第三十八章 事務所散夥

關燈
你那方面,也沒有别的,考波菲爾先生,也隻是把這樁事忘記。

    ” 沒有别的!我在寫給米爾斯小姐的短信裡,悲痛地引用了斯潘婁先生的說法。

    我以諷刺口吻寫道,我所要做的,隻是把朵拉忘掉。

    這就是一切,我求米爾斯小姐當天晚上見我一面。

    假如得不到米爾斯先生的同意,我就求她,即使在那個有軋布機的後廚房偷偷會一面也好。

    我告訴她,我的理智坐不住軍帳了,隻有她,米爾斯小姐,才能保住它的原位。

    我在信尾的署名是,她那個要發瘋的人;打發腳夫送信以前,我從頭至尾看了一遍,不禁認為此信頗具米考伯先生的文筆。

     即便這樣,我還是把信送走了。

    晚上,我去到米爾斯小姐住的那條街,在那裡來回走,直到米爾斯小姐的女仆偷偷地領我進去,穿過地下室前面的空地,進入後廚房。

    有了那次經曆之後,我有道理相信,米爾斯小姐即便是讓我從前門進去,把我領進樓上的客廳,也決不是不能的;她之所以沒那樣做,隻是由于她喜歡浪漫和神秘罷了。

     在後廚房裡,我盡量對着米爾斯小姐胡說。

    我想,我去那兒就是要出醜的,我敢說我确實出盡了醜。

    米爾斯小姐剛收到朵拉匆匆寫的便條,告訴她說,都被發現了,還說,“哦,朱莉娅,快來這裡一趟,切切!”但米爾斯小姐不相信那一家的最高當權者會讓她進去,因此就沒去;于是我們都沒辦法啦,困在撒哈拉沙漠裡。

     米爾斯小姐講起話來,如懸河洩水,我不由得感到,她即使也和我一起灑一掬眼淚,但她卻從我的痛苦中得到很大的享受。

    我可說,她是借安慰我之名,從中盡量汲取快樂。

    她說,現在我和朵拉之間,有了一道鴻溝,隻有愛神用他的長虹才能在鴻溝上架起一座橋梁。

    在這個殘酷的世界上,愛情一定要受磨難,過去,将來也是這樣。

    不過,那也不要緊,米爾斯小姐說,真誠的心,雖然有蛛絲緊縛,最終會掙脫而出的,那時愛情就全消了。

     這算不得多大的安慰,但米爾斯小姐不肯鼓勵虛幻的希望。

    她倒讓我以前更苦惱了。

    我認為(而且以深厚的感激之情對她那樣說),她确實夠朋友。

    我們商議好,第二天一起去看朵拉,或者用眼神,或者用言詞,使她了解我的癡情和痛苦。

    我們分别時,不勝悲傷;同時,我覺得,米爾斯小姐也得到一番樂趣。

     我回到家,把心事都給我姨婆說了;她即使盡力安慰我,我還是無力地上床睡。

    第二天,無力地起床,無力地出門。

    那是個星期六早晨,我徑直往博士協會走去。

     我走到距事務所一箭之地,隻見有執照的搬運工們,站在門外議論,另有六七個閑雜人等,隔着窗戶向裡看,而窗戶是關着的,一見此景,我不禁大吃一驚。

    我加快腳步,從人叢中擠過去,一面猜疑着他們的神氣,匆匆走進屋裡。

     幾個錄事都在屋裡,卻沒人做什麼事。

    老蒂菲,我得坦承,生平第一次坐在别人的凳子上,連帽子都沒挂起來。

     “出了大事了,考波菲爾先生。

    ”我進了屋子時,他說。

     “什麼事?”我喊着問。

    “出了什麼事了?” “你沒聽說嗎?”蒂菲喊道,其餘的人也都圍到我身邊,同樣喊道。

     “沒聽說!”我看看這個,看看那個,說道。

     “斯潘婁先生。

    ”蒂菲說。

     “咋啦?” “死啦!” 我隻認為,我自己倒沒如何,而事務所卻轉起來。

    一個錄事把我扶住了。

    他們把我按到一把椅子上坐下,解開我的領帶,給我拿了些冷水來。

    我不清楚,我這一暈一醒,中間曆經了多長時間。

     “死啦?”我說。

     “他昨天是在城裡吃的飯,”蒂菲說,“吃完了,他叫車夫坐驿車先回家,把車夫打發開——你知道,他過去也這樣做過——就自己趕着車回鄉下——” “呃?” “馬車到了家,可他卻不在車上。

    拉車的馬在馬棚栅欄門口站住了。

    仆人提着燈籠出去一看,車上沒人兒。

    ” “是不是馬受驚了?” “沒受驚,由于馬身上不熱麼,”蒂菲把眼鏡戴上,說道。

    “依我看來,并不比平常跑得更快,馬缰繩斷了,像是在地上拖過的模樣。

    全家人都震驚了,有三個人順着大路去找。

    找了一英裡地那麼遠,才找到他。

    ” “不止一英裡呢,蒂菲先生!”一個年輕的錄事插嘴說。

     “是嗎?我想你說的不錯,”蒂菲說——“多于一英裡——就在靠近教堂的地方,臉朝下趴着,身子一半兒在大路邊兒上,一半兒在人行道上。

    究竟是一下子中了風,從車上栽下去的,還是覺得要發病,先就從車上下來的——還是在車上就死了——誰也說不明白。

    反正找到他時,他就死了;即便當時還有口氣兒,那他也不會說話了。

    衆人忙着請大夫,找藥,都晚了。

    ” 我聽了這個後的心情,是無法形容的。

    這一件事發生得這麼快,且,不管怎樣,都得說是發生在一個與我有過沖突的人身上,這當然讓我大吃一驚;他生前用的那個房間裡,他的桌子和椅子,都仿佛等着他來似的,他昨天的手迹,也看着仿佛鬼魂一樣,但那間屋子卻沒人了,這當然讓人認為害怕;看到他的辦公室,想要把他和那個地方分開,是不可能的,看見門一開,就好像覺得他要進來,而這一切,又讓人說不出個道理來;事務所裡,業務停止,一片寂靜,悠閑懶散,同事們不厭其煩的說這件事;外面的人,從早到晚,出進不斷,談起這個話題也是無厭;這些情況,任何人都不難領會。

    我所難以表達的是,在我内心深處,甚至對于死神也有着一種妒忌之意;我認為,仿佛死神的威力會把我從朵拉心目中所占的位置上擠開;我以無法形容的厭惡之心,對朵拉的悲哀也妒忌起來;我想到朵拉對别人哭,受别人安慰,就不安;我有一種貪婪的渴望,想在那最不合時宜時,把别人一概排出,隻留我自己在她心間。

     我在這心煩的情況下——我希望,這種心情不隻我一個人有,别人也會有——當天晚上,跑到了諾烏德。

    在斯潘婁先生家門前,從一個仆人口中打聽到,米爾斯小姐也在那裡。

    于是我給她寫了封信,教我姨婆送了去。

    我在信中