第三十七章 一杯冷水
關燈
小
中
大
我的新生活已經延續了一個多星期,突遭變故讓我痛下了實踐的決心,這決心與日俱增。
我仍和從前一樣,走起路來,匆忙,總得看來,我是在日漸長進。
不管做何事,凡要我出力氣的,花多大力氣我都不推辭。
我把自己當成了犧牲品。
甚至萌生了素食的念頭,模糊地想到,我若變作一個草食動物,就應該祭獻于朵拉面前。
然,除了我在信中隐約透露的一點兒想法,小朵拉對我一切的堅強決心并不了解。
不過,又一個星期六來到了,那個星期六晚上她要去米爾斯小姐家裡;在米爾斯先生出去打惠斯特牌時(這是挂在客廳中間窗戶上的一隻鳥籠子向我發出的暗号),我就要到那兒去吃茶點。
這時,我們已經在白金漢街安穩過起日子來了,迪克先生也在那心情不錯地繼續他的抄寫工作。
我姨婆一次付完了克拉普太太的工錢,把她安排在樓梯上的第一隻水罐扔出窗外,并親自保護她從外面雇來的一個仆人上下樓梯,這樣一來,我姨婆就顯著地占了克拉普太太的上風,這種強有力的辦法,吓得克拉普太太心驚膽戰,以為我姨婆肯定是瘋了,躲進她自己的廚房裡不敢露面。
無論克拉普太太或者别人怎麼說,我姨婆一概聽不見,對這類說法不僅不批判,反倒有些高興。
過去強壯的克拉普太太,沒過幾天就變得膽小。
她再也不敢在樓梯上與我姨婆針鋒相對,而是盡力把她那肥胖的身體藏在門後——不過她那法蘭絨襯裙總有一大部分在外面——或者绻縮在黑暗的角落裡。
這使我姨婆感到非常得意,我相信,每當克拉普太太可能到樓梯上來時,我姨婆就瘋癫地把帽子戴在頭頂上,樓上樓下不停地來回來去地走,以此為樂。
我姨婆這個人,很愛整潔,手也靈巧,她把我們的家具什物重新收拾了一下。
這樣一來,我非但不比以前窮,反倒比以前更闊綽了。
其中,她把食品貯藏室改為我的更衣室;又為我買了一個床架,稍加點綴,白天看起來像一個書架也沒有了。
她時刻對我關心備至;即便我那可憐的母親在世,也不會疼我疼到這份上,也不會花費如此大的心思使我高興。
佩戈蒂認為,在這些家務勞動中能讓她插一把手,那真是件很光榮;即使她對我姨婆仍或多或少保持着以前那種害怕之感,但她多次得到我姨婆的信任,她們現在成了最好的朋友。
但時光迅速,她必須回家照看碟哈姆的時間到了(這也正是我要去米爾斯小姐家吃茶點的那個星期六)。
“那麼,再見吧,巴吉斯,”我姨婆說,“你要保重!我從沒想到,沒有你在面前我會如此傷心!” 我把佩戈蒂帶到驿車票房,送她上車。
臨别時,她哭了,也像哈姆一樣,拜托我看在友情的份上好好照顧她兄長。
自從佩戈蒂先生在那個燦爛的下午離去以後,我們一直沒聽到他的消息。
“聽我說,我最最親愛的大衛,”佩戈蒂說,“如果你在學徒期間,要錢花;再不,你出師以後,要錢開業,反正出師不出師你都是要用錢的,我的寶貝兒,那除了我那個可憐的女孩子的貼心人,我這個又老又笨的老婆子,誰還能有權請求借錢給你呀!” 我并非那種不通情理、自命清高的人,所以回答她時我隻能說,如果我一旦要向别人借錢,我會向她借。
說這句話時就相當當場從她手裡拿了一大筆錢了似的我相信,佩戈蒂聽了這句話比我為她做啥事都更感到高興。
“還有一句話,我親愛的!”佩戈蒂低聲說,“告訴那個美好的小天使,我是多麼想見她一面啊,哪怕僅僅一分鐘也行!還要告訴她,在她跟我的孩子成婚以前,如果允許的話,我會把你們的新房布置得很漂亮!” 我對她說,除了她,我決不讓任何人碰一下我的新房;佩戈蒂聽了很高興,于是她高興地走了。
我在博士協會待了一整天,盡力讓自己變得疲勞,到了晚上約定的時間,便動身往米爾斯先生那條街走去。
米爾斯先生是個飯後貪睡的人,我到那兒時他還沒出門兒,中間的窗戶上也沒挂鳥籠子。
我仍和從前一樣,走起路來,匆忙,總得看來,我是在日漸長進。
不管做何事,凡要我出力氣的,花多大力氣我都不推辭。
我把自己當成了犧牲品。
甚至萌生了素食的念頭,模糊地想到,我若變作一個草食動物,就應該祭獻于朵拉面前。
然,除了我在信中隐約透露的一點兒想法,小朵拉對我一切的堅強決心并不了解。
不過,又一個星期六來到了,那個星期六晚上她要去米爾斯小姐家裡;在米爾斯先生出去打惠斯特牌時(這是挂在客廳中間窗戶上的一隻鳥籠子向我發出的暗号),我就要到那兒去吃茶點。
這時,我們已經在白金漢街安穩過起日子來了,迪克先生也在那心情不錯地繼續他的抄寫工作。
我姨婆一次付完了克拉普太太的工錢,把她安排在樓梯上的第一隻水罐扔出窗外,并親自保護她從外面雇來的一個仆人上下樓梯,這樣一來,我姨婆就顯著地占了克拉普太太的上風,這種強有力的辦法,吓得克拉普太太心驚膽戰,以為我姨婆肯定是瘋了,躲進她自己的廚房裡不敢露面。
無論克拉普太太或者别人怎麼說,我姨婆一概聽不見,對這類說法不僅不批判,反倒有些高興。
過去強壯的克拉普太太,沒過幾天就變得膽小。
她再也不敢在樓梯上與我姨婆針鋒相對,而是盡力把她那肥胖的身體藏在門後——不過她那法蘭絨襯裙總有一大部分在外面——或者绻縮在黑暗的角落裡。
這使我姨婆感到非常得意,我相信,每當克拉普太太可能到樓梯上來時,我姨婆就瘋癫地把帽子戴在頭頂上,樓上樓下不停地來回來去地走,以此為樂。
我姨婆這個人,很愛整潔,手也靈巧,她把我們的家具什物重新收拾了一下。
這樣一來,我非但不比以前窮,反倒比以前更闊綽了。
其中,她把食品貯藏室改為我的更衣室;又為我買了一個床架,稍加點綴,白天看起來像一個書架也沒有了。
她時刻對我關心備至;即便我那可憐的母親在世,也不會疼我疼到這份上,也不會花費如此大的心思使我高興。
佩戈蒂認為,在這些家務勞動中能讓她插一把手,那真是件很光榮;即使她對我姨婆仍或多或少保持着以前那種害怕之感,但她多次得到我姨婆的信任,她們現在成了最好的朋友。
但時光迅速,她必須回家照看碟哈姆的時間到了(這也正是我要去米爾斯小姐家吃茶點的那個星期六)。
“那麼,再見吧,巴吉斯,”我姨婆說,“你要保重!我從沒想到,沒有你在面前我會如此傷心!” 我把佩戈蒂帶到驿車票房,送她上車。
臨别時,她哭了,也像哈姆一樣,拜托我看在友情的份上好好照顧她兄長。
自從佩戈蒂先生在那個燦爛的下午離去以後,我們一直沒聽到他的消息。
“聽我說,我最最親愛的大衛,”佩戈蒂說,“如果你在學徒期間,要錢花;再不,你出師以後,要錢開業,反正出師不出師你都是要用錢的,我的寶貝兒,那除了我那個可憐的女孩子的貼心人,我這個又老又笨的老婆子,誰還能有權請求借錢給你呀!” 我并非那種不通情理、自命清高的人,所以回答她時我隻能說,如果我一旦要向别人借錢,我會向她借。
說這句話時就相當當場從她手裡拿了一大筆錢了似的我相信,佩戈蒂聽了這句話比我為她做啥事都更感到高興。
“還有一句話,我親愛的!”佩戈蒂低聲說,“告訴那個美好的小天使,我是多麼想見她一面啊,哪怕僅僅一分鐘也行!還要告訴她,在她跟我的孩子成婚以前,如果允許的話,我會把你們的新房布置得很漂亮!” 我對她說,除了她,我決不讓任何人碰一下我的新房;佩戈蒂聽了很高興,于是她高興地走了。
我在博士協會待了一整天,盡力讓自己變得疲勞,到了晚上約定的時間,便動身往米爾斯先生那條街走去。
米爾斯先生是個飯後貪睡的人,我到那兒時他還沒出門兒,中間的窗戶上也沒挂鳥籠子。