第五十九章 倦遊歸來
關燈
小
中
大
學會沒補上),撲通一聲栽倒地上,待我站起,一片靜然。
我小心謹慎,爬完剩下的路程,發現門上漆着特拉德爾斯先生公寓的字樣,這時我的心跳加速。
我敲了敲門。
接着從裡邊傳出一陣混戰打鬥的聲音。
我接着又敲了敲門。
一個刁鑽古怪的小夥子,打量着我。
“特拉德爾斯先生在裡面嗎?”我問道。
“在裡面,先生,不過他沒空。
” “我要見他。
” 在那兒,我見到了我那位老朋友(也是氣喘籲籲),坐在桌子後面,埋頭工作。
“哎呀呀!”特拉德爾斯擡起一看,驚訝叫道,“原來是考波菲爾!”跟着就沖進我的懷裡,緊緊抱住。
“一切都好吧,親愛的特拉德爾斯?” “一切都很好,我親愛、親愛的考波菲爾!” 我們兩個都高興得失聲痛哭。
“我親愛的老夥計,”特拉德爾斯激動得捋頭發,其實那是毫無必要的舉動,“我最親愛的考波菲爾,我闊别已久朋友,我見到你有多高興啊!” 我也無法表達激動之情。
“我親愛的夥計!”特拉德爾斯說,“已經是大名鼎鼎了!我的一身榮耀的考波菲爾呀!哎呀呀,你是什麼時候回來的?從哪兒回來的?你這一向都幹什麼來着?” 特拉德爾斯,把我抱進一把扶手椅上,連續發問,不留我插話的時間,看着他不知所措後的表現,我們都失笑了。
“真沒想到,”特拉德爾斯說,“你這麼早回來卻沒趕上參加那個典禮!” “什麼典禮呀,我親愛的特拉德爾斯?” “我的天哪!”特拉德爾斯又吃一驚,喊道,“你沒收到我最後寄給你的那封信嗎?” “要是那封信裡提起典禮的事,确實沒收到。
” “嗨,我親愛的考波菲爾,”特拉德爾斯說着,撓了撓頭發,然後手搭在我的膝蓋上,“我結婚啦!” “結婚啦!”我滿腔歡喜地叫道。
“對,就是結婚啦!”特拉德爾斯說——“由霍勒斯牧師主婚——跟索菲——在德文郡結了婚。
嗨,她就藏在窗簾後邊哪!你看!” 餘音未落,那個最親愛的姑娘就咯咯笑着,紅着臉,從躲藏的地方走出來,這可真叫我大吃一驚。
我相信(我也不由得沖口說出),我在世界上從從未見過這麼完美的新娘子了。
我按照一個老朋友應盡的禮節親吻她,并衷心祝他們幸福愉快。
特拉德爾語無倫次地表達着内心地激動之情。
“我們都是要非常高興!”特拉德爾斯說,“就連那幾位姑娘也高興。
天哪,我幾乎她們給忘了!” “真的?”我說。
“那幾位姑娘,”特拉德爾斯說,“索菲的姐妹們。
她們住這。
她們來倫敦逛逛。
剛才是你在樓梯上摔倒了嗎,考波菲爾?” “是我呀。
”我笑着說。
“喔,正是那會,”特拉德爾斯說,“我正跟那幾位姑娘鬧着玩兒呢。
我們正玩兒‘搶座位’遊戲。
這種遊戲是不能在威斯敏斯特大廳玩的,也不能給打官司的人瞧見,丢了律師的臉,所以一聽見動靜便一哄而散了。
她們來啦——聽,我毫無疑問。
”特拉德爾斯說着,向那兒瞥了一眼。
“我很抱歉,”我又笑着說,“給你們造成麻煩。
” “我敢保證,”特拉德爾斯興緻勃勃地接過我的話頭說,“要是你看到她們當時慌忙的樣子,你就不會這樣說了。
我親愛的,你去叫他們過來好嗎?” 索菲輕盈的去了,緊接着便傳來陣陣笑聲。
“多像音樂啊,對嗎,我親愛的考波菲爾?”特拉德爾斯說,“聽來很惬意。
讓這老舊的屋子蓬荜生輝。
這聲音實在令人陶醉。
可憐的姑娘們,索菲一走,她們可就不知所錯了——我可以毫不含糊地說,考波菲爾,索菲一向是,最最可愛的女孩子!——看到她們的興緻這樣好,我就很滿足了。
跟她們在一起,是件非常令人愉快的事呢,考波菲爾。
” 我注意到他講話時有點停頓,便領會到他是出于善意,唯恐那番話會勾起我的傷心事,于是我至誠地表示同意他的看法,我這種态度顯然使他大為釋懷,大為高興。
“可是,”特拉德爾斯說,“說句實話,我們的家務安排,我親愛的考波菲爾,完全符合體統。
可是我們沒有别的地方可住呀。
我們好比一葉扁舟漂進了大海,但是我們做好了受苦受罪的準備,索菲是個管家能手!你要是知道那些姑娘們都是住在這兒的,你一定會大吃一驚。
我敢說,連我自己都不知道是怎麼安排的。
” “那些她們都跟你們住在一起嗎?”我問道。
“老大,那個美人兒,在這裡,”特拉德爾斯向我竊竊私語道,“就是那個卡羅琳。
薩拉也在這兒——還記得嗎,就是我以前向你提過的、脊椎骨有毛病的那個。
現在好多啦!索菲教育過的那兩個年紀最小的也跟我們在一塊兒。
還有,路易莎也在這兒。
” “真的!”我叫出來。
“真的,”特拉德爾斯說,“這整套房間——隻有三間屋子。
可是索菲出了個奇招為姑娘們安排得很托當,她們睡得非常舒适。
三個在那間屋裡,”特拉德爾斯指着說,“兩個在那間屋裡。
” 我不覺向四周掃了一眼,尋找可供特拉德爾斯先生和特拉德爾斯太太安身的地方。
特拉德爾斯明白了我的意思。
“哦!”特拉德爾斯說,“我剛才不是
我小心謹慎,爬完剩下的路程,發現門上漆着特拉德爾斯先生公寓的字樣,這時我的心跳加速。
我敲了敲門。
接着從裡邊傳出一陣混戰打鬥的聲音。
我接着又敲了敲門。
一個刁鑽古怪的小夥子,打量着我。
“特拉德爾斯先生在裡面嗎?”我問道。
“在裡面,先生,不過他沒空。
” “我要見他。
” 在那兒,我見到了我那位老朋友(也是氣喘籲籲),坐在桌子後面,埋頭工作。
“哎呀呀!”特拉德爾斯擡起一看,驚訝叫道,“原來是考波菲爾!”跟着就沖進我的懷裡,緊緊抱住。
“一切都好吧,親愛的特拉德爾斯?” “一切都很好,我親愛、親愛的考波菲爾!” 我們兩個都高興得失聲痛哭。
“我親愛的老夥計,”特拉德爾斯激動得捋頭發,其實那是毫無必要的舉動,“我最親愛的考波菲爾,我闊别已久朋友,我見到你有多高興啊!” 我也無法表達激動之情。
“我親愛的夥計!”特拉德爾斯說,“已經是大名鼎鼎了!我的一身榮耀的考波菲爾呀!哎呀呀,你是什麼時候回來的?從哪兒回來的?你這一向都幹什麼來着?” 特拉德爾斯,把我抱進一把扶手椅上,連續發問,不留我插話的時間,看着他不知所措後的表現,我們都失笑了。
“真沒想到,”特拉德爾斯說,“你這麼早回來卻沒趕上參加那個典禮!” “什麼典禮呀,我親愛的特拉德爾斯?” “我的天哪!”特拉德爾斯又吃一驚,喊道,“你沒收到我最後寄給你的那封信嗎?” “要是那封信裡提起典禮的事,确實沒收到。
” “嗨,我親愛的考波菲爾,”特拉德爾斯說着,撓了撓頭發,然後手搭在我的膝蓋上,“我結婚啦!” “結婚啦!”我滿腔歡喜地叫道。
“對,就是結婚啦!”特拉德爾斯說——“由霍勒斯牧師主婚——跟索菲——在德文郡結了婚。
嗨,她就藏在窗簾後邊哪!你看!” 餘音未落,那個最親愛的姑娘就咯咯笑着,紅着臉,從躲藏的地方走出來,這可真叫我大吃一驚。
我相信(我也不由得沖口說出),我在世界上從從未見過這麼完美的新娘子了。
我按照一個老朋友應盡的禮節親吻她,并衷心祝他們幸福愉快。
特拉德爾語無倫次地表達着内心地激動之情。
“我們都是要非常高興!”特拉德爾斯說,“就連那幾位姑娘也高興。
天哪,我幾乎她們給忘了!” “真的?”我說。
“那幾位姑娘,”特拉德爾斯說,“索菲的姐妹們。
她們住這。
她們來倫敦逛逛。
剛才是你在樓梯上摔倒了嗎,考波菲爾?” “是我呀。
”我笑着說。
“喔,正是那會,”特拉德爾斯說,“我正跟那幾位姑娘鬧着玩兒呢。
我們正玩兒‘搶座位’遊戲。
這種遊戲是不能在威斯敏斯特大廳玩的,也不能給打官司的人瞧見,丢了律師的臉,所以一聽見動靜便一哄而散了。
她們來啦——聽,我毫無疑問。
”特拉德爾斯說着,向那兒瞥了一眼。
“我很抱歉,”我又笑着說,“給你們造成麻煩。
” “我敢保證,”特拉德爾斯興緻勃勃地接過我的話頭說,“要是你看到她們當時慌忙的樣子,你就不會這樣說了。
我親愛的,你去叫他們過來好嗎?” 索菲輕盈的去了,緊接着便傳來陣陣笑聲。
“多像音樂啊,對嗎,我親愛的考波菲爾?”特拉德爾斯說,“聽來很惬意。
讓這老舊的屋子蓬荜生輝。
這聲音實在令人陶醉。
可憐的姑娘們,索菲一走,她們可就不知所錯了——我可以毫不含糊地說,考波菲爾,索菲一向是,最最可愛的女孩子!——看到她們的興緻這樣好,我就很滿足了。
跟她們在一起,是件非常令人愉快的事呢,考波菲爾。
” 我注意到他講話時有點停頓,便領會到他是出于善意,唯恐那番話會勾起我的傷心事,于是我至誠地表示同意他的看法,我這種态度顯然使他大為釋懷,大為高興。
“可是,”特拉德爾斯說,“說句實話,我們的家務安排,我親愛的考波菲爾,完全符合體統。
可是我們沒有别的地方可住呀。
我們好比一葉扁舟漂進了大海,但是我們做好了受苦受罪的準備,索菲是個管家能手!你要是知道那些姑娘們都是住在這兒的,你一定會大吃一驚。
我敢說,連我自己都不知道是怎麼安排的。
” “那些她們都跟你們住在一起嗎?”我問道。
“老大,那個美人兒,在這裡,”特拉德爾斯向我竊竊私語道,“就是那個卡羅琳。
薩拉也在這兒——還記得嗎,就是我以前向你提過的、脊椎骨有毛病的那個。
現在好多啦!索菲教育過的那兩個年紀最小的也跟我們在一塊兒。
還有,路易莎也在這兒。
” “真的!”我叫出來。
“真的,”特拉德爾斯說,“這整套房間——隻有三間屋子。
可是索菲出了個奇招為姑娘們安排得很托當,她們睡得非常舒适。
三個在那間屋裡,”特拉德爾斯指着說,“兩個在那間屋裡。
” 我不覺向四周掃了一眼,尋找可供特拉德爾斯先生和特拉德爾斯太太安身的地方。
特拉德爾斯明白了我的意思。
“哦!”特拉德爾斯說,“我剛才不是