第五十章 夢想成真
關燈
小
中
大
她極其緩慢地笑出聲,同時用手指着愛彌麗,仿佛她就是人神共憤的一種恥辱的象征。
羅莎說:“你這塊臭肉!他有過喜歡你的時候?咦!咦!你們這些做皮肉生意的人太會撒謊!” 她的鄙夷,比起那表現出來的憤怒,更讓人難以承受。
在這兩人之間,我更願意作後者。
其實,她發洩憤怒持續不了多久。
雖然憤怒會在内心折磨着她,她會又把它很快鎖禁起來,把它鎮壓住。
“我到這兒來,你這個愛情的純淨的源泉,”她說,“正像我一進門所說,是想看看你究竟是個什麼貨色。
因為我感到好奇。
現在我知道了。
我還要跟你說,你最好回到你那個家裡去,而且要快,把你的頭藏在那些好得無的複加的人們中間,他們在等你,你掙的錢會使它們得到安慰。
錢用光了,你還可以再去相信,再去信任,再去愛别人嘛,我本以為你是個不再新鮮的殘破玩偶,是個生了鏽的毫無價值廢棄了的銅飾物。
不過,既然你是一塊真金,一個名副其實的大家閨秀,一個上了當的天真少女,懷着善良溫情的心——你看起來似乎的确如此,跟你自己講述的也沒什麼區别!我還得說。
你聽仔細了,因為我說到做到。
你聽見沒有,你這個仙女一般的精靈,我怎麼說,我就會怎麼辦!” 稍後,她的怒氣又發作了,但是像痙攣一樣很快就過去了,并在臉上留下微笑。
“躲藏起來,”她繼續說,“要是家裡躲藏不住,就藏在别處去。
藏在一個别人找不着的地方,默默地活下去——如果能夠無聲無息地死去,那就再好不過了。
我真奇怪,你怎麼就找不到可以幫助你那顆心靜止的辦法。
我偶爾也聽說過這樣的辦法,我相信要找到并不難。
” 此時,從愛彌麗那裡發出一聲低沉的喊聲,使她無法繼續下去。
她就停下來,聽那喊聲,好像聽音樂一般。
“可能,我為人性情古怪,”羅莎·達特爾繼續說,“但是我無法在你呼吸的空氣裡自在地呼吸。
因為我覺得這種空氣很惡心。
因此,我要使這裡的空氣清潔一下,我要把你的臭氣清理出去。
要是明天你還留在這裡,我就把你的身世和為人在公共樓梯上宣揚。
我聽人說,這座房子裡也住的有體面女人,真遺憾,你這樣一個體面的人物,住在她們中間,也不害臊。
如果你離開這裡,不可以以你本來的身份躲藏在這個城市的任何地方(我歡迎你使用你本來的身份,我絕不幹擾你),但是不管你使用任何身份,隻要我知道你躲藏在那裡,我就會用我剛才說的辦法來對待你。
聽說不久前有位紳士向你示愛,對吧,有他幫忙,要找到你的窩,我想是很有把握的。
” 難道他永遠不出現了嗎?這樣的尴尬局面,我要忍受多久?我能忍受多久啊? “哦,我呀,我呀!”愛彌麗喊叫道,我想,那聲音縱然是鐵石心腸的人聽了也會為之動容,但是羅莎·達特爾的笑容裡,卻沒有一點寬容的意思。
“我該如何是好?我該如何是好啊?” “如何是好?”另一個人答道,“回到過去,自由自在地活下去好啦!把你的全部生命奉獻給對詹姆斯·斯蒂爾福思對你的愛戀的回顧好啦!——他本打算把你給他的仆人做老婆,對吧?要麼就靠感激那位正直、品格高尚、要把你當禮物似的愛戀你的那個人過日子。
實在不行,如果一切美好的回憶、自诩的貞節、或者他們在一切人模人樣的人當中把你捧到的高位,都無法慰藉你,那就嫁給哪個好人,滿足于他的屈尊俯,心滿意足的活下去吧。
假如這你也做不到,那就去死吧!對于這樣的死,有的是門洞,有的是垃圾堆——随便找上一個,逃到天堂去吧!” 我聽到樓梯遠遠傳來的腳步聲。
我相信,我能聽出那是誰的腳步聲。
是他的。
謝天謝地! 她說完就笑,慢慢離開門口,我看不到她。
“但是你别忘了!”她打開另一扇門走出去的時候,緩慢卻不失嚴厲地說,“我下定決心,為了一切的理由,也為了心中的仇恨,除非你遠離我的視線,或者脫下你那個僞善的假面具,我勢必要把你趕出去。
這就是我的意思。
我說到做到!” 樓梯上的腳步聲慢慢靠近——越來越近——與走下去的她擦肩而過——有人沖進了房間! “舅舅!” 跟着這兩個字而來的是充滿凄厲的叫聲。
我停了一會兒,然後向裡面望去,隻見他抱起她麻木的身體。
他看着她,幾秒鐘之後,俯身親吻它——哦,多麼溫柔的親吻喲!——然後給它蒙上一方手帕。
“大衛少爺,”當他用手帕遮住她的臉以後,他用低低的顫抖的聲音說道,“我謝天謝地,夢想終于實現了!我真誠地感謝他,因為他照我的旨意指引我找到我的寶貝兒這兒!” 他說着,把她抱了起來,把她那被遮蓋住的臉緊貼在他的胸膛上,一面對着他那四肢麻木、毫無知覺的親生女兒似的寶貝兒輕聲嘀咕地說着什麼,并抱着她下樓去了。
羅莎說:“你這塊臭肉!他有過喜歡你的時候?咦!咦!你們這些做皮肉生意的人太會撒謊!” 她的鄙夷,比起那表現出來的憤怒,更讓人難以承受。
在這兩人之間,我更願意作後者。
其實,她發洩憤怒持續不了多久。
雖然憤怒會在内心折磨着她,她會又把它很快鎖禁起來,把它鎮壓住。
“我到這兒來,你這個愛情的純淨的源泉,”她說,“正像我一進門所說,是想看看你究竟是個什麼貨色。
因為我感到好奇。
現在我知道了。
我還要跟你說,你最好回到你那個家裡去,而且要快,把你的頭藏在那些好得無的複加的人們中間,他們在等你,你掙的錢會使它們得到安慰。
錢用光了,你還可以再去相信,再去信任,再去愛别人嘛,我本以為你是個不再新鮮的殘破玩偶,是個生了鏽的毫無價值廢棄了的銅飾物。
不過,既然你是一塊真金,一個名副其實的大家閨秀,一個上了當的天真少女,懷着善良溫情的心——你看起來似乎的确如此,跟你自己講述的也沒什麼區别!我還得說。
你聽仔細了,因為我說到做到。
你聽見沒有,你這個仙女一般的精靈,我怎麼說,我就會怎麼辦!” 稍後,她的怒氣又發作了,但是像痙攣一樣很快就過去了,并在臉上留下微笑。
“躲藏起來,”她繼續說,“要是家裡躲藏不住,就藏在别處去。
藏在一個别人找不着的地方,默默地活下去——如果能夠無聲無息地死去,那就再好不過了。
我真奇怪,你怎麼就找不到可以幫助你那顆心靜止的辦法。
我偶爾也聽說過這樣的辦法,我相信要找到并不難。
” 此時,從愛彌麗那裡發出一聲低沉的喊聲,使她無法繼續下去。
她就停下來,聽那喊聲,好像聽音樂一般。
“可能,我為人性情古怪,”羅莎·達特爾繼續說,“但是我無法在你呼吸的空氣裡自在地呼吸。
因為我覺得這種空氣很惡心。
因此,我要使這裡的空氣清潔一下,我要把你的臭氣清理出去。
要是明天你還留在這裡,我就把你的身世和為人在公共樓梯上宣揚。
我聽人說,這座房子裡也住的有體面女人,真遺憾,你這樣一個體面的人物,住在她們中間,也不害臊。
如果你離開這裡,不可以以你本來的身份躲藏在這個城市的任何地方(我歡迎你使用你本來的身份,我絕不幹擾你),但是不管你使用任何身份,隻要我知道你躲藏在那裡,我就會用我剛才說的辦法來對待你。
聽說不久前有位紳士向你示愛,對吧,有他幫忙,要找到你的窩,我想是很有把握的。
” 難道他永遠不出現了嗎?這樣的尴尬局面,我要忍受多久?我能忍受多久啊? “哦,我呀,我呀!”愛彌麗喊叫道,我想,那聲音縱然是鐵石心腸的人聽了也會為之動容,但是羅莎·達特爾的笑容裡,卻沒有一點寬容的意思。
“我該如何是好?我該如何是好啊?” “如何是好?”另一個人答道,“回到過去,自由自在地活下去好啦!把你的全部生命奉獻給對詹姆斯·斯蒂爾福思對你的愛戀的回顧好啦!——他本打算把你給他的仆人做老婆,對吧?要麼就靠感激那位正直、品格高尚、要把你當禮物似的愛戀你的那個人過日子。
實在不行,如果一切美好的回憶、自诩的貞節、或者他們在一切人模人樣的人當中把你捧到的高位,都無法慰藉你,那就嫁給哪個好人,滿足于他的屈尊俯,心滿意足的活下去吧。
假如這你也做不到,那就去死吧!對于這樣的死,有的是門洞,有的是垃圾堆——随便找上一個,逃到天堂去吧!” 我聽到樓梯遠遠傳來的腳步聲。
我相信,我能聽出那是誰的腳步聲。
是他的。
謝天謝地! 她說完就笑,慢慢離開門口,我看不到她。
“但是你别忘了!”她打開另一扇門走出去的時候,緩慢卻不失嚴厲地說,“我下定決心,為了一切的理由,也為了心中的仇恨,除非你遠離我的視線,或者脫下你那個僞善的假面具,我勢必要把你趕出去。
這就是我的意思。
我說到做到!” 樓梯上的腳步聲慢慢靠近——越來越近——與走下去的她擦肩而過——有人沖進了房間! “舅舅!” 跟着這兩個字而來的是充滿凄厲的叫聲。
我停了一會兒,然後向裡面望去,隻見他抱起她麻木的身體。
他看着她,幾秒鐘之後,俯身親吻它——哦,多麼溫柔的親吻喲!——然後給它蒙上一方手帕。
“大衛少爺,”當他用手帕遮住她的臉以後,他用低低的顫抖的聲音說道,“我謝天謝地,夢想終于實現了!我真誠地感謝他,因為他照我的旨意指引我找到我的寶貝兒這兒!” 他說着,把她抱了起來,把她那被遮蓋住的臉緊貼在他的胸膛上,一面對着他那四肢麻木、毫無知覺的親生女兒似的寶貝兒輕聲嘀咕地說着什麼,并抱着她下樓去了。