第三十五章 一蹶不振
關燈
小
中
大
子啦,特洛特?”
她問這句話時,态度很和藹,半似玩笑,半似擔憂,所以我特為之感動。
“我們沒有經驗,姨婆,這我知道,”我回答她說。
“恐怕我們也說一些糊塗話,可是我敢說,我們是真的相愛。
” “哦,特洛特啊!”我姨婆搖着頭,苦笑着說,“瞎眼哪!” “我知道有這麼一個人,特洛特,”我姨婆稍停頓了一下,又繼續說,“性格柔弱,待人誠懇,會體貼人,隻要一看見他,我就想起那個可憐的娃娃。
這個人需要的就是誠懇,特洛特。
隻有誠懇才能把他支撐住,才能使他上進。
這個人需要的是深刻的誠懇。
” “你如果知道朵拉是怎麼誠懇就好啦,姨婆!”我喊道。
“哦,特洛特啊!”我姨婆又說道,“瞎眼哪!”不知什麼原因,我隐隐覺得有一種讓人不快的失落感。
“話雖如此,”我姨婆接着說,“其實我并不想讓兩個年輕人掃興,搞得他們不快活;因此,雖然這不過是一對孩子式的幼稚戀愛時時——注意!我沒說總是!——沒有結局的,我們依舊要嚴肅地對待它,希望它能順利,将來總有一天,結局圓滿。
” 總的說來,這話給一個正處在熱戀中的人聽來并不受用;而我為向姨婆吐露了心事而感到高興,同時我也擔心她累了。
于是我為她這慈愛的表示向她道謝,又溫柔地道過晚安,她就戴上睡帽,進我的卧室去了。
我躺下來時,心中的苦惱,真是難受!我一次又一次想到,我在斯潘婁先生眼裡一定是一副窮酸相;想到我不再有向朵拉求婚時的那種自信;我應當無畏地把目前生活狀況告訴朵拉,假如她覺得好,那就解除與她的婚約;想到我在漫長的學徒期間,一無收入,根本給朵拉買不起一件小小的禮物,再也不能騎灰色駿馬,再也不能在别人面前顯示風度翩翩了!我雖然知道,像這樣不忘自己的苦惱是卑劣的,并為之難過,但是我對朵拉還是那樣忠心,不由我不那樣想。
我知道,不多為姨婆考慮,總為自己考慮,那是卑鄙的;但目前自私和朵拉是分不開了,我不能為了任何人而把朵拉置于一旁。
那一夜我是很苦惱的! 說到睡眠,我好像沒經過入睡儀式就做起夢來,夢中所見的貧困景象,千奇百怪。
我姨婆睡得也不踏實,因為我不斷聽見她來回走動。
一夜之中有兩三次,她穿着長法蘭絨睡衣,因而顯得身高七英尺,活像個不得安甯的鬼魂,随時任意地出現在我的房間裡,走到我睡的那張沙發旁邊。
對我而言夜很長,對别人則可能是一瞬間,這種說法難以讓人相信。
這個念頭使我反複地想一個假想的聚會,人們在那裡跳舞,消磨時間,我想呀,想呀,後來那也進入我的夢。
我聽見樂隊不斷地演奏同一個曲調,看見朵拉不停地跳同一個舞,卻一眼也不看我。
整夜彈豎琴的那個人,正在用一隻平常大小的帽子試圖把琴擋住,可白費工夫。
在那些年月,河濱街一條岔路的盡頭有一個古老的羅馬浴池——也許至今仍在——我曾在那個浴池裡洗過多次冷水浴。
我那天悄悄地穿好衣服,叫佩戈蒂照顧我姨婆,我就跑到那個浴池裡,洗完了,又到漢普斯苔德散了一會兒步。
那時希望這種便捷的運動能使我的腦子清醒一些;現在想來,這個辦法的确起作用了,因為我得出結論,第一個應采取的步驟就是:看能否把學徒期取消和把預付金收回。
我在希思吃了早飯,步行到博士協會,沿着灑過水的大路,聞着夏日花木的清香,一心想着做進一步努力,以應付改變了的事情。
我到博士協會的時候,時間太早了,徘徊了半小時,才見第一個來上班的老蒂菲拿着鑰匙走來。
于是我在那個角落裡坐下,眼望對面煙囪上的太陽光,心裡想着朵拉,一直到斯潘婁先生,頭發卷曲着,進了事務所。
“你好,考波菲爾?”他說。
“今天天氣真好!” “天氣好極啦,先生,”我說。
“你去法庭以前,我能和你說句話嗎?” “可以,”他說。
“到我房間來吧。
” 我跟着他走進他的房間。
“我很難過,”我說,“從我姨婆那聽到一個令人懊喪的消息。
” “真的嗎?”他說。
“哎呀!但願不是殘廢吧?” “這個消息和她的健康沒有關系,”我回答他說。
“她遭到一些意外的重大損失。
她的财産剩下不多了。
” “你這一番話可真吓人,考波菲爾!”斯潘婁先生說。
“先生,”我說,“她的家境跟從前不一樣了,所以我想問一問,是否有可能——我們這方面,當然要犧牲一部分預付金,”我見他臉上那茫然的表情,預知事有不對,便添了一句——“把學徒的合同撤了?” 我作這一觀點花費了多大代價,沒人知曉。
這就等于求他施恩,将我充軍發配,永遠與朵拉分離。
“取消你的合同,考波菲爾?取消?” 我以堅決的口氣向他說,除非我自己能掙錢養家糊口,要不我的生活便沒有着落。
我對自己的前途并不擔憂——我特别着重強調這一點,将來總有一天,我肯定會有資格作他的女婿的——但如今,我隻好自作打算了。
“聽到你這話,我很抱歉,考波菲爾,”斯潘婁先生說,“按照一般情況,你所說的不成為取消合同的理由。
這并不符合職業的手續。
以前沒有先例。
還有——” “你太好啦,先生。
”我低聲說道,希望他妥協。
“這微不足道,”斯潘婁先生說。
“還有,我得說——如果我沒有合夥人——如果沒有喬金斯先生——” 我的希望馬上成為泡影,不過我又最後做了一番努力。
“你覺得,先生,”我說,“如果我當面向喬金斯先生提出這個問題——” 斯潘婁先生不以為然地搖頭。
“考波菲爾,”他回答說,“天地可鑒,我決不誣陷任何人,當然更不會誣蔑喬金斯先生。
不過,我了解我的合夥人,考波菲爾。
喬金斯先生對這種特别性質的建議是不會允許的。
要讓喬金斯先生不按常規做是很難的。
這個人你不了解!” 我相信,我對這個人幾乎是不甚了解,隻知道他原來獨自經營這個事務所,現在住在靠近蒙塔古廣場的一座房子裡,他每日早出晚歸;好像從來不見有人向他請教過任何事;他在樓上有一個又小又暗的窩兒;那兒沒辦過公事,那裡的辦公桌上放着一張發了黃的彈殼紙,沒染一點墨迹,據說那張紙在那裡已經放了二十個春秋了。
“你反對我向他提這個問題嗎,先生?”我問道。
“不反對,”斯潘婁先生說。
“不過,我跟喬金斯先生相處多年,對他有所了解,考波菲爾。
但願不像我想的那樣,因為我想在各方面使你滿意。
如果你認為可以,考波菲爾,我不會反對你向喬金斯先生提出這個問題。
” 斯潘婁先生總算答應了,并熱情地和我握手,我便趁機坐下來,一面心裡想念着朵拉,一面看着煙囪上的太陽移下對面房子的牆壁,直到喬金斯先生來上班時。
我走進喬金斯先生的房間,我的出現明顯把他給吓了一跳。
“請進,考波菲爾,”喬金斯先生說。
我走進去,把我給斯潘婁先生說過的話照樣給喬金斯先生說了一遍。
喬金斯先生這個人并不像人們所想像的那麼吓人,他是個溫和的長者,年紀六十歲左右。
他
“我們沒有經驗,姨婆,這我知道,”我回答她說。
“恐怕我們也說一些糊塗話,可是我敢說,我們是真的相愛。
” “哦,特洛特啊!”我姨婆搖着頭,苦笑着說,“瞎眼哪!” “我知道有這麼一個人,特洛特,”我姨婆稍停頓了一下,又繼續說,“性格柔弱,待人誠懇,會體貼人,隻要一看見他,我就想起那個可憐的娃娃。
這個人需要的就是誠懇,特洛特。
隻有誠懇才能把他支撐住,才能使他上進。
這個人需要的是深刻的誠懇。
” “你如果知道朵拉是怎麼誠懇就好啦,姨婆!”我喊道。
“哦,特洛特啊!”我姨婆又說道,“瞎眼哪!”不知什麼原因,我隐隐覺得有一種讓人不快的失落感。
“話雖如此,”我姨婆接着說,“其實我并不想讓兩個年輕人掃興,搞得他們不快活;因此,雖然這不過是一對孩子式的幼稚戀愛時時——注意!我沒說總是!——沒有結局的,我們依舊要嚴肅地對待它,希望它能順利,将來總有一天,結局圓滿。
” 總的說來,這話給一個正處在熱戀中的人聽來并不受用;而我為向姨婆吐露了心事而感到高興,同時我也擔心她累了。
于是我為她這慈愛的表示向她道謝,又溫柔地道過晚安,她就戴上睡帽,進我的卧室去了。
我躺下來時,心中的苦惱,真是難受!我一次又一次想到,我在斯潘婁先生眼裡一定是一副窮酸相;想到我不再有向朵拉求婚時的那種自信;我應當無畏地把目前生活狀況告訴朵拉,假如她覺得好,那就解除與她的婚約;想到我在漫長的學徒期間,一無收入,根本給朵拉買不起一件小小的禮物,再也不能騎灰色駿馬,再也不能在别人面前顯示風度翩翩了!我雖然知道,像這樣不忘自己的苦惱是卑劣的,并為之難過,但是我對朵拉還是那樣忠心,不由我不那樣想。
我知道,不多為姨婆考慮,總為自己考慮,那是卑鄙的;但目前自私和朵拉是分不開了,我不能為了任何人而把朵拉置于一旁。
那一夜我是很苦惱的! 說到睡眠,我好像沒經過入睡儀式就做起夢來,夢中所見的貧困景象,千奇百怪。
我姨婆睡得也不踏實,因為我不斷聽見她來回走動。
一夜之中有兩三次,她穿着長法蘭絨睡衣,因而顯得身高七英尺,活像個不得安甯的鬼魂,随時任意地出現在我的房間裡,走到我睡的那張沙發旁邊。
對我而言夜很長,對别人則可能是一瞬間,這種說法難以讓人相信。
這個念頭使我反複地想一個假想的聚會,人們在那裡跳舞,消磨時間,我想呀,想呀,後來那也進入我的夢。
我聽見樂隊不斷地演奏同一個曲調,看見朵拉不停地跳同一個舞,卻一眼也不看我。
整夜彈豎琴的那個人,正在用一隻平常大小的帽子試圖把琴擋住,可白費工夫。
在那些年月,河濱街一條岔路的盡頭有一個古老的羅馬浴池——也許至今仍在——我曾在那個浴池裡洗過多次冷水浴。
我那天悄悄地穿好衣服,叫佩戈蒂照顧我姨婆,我就跑到那個浴池裡,洗完了,又到漢普斯苔德散了一會兒步。
那時希望這種便捷的運動能使我的腦子清醒一些;現在想來,這個辦法的确起作用了,因為我得出結論,第一個應采取的步驟就是:看能否把學徒期取消和把預付金收回。
我在希思吃了早飯,步行到博士協會,沿着灑過水的大路,聞着夏日花木的清香,一心想着做進一步努力,以應付改變了的事情。
我到博士協會的時候,時間太早了,徘徊了半小時,才見第一個來上班的老蒂菲拿着鑰匙走來。
于是我在那個角落裡坐下,眼望對面煙囪上的太陽光,心裡想着朵拉,一直到斯潘婁先生,頭發卷曲着,進了事務所。
“你好,考波菲爾?”他說。
“今天天氣真好!” “天氣好極啦,先生,”我說。
“你去法庭以前,我能和你說句話嗎?” “可以,”他說。
“到我房間來吧。
” 我跟着他走進他的房間。
“我很難過,”我說,“從我姨婆那聽到一個令人懊喪的消息。
” “真的嗎?”他說。
“哎呀!但願不是殘廢吧?” “這個消息和她的健康沒有關系,”我回答他說。
“她遭到一些意外的重大損失。
她的财産剩下不多了。
” “你這一番話可真吓人,考波菲爾!”斯潘婁先生說。
“先生,”我說,“她的家境跟從前不一樣了,所以我想問一問,是否有可能——我們這方面,當然要犧牲一部分預付金,”我見他臉上那茫然的表情,預知事有不對,便添了一句——“把學徒的合同撤了?” 我作這一觀點花費了多大代價,沒人知曉。
這就等于求他施恩,将我充軍發配,永遠與朵拉分離。
“取消你的合同,考波菲爾?取消?” 我以堅決的口氣向他說,除非我自己能掙錢養家糊口,要不我的生活便沒有着落。
我對自己的前途并不擔憂——我特别着重強調這一點,将來總有一天,我肯定會有資格作他的女婿的——但如今,我隻好自作打算了。
“聽到你這話,我很抱歉,考波菲爾,”斯潘婁先生說,“按照一般情況,你所說的不成為取消合同的理由。
這并不符合職業的手續。
以前沒有先例。
還有——” “你太好啦,先生。
”我低聲說道,希望他妥協。
“這微不足道,”斯潘婁先生說。
“還有,我得說——如果我沒有合夥人——如果沒有喬金斯先生——” 我的希望馬上成為泡影,不過我又最後做了一番努力。
“你覺得,先生,”我說,“如果我當面向喬金斯先生提出這個問題——” 斯潘婁先生不以為然地搖頭。
“考波菲爾,”他回答說,“天地可鑒,我決不誣陷任何人,當然更不會誣蔑喬金斯先生。
不過,我了解我的合夥人,考波菲爾。
喬金斯先生對這種特别性質的建議是不會允許的。
要讓喬金斯先生不按常規做是很難的。
這個人你不了解!” 我相信,我對這個人幾乎是不甚了解,隻知道他原來獨自經營這個事務所,現在住在靠近蒙塔古廣場的一座房子裡,他每日早出晚歸;好像從來不見有人向他請教過任何事;他在樓上有一個又小又暗的窩兒;那兒沒辦過公事,那裡的辦公桌上放着一張發了黃的彈殼紙,沒染一點墨迹,據說那張紙在那裡已經放了二十個春秋了。
“你反對我向他提這個問題嗎,先生?”我問道。
“不反對,”斯潘婁先生說。
“不過,我跟喬金斯先生相處多年,對他有所了解,考波菲爾。
但願不像我想的那樣,因為我想在各方面使你滿意。
如果你認為可以,考波菲爾,我不會反對你向喬金斯先生提出這個問題。
” 斯潘婁先生總算答應了,并熱情地和我握手,我便趁機坐下來,一面心裡想念着朵拉,一面看着煙囪上的太陽移下對面房子的牆壁,直到喬金斯先生來上班時。
我走進喬金斯先生的房間,我的出現明顯把他給吓了一跳。
“請進,考波菲爾,”喬金斯先生說。
我走進去,把我給斯潘婁先生說過的話照樣給喬金斯先生說了一遍。
喬金斯先生這個人并不像人們所想像的那麼吓人,他是個溫和的長者,年紀六十歲左右。
他