第五十四章 債台高築
關燈
小
中
大
如今若要我述說悲痛的心境,為時尚早。
我開始認為,我隻有在墳墓裡才找得到安身之地。
我這樣認為,并不是說我一遭受了悲痛的打擊就這樣認為的。
那是積漸而來的。
假如我将要叙述的事件,沒有在我周圍日漸加深,始而擾亂了我的悲傷,最終增加了我的悲傷,有可能(雖然我認為,并不大可能)我會馬上陷入這種絕望狀态。
事實上,在我認識到我自己的痛苦之前,間隔了一段時間,在這段時間裡,我甚至認為,最大的痛苦經過去了我的思想可以借助那些最天真事物,從那永遠結束的溫柔的故事中,聊以自慰了。
讓我出國的建議最初是何時提出的,或者我們如何達成共識,認為隻有旅行和變換環境才能使我恢複平靜的,直到現在我也難以說清。
在那段悲痛的日子裡,阿格妮絲的精神彌漫于我們所想、所說、所做的一切之中,因此我認為不妨把這一計劃歸之于她的影響。
但是她的影響是潤物無聲的,再多的情況我就不知道了。
說實在的,現在我認為,當年我把她與教堂窗玻璃上的彩色圖畫聯系在一起,那就是一種預兆,預示到我災難臨頭時,她将如何對我。
在那些悲痛的日子裡,從她舉着手站在我面前那讓人難忘的一刻起,她就如一尊神靈,降臨到我這個寂寥的家裡。
當死神光顧我這個家時,我的嬌妻就是依偎着她的胸脯,含笑長眠的——這是在我經受得住這類話時,聽他們說的。
我從昏迷中醒來,首先意識到的是她那憐憫的熱淚,是她那給人希望的話語,是她那張溫柔的面龐,仿佛來自靠近天國的一方淨土,俯視這顆未經磨練的心,以此減輕它的痛苦。
讓我繼續寫下去吧。
我就要去國外了。
這如在我們之間一開始就決定了。
一壟黃土既已掩埋了亡妻的風流,我隻等待着米考伯先生所說的“希普最後的崩潰”,和移民者的啟程了。
在特拉德爾斯——我那位患難中最熱情朋友——邀請下,我們回到坎特伯雷:我指的是我姨婆、阿格妮絲和我。
我們來到米考伯先生家裡。
“啊,米考伯先生,米考伯太太,”我們都落座之後,我姨婆第一句話就說,“請問,你們對我那個要你們移居海外的建議,想過沒有?” “我的親愛的特洛特烏德小姐。
”米考伯先生回答說,“米考伯太太,還有我,還有的孩子(如果我可以把他們也算上的話),我們分别得出結論,我的舟已攏岸旁,我的船已泊海上。
” “這樣說就對了,”我姨婆說道。
“我想這一明智的決定會給你們帶來很多益處。
” “特洛特烏德小姐,托你的福啦,”米考伯先生回答說。
然後他掏出一本記事簿看了看,“你給我們财務上的幫助,讓我們這條脆弱的獨木舟可以駛向事業的海洋了。
有關重要的事務方面的問題,我想了一下,因而提議将我的期票定為十八個月,二十四個月和三十個月。
這些期票,自不待言,當然要按照曆次國會法案對這類契約的有關規定,貼一定數額的印花稅票的。
我原先曾提出以十二個月、十八個月和二十四個月為期限,但我恐怕這種期限也許太短,不能容許足夠時間,以待必要的時機出現。
也許,”米考伯先生說着,環顧一下那個房間,那仿佛代表了幾百英畝稼禾繁茂的農田,“在第一筆借款到期的時候,我們的莊稼收成不好。
或者糧食進不了倉。
據我所知,在我們的那片殖民地上,我們得跟草木叢生的土地作鬥争,而勞動力是很缺乏的。
” “你要如何安排,就如何安排好啦,米考伯先生。
”我姨婆說。
“特洛特烏德小姐,”他回答說,“米考伯太太和我,很感激我們的朋友和恩人們的眷顧。
我所希望的是公事公辦。
正像我們要做的那樣,在翻開生活新的一頁的同時,也像我們如今正做的那樣,向後倒退一步,以便實現規模空前的躍進。
除了給我的兒子作出樣子外,我覺得,對于我的自尊心來說,依照人與人的關系作出這樣的安排,也是至關重要的。
” 我不知道米考伯先生末後這句話有沒有弦外之音,但是他确實對這句話好像很欣賞。
“我建議,”米考伯先生說,“采用期票——由于這種東西在商品領域周轉方便,我認為,最初有這種東西,我們得歸功于猶太人,但他們自從有了這種東西以後,用得太濫了——我之所以這樣建議,因為期票可以流通兌現。
但如果覺得債券,或者任何别種證券,我将樂于按照人與人的關系簽立那一類的證券。
” 我姨婆說,既然雙方想就一切問題達成協議,那麼,這個問題當然容易。
米考伯先生表示贊成她的看法。
“至于我們全家為了應付未來所做的準備,特洛特烏德小姐,”米考伯先生驕傲地說,“我在此可以報告一下。
我的大女兒每天早晨五點去鄰近的牧場學習擠牛奶的過程——假如那可稱之為過程的話。
我的小一點的孩子受命去觀察本市貧民區所養的豬和家禽的習性,在情況允許時,盡可能觀察得細緻;為了這一工作,他們有兩次險些沒被車壓壞送回家中。
在過去一個星期裡,我也在留心烤面包技術。
我的兒子威爾金,假如那些粗野的牧人讓他拿着手杖去幫他們放牛,而且是白盡義務——但是他
我開始認為,我隻有在墳墓裡才找得到安身之地。
我這樣認為,并不是說我一遭受了悲痛的打擊就這樣認為的。
那是積漸而來的。
假如我将要叙述的事件,沒有在我周圍日漸加深,始而擾亂了我的悲傷,最終增加了我的悲傷,有可能(雖然我認為,并不大可能)我會馬上陷入這種絕望狀态。
事實上,在我認識到我自己的痛苦之前,間隔了一段時間,在這段時間裡,我甚至認為,最大的痛苦經過去了我的思想可以借助那些最天真事物,從那永遠結束的溫柔的故事中,聊以自慰了。
讓我出國的建議最初是何時提出的,或者我們如何達成共識,認為隻有旅行和變換環境才能使我恢複平靜的,直到現在我也難以說清。
在那段悲痛的日子裡,阿格妮絲的精神彌漫于我們所想、所說、所做的一切之中,因此我認為不妨把這一計劃歸之于她的影響。
但是她的影響是潤物無聲的,再多的情況我就不知道了。
說實在的,現在我認為,當年我把她與教堂窗玻璃上的彩色圖畫聯系在一起,那就是一種預兆,預示到我災難臨頭時,她将如何對我。
在那些悲痛的日子裡,從她舉着手站在我面前那讓人難忘的一刻起,她就如一尊神靈,降臨到我這個寂寥的家裡。
當死神光顧我這個家時,我的嬌妻就是依偎着她的胸脯,含笑長眠的——這是在我經受得住這類話時,聽他們說的。
我從昏迷中醒來,首先意識到的是她那憐憫的熱淚,是她那給人希望的話語,是她那張溫柔的面龐,仿佛來自靠近天國的一方淨土,俯視這顆未經磨練的心,以此減輕它的痛苦。
讓我繼續寫下去吧。
我就要去國外了。
這如在我們之間一開始就決定了。
一壟黃土既已掩埋了亡妻的風流,我隻等待着米考伯先生所說的“希普最後的崩潰”,和移民者的啟程了。
在特拉德爾斯——我那位患難中最熱情朋友——邀請下,我們回到坎特伯雷:我指的是我姨婆、阿格妮絲和我。
我們來到米考伯先生家裡。
“啊,米考伯先生,米考伯太太,”我們都落座之後,我姨婆第一句話就說,“請問,你們對我那個要你們移居海外的建議,想過沒有?” “我的親愛的特洛特烏德小姐。
”米考伯先生回答說,“米考伯太太,還有我,還有的孩子(如果我可以把他們也算上的話),我們分别得出結論,我的舟已攏岸旁,我的船已泊海上。
” “這樣說就對了,”我姨婆說道。
“我想這一明智的決定會給你們帶來很多益處。
” “特洛特烏德小姐,托你的福啦,”米考伯先生回答說。
然後他掏出一本記事簿看了看,“你給我們财務上的幫助,讓我們這條脆弱的獨木舟可以駛向事業的海洋了。
有關重要的事務方面的問題,我想了一下,因而提議将我的期票定為十八個月,二十四個月和三十個月。
這些期票,自不待言,當然要按照曆次國會法案對這類契約的有關規定,貼一定數額的印花稅票的。
我原先曾提出以十二個月、十八個月和二十四個月為期限,但我恐怕這種期限也許太短,不能容許足夠時間,以待必要的時機出現。
也許,”米考伯先生說着,環顧一下那個房間,那仿佛代表了幾百英畝稼禾繁茂的農田,“在第一筆借款到期的時候,我們的莊稼收成不好。
或者糧食進不了倉。
據我所知,在我們的那片殖民地上,我們得跟草木叢生的土地作鬥争,而勞動力是很缺乏的。
” “你要如何安排,就如何安排好啦,米考伯先生。
”我姨婆說。
“特洛特烏德小姐,”他回答說,“米考伯太太和我,很感激我們的朋友和恩人們的眷顧。
我所希望的是公事公辦。
正像我們要做的那樣,在翻開生活新的一頁的同時,也像我們如今正做的那樣,向後倒退一步,以便實現規模空前的躍進。
除了給我的兒子作出樣子外,我覺得,對于我的自尊心來說,依照人與人的關系作出這樣的安排,也是至關重要的。
” 我不知道米考伯先生末後這句話有沒有弦外之音,但是他确實對這句話好像很欣賞。
“我建議,”米考伯先生說,“采用期票——由于這種東西在商品領域周轉方便,我認為,最初有這種東西,我們得歸功于猶太人,但他們自從有了這種東西以後,用得太濫了——我之所以這樣建議,因為期票可以流通兌現。
但如果覺得債券,或者任何别種證券,我将樂于按照人與人的關系簽立那一類的證券。
” 我姨婆說,既然雙方想就一切問題達成協議,那麼,這個問題當然容易。
米考伯先生表示贊成她的看法。
“至于我們全家為了應付未來所做的準備,特洛特烏德小姐,”米考伯先生驕傲地說,“我在此可以報告一下。
我的大女兒每天早晨五點去鄰近的牧場學習擠牛奶的過程——假如那可稱之為過程的話。
我的小一點的孩子受命去觀察本市貧民區所養的豬和家禽的習性,在情況允許時,盡可能觀察得細緻;為了這一工作,他們有兩次險些沒被車壓壞送回家中。
在過去一個星期裡,我也在留心烤面包技術。
我的兒子威爾金,假如那些粗野的牧人讓他拿着手杖去幫他們放牛,而且是白盡義務——但是他