第四十二章 挑撥離間
關燈
小
中
大
她不在場。
我發現她捂着耳朵藏在那扇漆黑的門後面。
起初,說好說歹她都不肯出來;跟着又求我,再讓她待五分鐘。
她終于挽着我的胳膊,叫我把她領到客廳,那時候,她迷人的小臉蛋兒是绯紅的,從來沒有那樣好看過。
但是,我們一進屋子,她的臉色煞白,反倒比平常更好看。
朵拉怕阿格妮絲。
她曾說她知道阿格妮絲“太聰明”。
但是她一看到阿格妮絲那高興、誠懇、溫存、和善的樣子,立刻驚喜地輕叫一聲撲上去摟住阿格妮絲的脖子,把臉蛋兒天真地貼在阿格妮絲的臉上。
我從來沒那樣開心過。
我看到,她們兩個肩并肩坐下來,我那位嬌小的寶貝自然地擡起頭看着阿格妮絲滿含熱誠的雙眼,阿格妮絲柔和、溫存的目光投在她身上:那種快樂,我未曾嘗試。
拉維尼娅小姐和克拉麗莎小姐,也以她們自己的方式,分享我的快樂。
那次茶會,是世界上最窩心的一次。
克拉麗莎小姐是茶會的主持人。
我把瓜仁夾餡兒甜糕切開來,分給大家——那兩位瘦小的姐妹,像鳥兒一樣,喜歡啄瓜仁,啄糖果。
拉維尼娅小姐帶着慈祥、愛護的神情在一旁看着,好像我們的愛情這樣圓滿,都是她一手撮合的。
我們相互之間滿意極了。
阿格妮絲那種溫和适可的興緻,打動了每一個人的心弦。
凡朵拉感興趣的事,她也都不露形迹地表示;她和吉蔔不一會兒就熟悉了(吉蔔立刻作出相應的友好表示);當朵拉害羞的跟平常一樣坐在我身邊的時候,她的态度是那樣落落大方;她謙遜的舉止和安閑的态度,使朵拉紅着臉把許多體己話都對她說了:這使得我們那個小小的聚會,顯得完美無瑕。
“我真快樂,”朵拉在吃完茶點以後說,“沒想到你會喜歡我。
米爾斯走了,我更需要關愛。
” 順便說一句,這件事我給忽略了。
米爾斯小姐已經坐船走了,我們為她餞行,米爾斯很傷心,她并把奇異的感想記在日記裡。
阿格妮絲說,她恐怕,我一定把她那個人說得不成才。
但是朵拉馬上就把這個話糾正了。
“哦,沒有的話”她說,同時沖着我搖擺她的鬈發,“他淨誇你。
他把你的話,看得比什麼都重,弄得我都擔心起來了。
” “我的意見再好,”阿格妮絲笑着說,“并未讓他增加對他認識的人的情分。
所以,微不足道。
” “不過我還是想聽你說我個好字,”朵拉用她那哄人的樣子說,“要是你願意的話!” 我們因為朵拉要人喜歡她,都開她的玩笑,朵拉就說我是一隻呆頭鵝;就這樣,當晚,就像伏在輕若遊絲的羽翼上飛走了。
驿車來接我們的時候就要到了。
我站在火爐旁,這時朵拉悄然無聲地走進來,要在我臨行前,給我平素那個珍重的小小一吻。
“要是我早跟她交了朋友,大菲,”朵拉那對晶瑩的眼睛閃着亮光,那隻小小的右手若無其事的,擺弄着我外套上的扣子,說道,“也許我會更機靈些吧?” “我的愛,”我說,“說什麼傻話!” “你認為這是傻話嗎?”朵拉回答說,并不擡眼看我。
“你敢擔保我這是傻話嗎?” “當然敢保!” “你這個親愛的壞孩子,”朵拉說,一面依舊轉着那隻扣子,“你跟阿格妮絲是什麼關系來着,我倒忘記了。
” “既不沾親,也不帶故,”我回答,“不過我們是發小,像兄妹一樣。
” “我真奇怪,你怎麼會愛上了我?”朵拉說,一面又擺弄起另外一枚扣子來。
“那也許是因為我見了你,不得不愛你吧,朵拉!” “如果說,你從未見過我,那會怎樣呢?”朵拉說,接着擺弄另一枚扣子。
“如果說,我們根本未出生,那會怎樣呢?”我笑着說。
我用愛慕的眼神,靜靜地看着她。
片刻,她注視着我,踮起腳尖,給了我令人珍重的小吻——一下,兩下,三下——然後小跑出屋子。
一會兒,她們都回來了,朵拉那種異乎平常的心情沉重的樣子不見了。
她大笑着,非要吉蔔在驿車到來之前把全套把戲表演一番。
這花費了一些時間(不是因為把戲花樣繁多,而是吉蔔忸怩作态不肯表演),表演尚未結束,就聽見驿車來到門前。
朵拉于是急忙但是熱情地與阿格妮絲道别;朵拉說要給阿格妮絲寫信(她說,阿格妮絲不要嫌她的信滿篇胡言),阿格妮絲也承諾給朵拉回信;她們在驿車門上又來了個二次道别;跟着朵拉不顧拉維尼娅小姐的勸告,跑到驿車窗外,叮囑阿格妮絲别忘了寫信,并對着坐在車廂上面的我搖擺她的鬈發,再次道别。
在路上我迫切想聽到她對朵拉的贊美,和對我的叮咛、囑咐。
我愛朵拉,不及那晚的情深意笃。
于是,第二次下了車,我們在星光下,沿着那條寂靜的小路向博士宅第走去,這時我對阿格妮絲說,我如此愛朵拉,都是她的功勞。
“你坐在她身邊的時候,”我說,“我就覺得,你是我倆的保護神。
” “我這個神可是太可憐了,”她回答我說,“隻是忠心耿耿罷了。
” 她那清脆的聲音直達我的心田,我情不自禁說道: “我今天注意到,那種你所獨具的助人為樂精神,阿格妮絲,好像又在你身上複活了。
因此我開始希望,在家裡你會更開朗些吧?” “我是比以前開朗了,”她說,“我高高興興,輕松愉快。
” 我望一眼她那張安詳的、微微仰起的臉龐,心中暗道,星鬥的清晖使它顯得那麼高貴。
“家裡太大變化。
”略停了片刻,阿格妮絲說道。
“再沒提起過,”我說,“——我想你傷感,可我忍不住要問——沒再提起過我們分手的時候談到的事嗎?” “沒有,再沒提起過。
”她回答。
“關于那件事我想了許多。
” “你不應該多考慮那件事。
要記住,我信賴單純的愛心和忠誠。
不要為我擔心,特洛特烏德,”她停頓,補充說,“我絕不會采取那個步驟,你不用擔心。
” 在我頭腦清醒的時候,我從未害過怕,聽了她的保證,便覺得是一種不可言喻的寬慰。
我誠懇地把這意思告訴了她。
“你這次走後,”我說,“大概多久會再來,我親愛的阿格妮絲?——恐怕我們獨處的機會沒有了,因此我才這樣問。
” “可能會很久吧,”她答道。
“我認為——為爸爸着想——我還是待在家裡的好。
或許我們不能常見面的日子會很長。
不過我和朵拉會以書信往來。
我們可以通過這種方式,得到彼此的消息啊。
” 我們此時進入了博士宅第的小庭院。
天已很晚。
“不要為我們的不幸發愁,”她說着,把手伸給我。
“你快活我就快活。
請相信我,一旦有你能幫助我的地方,我一定請你幫助。
願上帝永遠保佑你!” 我從她那歡悅的笑顔,以及從她說最後幾句話時的歡快語調中,我仿佛既看到,又聽到,她和我的小朵拉在一起。
我心裡充滿熱愛和感激之情,駐足片刻,我走向事先預定好的床位,碰巧看到博士在編寫他的字典,帶着懷疑的态度進行印證。
讓我驚訝的是,在昏暗的燈影裡,我第一眼看見的不是别人,卻是尤利亞。
他立在燈旁,一隻瘦骨嶙峋的手捂在嘴上,另一隻支撐在博士的桌子上。
博士雙手遮
我發現她捂着耳朵藏在那扇漆黑的門後面。
起初,說好說歹她都不肯出來;跟着又求我,再讓她待五分鐘。
她終于挽着我的胳膊,叫我把她領到客廳,那時候,她迷人的小臉蛋兒是绯紅的,從來沒有那樣好看過。
但是,我們一進屋子,她的臉色煞白,反倒比平常更好看。
朵拉怕阿格妮絲。
她曾說她知道阿格妮絲“太聰明”。
但是她一看到阿格妮絲那高興、誠懇、溫存、和善的樣子,立刻驚喜地輕叫一聲撲上去摟住阿格妮絲的脖子,把臉蛋兒天真地貼在阿格妮絲的臉上。
我從來沒那樣開心過。
我看到,她們兩個肩并肩坐下來,我那位嬌小的寶貝自然地擡起頭看着阿格妮絲滿含熱誠的雙眼,阿格妮絲柔和、溫存的目光投在她身上:那種快樂,我未曾嘗試。
拉維尼娅小姐和克拉麗莎小姐,也以她們自己的方式,分享我的快樂。
那次茶會,是世界上最窩心的一次。
克拉麗莎小姐是茶會的主持人。
我把瓜仁夾餡兒甜糕切開來,分給大家——那兩位瘦小的姐妹,像鳥兒一樣,喜歡啄瓜仁,啄糖果。
拉維尼娅小姐帶着慈祥、愛護的神情在一旁看着,好像我們的愛情這樣圓滿,都是她一手撮合的。
我們相互之間滿意極了。
阿格妮絲那種溫和适可的興緻,打動了每一個人的心弦。
凡朵拉感興趣的事,她也都不露形迹地表示;她和吉蔔不一會兒就熟悉了(吉蔔立刻作出相應的友好表示);當朵拉害羞的跟平常一樣坐在我身邊的時候,她的态度是那樣落落大方;她謙遜的舉止和安閑的态度,使朵拉紅着臉把許多體己話都對她說了:這使得我們那個小小的聚會,顯得完美無瑕。
“我真快樂,”朵拉在吃完茶點以後說,“沒想到你會喜歡我。
米爾斯走了,我更需要關愛。
” 順便說一句,這件事我給忽略了。
米爾斯小姐已經坐船走了,我們為她餞行,米爾斯很傷心,她并把奇異的感想記在日記裡。
阿格妮絲說,她恐怕,我一定把她那個人說得不成才。
但是朵拉馬上就把這個話糾正了。
“哦,沒有的話”她說,同時沖着我搖擺她的鬈發,“他淨誇你。
他把你的話,看得比什麼都重,弄得我都擔心起來了。
” “我的意見再好,”阿格妮絲笑着說,“并未讓他增加對他認識的人的情分。
所以,微不足道。
” “不過我還是想聽你說我個好字,”朵拉用她那哄人的樣子說,“要是你願意的話!” 我們因為朵拉要人喜歡她,都開她的玩笑,朵拉就說我是一隻呆頭鵝;就這樣,當晚,就像伏在輕若遊絲的羽翼上飛走了。
驿車來接我們的時候就要到了。
我站在火爐旁,這時朵拉悄然無聲地走進來,要在我臨行前,給我平素那個珍重的小小一吻。
“要是我早跟她交了朋友,大菲,”朵拉那對晶瑩的眼睛閃着亮光,那隻小小的右手若無其事的,擺弄着我外套上的扣子,說道,“也許我會更機靈些吧?” “我的愛,”我說,“說什麼傻話!” “你認為這是傻話嗎?”朵拉回答說,并不擡眼看我。
“你敢擔保我這是傻話嗎?” “當然敢保!” “你這個親愛的壞孩子,”朵拉說,一面依舊轉着那隻扣子,“你跟阿格妮絲是什麼關系來着,我倒忘記了。
” “既不沾親,也不帶故,”我回答,“不過我們是發小,像兄妹一樣。
” “我真奇怪,你怎麼會愛上了我?”朵拉說,一面又擺弄起另外一枚扣子來。
“那也許是因為我見了你,不得不愛你吧,朵拉!” “如果說,你從未見過我,那會怎樣呢?”朵拉說,接着擺弄另一枚扣子。
“如果說,我們根本未出生,那會怎樣呢?”我笑着說。
我用愛慕的眼神,靜靜地看着她。
片刻,她注視着我,踮起腳尖,給了我令人珍重的小吻——一下,兩下,三下——然後小跑出屋子。
一會兒,她們都回來了,朵拉那種異乎平常的心情沉重的樣子不見了。
她大笑着,非要吉蔔在驿車到來之前把全套把戲表演一番。
這花費了一些時間(不是因為把戲花樣繁多,而是吉蔔忸怩作态不肯表演),表演尚未結束,就聽見驿車來到門前。
朵拉于是急忙但是熱情地與阿格妮絲道别;朵拉說要給阿格妮絲寫信(她說,阿格妮絲不要嫌她的信滿篇胡言),阿格妮絲也承諾給朵拉回信;她們在驿車門上又來了個二次道别;跟着朵拉不顧拉維尼娅小姐的勸告,跑到驿車窗外,叮囑阿格妮絲别忘了寫信,并對着坐在車廂上面的我搖擺她的鬈發,再次道别。
在路上我迫切想聽到她對朵拉的贊美,和對我的叮咛、囑咐。
我愛朵拉,不及那晚的情深意笃。
于是,第二次下了車,我們在星光下,沿着那條寂靜的小路向博士宅第走去,這時我對阿格妮絲說,我如此愛朵拉,都是她的功勞。
“你坐在她身邊的時候,”我說,“我就覺得,你是我倆的保護神。
” “我這個神可是太可憐了,”她回答我說,“隻是忠心耿耿罷了。
” 她那清脆的聲音直達我的心田,我情不自禁說道: “我今天注意到,那種你所獨具的助人為樂精神,阿格妮絲,好像又在你身上複活了。
因此我開始希望,在家裡你會更開朗些吧?” “我是比以前開朗了,”她說,“我高高興興,輕松愉快。
” 我望一眼她那張安詳的、微微仰起的臉龐,心中暗道,星鬥的清晖使它顯得那麼高貴。
“家裡太大變化。
”略停了片刻,阿格妮絲說道。
“再沒提起過,”我說,“——我想你傷感,可我忍不住要問——沒再提起過我們分手的時候談到的事嗎?” “沒有,再沒提起過。
”她回答。
“關于那件事我想了許多。
” “你不應該多考慮那件事。
要記住,我信賴單純的愛心和忠誠。
不要為我擔心,特洛特烏德,”她停頓,補充說,“我絕不會采取那個步驟,你不用擔心。
” 在我頭腦清醒的時候,我從未害過怕,聽了她的保證,便覺得是一種不可言喻的寬慰。
我誠懇地把這意思告訴了她。
“你這次走後,”我說,“大概多久會再來,我親愛的阿格妮絲?——恐怕我們獨處的機會沒有了,因此我才這樣問。
” “可能會很久吧,”她答道。
“我認為——為爸爸着想——我還是待在家裡的好。
或許我們不能常見面的日子會很長。
不過我和朵拉會以書信往來。
我們可以通過這種方式,得到彼此的消息啊。
” 我們此時進入了博士宅第的小庭院。
天已很晚。
“不要為我們的不幸發愁,”她說着,把手伸給我。
“你快活我就快活。
請相信我,一旦有你能幫助我的地方,我一定請你幫助。
願上帝永遠保佑你!” 我從她那歡悅的笑顔,以及從她說最後幾句話時的歡快語調中,我仿佛既看到,又聽到,她和我的小朵拉在一起。
我心裡充滿熱愛和感激之情,駐足片刻,我走向事先預定好的床位,碰巧看到博士在編寫他的字典,帶着懷疑的态度進行印證。
讓我驚訝的是,在昏暗的燈影裡,我第一眼看見的不是别人,卻是尤利亞。
他立在燈旁,一隻瘦骨嶙峋的手捂在嘴上,另一隻支撐在博士的桌子上。
博士雙手遮