第四十五章 預言成真
關燈
小
中
大
我離開博士家已經有些時日了。
因為同住在一個區,我常常看見他;有兩三次我們大家一起去他宅第上便餐、吃茶點。
如今那位老兵常年在博士屋頂下安營紮寨。
她還跟從前一模一樣,她帽子上翩翩飛舞的那兩隻蝴蝶,也跟從前一模一樣。
像我一生中所見的别母親一樣,馬卡姆太太比起她的女兒,更喜歡尋歡作樂。
她需要大量的娛樂來使自己過得充實,表面一心為女兒打算,實際卻尋求自己利益。
博士要安妮得到娛樂的願望,正符合這位慈母的心意;于是她對博士的種種行為都表示非常滿意。
的确,我不懷疑,她恰好說到了博士的痛處,但她自己還不知道。
本來除了縱情深色和隻為自己的利益着想以外(其實,這與盛年并非不可分開的),她也沒有别的想法,不過我卻認為,她這樣誇贊博士是為了減輕安妮生活負擔的辦法,正好證實了他所擔心的事,使他更相信自己約束了妻子的自由,他們夫妻間沒有快樂可言了。
“我親愛的女婿,”有一天,當時我也在座,她對他說,“你知道,把安妮老關在家裡,她肯定會覺得無聊的。
” 博士隻慈祥地點一點頭。
“等她再大一些,”馬卡姆太太動了動扇子說,“那就用另一方式了。
隻要有人陪伴,有一桌牌局,你把我關到監獄裡也成,就是不出來,我也不在乎了。
可話又說回來,我不是安妮,安妮也不是她媽媽呀。
” “言之有理。
”博士說。
“你是個好人——我請你原諒!”這時博士作了個不敢恭維的姿勢,“以前我總是背着你說,這回我可得當着你的面兒說,你是個正人君子;不過,你的追求和愛好跟安妮一樣嗎?” “是不一樣。
”博士說。
“确實不一樣,”老兵回答。
“就拿你那本字典來說吧。
字典的用處多大啊!要是沒有約翰孫博士一類有知識的人,說不定到今天我們還要把意大利熨鬥叫做床架呢。
可是,我們不能指望一部字典——況且還是一部沒完全編好的字典——能讓安妮發生興趣吧,你說是嗎?” 博士直搖頭。
“因為這個,我才如此稱贊,”馬卡姆太太用她收好的扇子敲打着博士的肩膀說道,“你想得那麼全面。
這說明,你不像許多上歲數的人那樣,倚老賣老。
你是為了安妮好,站在她的角度考慮她的一切。
我覺得,這正是你的可愛之處!” 我想,聽到這些拍馬屁的話,連斯特朗博士那樣平靜、有耐心的人,臉上也現出不自在的意思。
“所以,我親愛的博士呀,”老兵說着,又親熱地拿扇子拍打了他幾下,“什麼時候,不論什麼季節,我都招之即來。
喏,你可要明白,我是不折不扣聽你的吩咐喲。
我随時準備帶安妮去看戲、聽音樂、參觀展覽,哪裡好玩就去哪裡;你還絕對見不到我有疲倦的時候。
責任心啊,親愛的博士,天下地上頭,沒有比這再重要的了!” 她是說到做到。
她屬于玩起來不要命的那種人,在這方面,她持之以恒,百折不撓。
隻要她一拿起報紙(她每天坐在家裡最軟的椅子上借助單光眼鏡看兩個鐘頭),就很少找不到她認為安妮準喜歡的玩意兒。
安妮不論怎麼抗議,說那些玩意兒她都膩煩了,也全是白費。
她母親就總是拿這種話勸誡她,“聽我說,親愛的安妮,我知道你是個明白人;可我也得告訴你,我的寶貝,你可别辜負了斯特朗博士的一片好心哪。
” 這話經常是當着博士的面說的,在我看來,即使安妮想要抗議,但這個原因,也不得把反對意見打消了。
一般說來,她總是無奈地聽憑她母親擺布,老兵去哪兒,她也就去哪兒。
現在莫爾登先生陪伴她們的事不常有了。
有時是我姨婆和朵拉陪,但是她堅定地信任迪克先生。
她說,那個人頭腦裡顯然有個主意;隻要能夠把這個主意圈籠到一個角落裡——這就是他的最大困難——他就會一鳴驚人。
迪克先生并不知道有此預言,他繼續維持着他和斯特朗博士夫婦從前的關系。
他仿佛既沒前進,也沒後退。
他好像一座建築物一樣,位于在他原來的基礎上。
而我必須承認,我對他是否會移動沒有多大信心,就跟我對一個建築物會移動沒有信心一樣。
但是,我結婚數月後的一天晚上,我正一個人在寫東西(朵拉和我姨婆一塊兒到那兩隻鳥兒家吃茶去了),迪克先生把腦袋伸進客廳裡,有事般地咳嗽了一聲,說道—— “和我講話方便嗎,特洛特烏德?” “沒何不便,迪克先生”我說,“請進來吧。
” “特洛特烏德,”迪克先生和我握過手以後,把手指按到鼻子尖上說道。
“在我坐下來以前,我得先發表一點見解。
你了解你姨婆嗎?” “多少了解點。
”我說。
“她可是世間最了不起的女人啊,老弟!” 把這一句話像炮彈一般發出以後,迪克先生懷着比平常更莊重的神情坐下來,瞪着眼看我。
“諾,孩子,”迪克先生說道,“我現在要問你一個問題。
” “随便都可以。
”我說。
“你覺得我這個人如何,老弟?”迪克先生兩臂交疊起來,說道。
“你是個親愛的老朋友。
”我說。
“謝謝你,特洛特烏德,”迪克大笑着回答說,同時欠着身子高興地和我握手。
“不過,我的意思是,孩子,”他莊重的神情,“你認為我這裡如何?”他摸着腦門子說。
一時我說不出來。
“不健全?”迪克先生說。
“喔,”我含糊地說,“是有一點。
” “一點不錯!”迪克先生叫道,聽了我的回答,他似乎很高興。
“這就是說,特洛特烏德,自從他們從那個什麼人的腦袋裡把一些麻煩取出來,放進另外一個人的腦袋裡,你清楚是誰的腦袋吧——自從那時候起,就有一種——”迪克先生手繞着手很快地轉了好幾圈,随後兩手合掌,表示混亂局面。
“這就是我所遭遇的那種境況,呃?” 我沖他點點頭,他也沖我點點頭回敬。
“簡而言之,孩子,”迪克先生聲音
因為同住在一個區,我常常看見他;有兩三次我們大家一起去他宅第上便餐、吃茶點。
如今那位老兵常年在博士屋頂下安營紮寨。
她還跟從前一模一樣,她帽子上翩翩飛舞的那兩隻蝴蝶,也跟從前一模一樣。
像我一生中所見的别母親一樣,馬卡姆太太比起她的女兒,更喜歡尋歡作樂。
她需要大量的娛樂來使自己過得充實,表面一心為女兒打算,實際卻尋求自己利益。
博士要安妮得到娛樂的願望,正符合這位慈母的心意;于是她對博士的種種行為都表示非常滿意。
的确,我不懷疑,她恰好說到了博士的痛處,但她自己還不知道。
本來除了縱情深色和隻為自己的利益着想以外(其實,這與盛年并非不可分開的),她也沒有别的想法,不過我卻認為,她這樣誇贊博士是為了減輕安妮生活負擔的辦法,正好證實了他所擔心的事,使他更相信自己約束了妻子的自由,他們夫妻間沒有快樂可言了。
“我親愛的女婿,”有一天,當時我也在座,她對他說,“你知道,把安妮老關在家裡,她肯定會覺得無聊的。
” 博士隻慈祥地點一點頭。
“等她再大一些,”馬卡姆太太動了動扇子說,“那就用另一方式了。
隻要有人陪伴,有一桌牌局,你把我關到監獄裡也成,就是不出來,我也不在乎了。
可話又說回來,我不是安妮,安妮也不是她媽媽呀。
” “言之有理。
”博士說。
“你是個好人——我請你原諒!”這時博士作了個不敢恭維的姿勢,“以前我總是背着你說,這回我可得當着你的面兒說,你是個正人君子;不過,你的追求和愛好跟安妮一樣嗎?” “是不一樣。
”博士說。
“确實不一樣,”老兵回答。
“就拿你那本字典來說吧。
字典的用處多大啊!要是沒有約翰孫博士一類有知識的人,說不定到今天我們還要把意大利熨鬥叫做床架呢。
可是,我們不能指望一部字典——況且還是一部沒完全編好的字典——能讓安妮發生興趣吧,你說是嗎?” 博士直搖頭。
“因為這個,我才如此稱贊,”馬卡姆太太用她收好的扇子敲打着博士的肩膀說道,“你想得那麼全面。
這說明,你不像許多上歲數的人那樣,倚老賣老。
你是為了安妮好,站在她的角度考慮她的一切。
我覺得,這正是你的可愛之處!” 我想,聽到這些拍馬屁的話,連斯特朗博士那樣平靜、有耐心的人,臉上也現出不自在的意思。
“所以,我親愛的博士呀,”老兵說着,又親熱地拿扇子拍打了他幾下,“什麼時候,不論什麼季節,我都招之即來。
喏,你可要明白,我是不折不扣聽你的吩咐喲。
我随時準備帶安妮去看戲、聽音樂、參觀展覽,哪裡好玩就去哪裡;你還絕對見不到我有疲倦的時候。
責任心啊,親愛的博士,天下地上頭,沒有比這再重要的了!” 她是說到做到。
她屬于玩起來不要命的那種人,在這方面,她持之以恒,百折不撓。
隻要她一拿起報紙(她每天坐在家裡最軟的椅子上借助單光眼鏡看兩個鐘頭),就很少找不到她認為安妮準喜歡的玩意兒。
安妮不論怎麼抗議,說那些玩意兒她都膩煩了,也全是白費。
她母親就總是拿這種話勸誡她,“聽我說,親愛的安妮,我知道你是個明白人;可我也得告訴你,我的寶貝,你可别辜負了斯特朗博士的一片好心哪。
” 這話經常是當着博士的面說的,在我看來,即使安妮想要抗議,但這個原因,也不得把反對意見打消了。
一般說來,她總是無奈地聽憑她母親擺布,老兵去哪兒,她也就去哪兒。
現在莫爾登先生陪伴她們的事不常有了。
有時是我姨婆和朵拉陪,但是她堅定地信任迪克先生。
她說,那個人頭腦裡顯然有個主意;隻要能夠把這個主意圈籠到一個角落裡——這就是他的最大困難——他就會一鳴驚人。
迪克先生并不知道有此預言,他繼續維持着他和斯特朗博士夫婦從前的關系。
他仿佛既沒前進,也沒後退。
他好像一座建築物一樣,位于在他原來的基礎上。
而我必須承認,我對他是否會移動沒有多大信心,就跟我對一個建築物會移動沒有信心一樣。
但是,我結婚數月後的一天晚上,我正一個人在寫東西(朵拉和我姨婆一塊兒到那兩隻鳥兒家吃茶去了),迪克先生把腦袋伸進客廳裡,有事般地咳嗽了一聲,說道—— “和我講話方便嗎,特洛特烏德?” “沒何不便,迪克先生”我說,“請進來吧。
” “特洛特烏德,”迪克先生和我握過手以後,把手指按到鼻子尖上說道。
“在我坐下來以前,我得先發表一點見解。
你了解你姨婆嗎?” “多少了解點。
”我說。
“她可是世間最了不起的女人啊,老弟!” 把這一句話像炮彈一般發出以後,迪克先生懷着比平常更莊重的神情坐下來,瞪着眼看我。
“諾,孩子,”迪克先生說道,“我現在要問你一個問題。
” “随便都可以。
”我說。
“你覺得我這個人如何,老弟?”迪克先生兩臂交疊起來,說道。
“你是個親愛的老朋友。
”我說。
“謝謝你,特洛特烏德,”迪克大笑着回答說,同時欠着身子高興地和我握手。
“不過,我的意思是,孩子,”他莊重的神情,“你認為我這裡如何?”他摸着腦門子說。
一時我說不出來。
“不健全?”迪克先生說。
“喔,”我含糊地說,“是有一點。
” “一點不錯!”迪克先生叫道,聽了我的回答,他似乎很高興。
“這就是說,特洛特烏德,自從他們從那個什麼人的腦袋裡把一些麻煩取出來,放進另外一個人的腦袋裡,你清楚是誰的腦袋吧——自從那時候起,就有一種——”迪克先生手繞着手很快地轉了好幾圈,随後兩手合掌,表示混亂局面。
“這就是我所遭遇的那種境況,呃?” 我沖他點點頭,他也沖我點點頭回敬。
“簡而言之,孩子,”迪克先生聲音