加:“女修道院的住宿條件如何?” “我隻在修那裡的屋頂時去過一次,但我知道那裡有兩間卧室,一間是給院長和副院長的,另一間大的卧室可以容納五到六名修女。
兩個卧室裡面有木制的床架,配了床墊和毯子。
” “很不錯。
你能帶我去嗎?” “當然,小姐。
” “卡特和阿格尼絲跟我一起去。
我的其他仆人留在這裡。
如果修道院不适合住,我會馬上回來。
” 卡特拾起那個皮包,裡面裝有蕾格娜一些晚間所需的用品,比如梳子和一片西班牙肥皂。
她發現英格蘭隻有液體皂。
埃德加從牆上取下一盞燈,卡特也拿了一盞。
德朗可能會反對這麼做,但他不敢說。
蕾格娜看到了伯恩,給他使了一個強硬的眼色。
伯恩點點頭,明白了蕾格娜的意思:他負責保管裝錢的箱子。
蕾格娜跟着埃德加走了出去,卡特和阿格尼絲跟在後面。
他們走到河邊,埃德加解開繩子的同時,她們也登上了船。
埃德加的狗跳