第三十四章 遭變故
關燈
小
中
大
我的索菲在我的眼裡不是個美人,在别人眼裡也是個惹人疼的好姑娘。
不過,我說老大是個美人時,你要知道,我的意思是說她——”他兩手比劃着,好像表述頭頂上的雲彩一樣,特拉德爾斯繪聲繪色地說。
“真的!”我說。
“哦,你相信我這句話,”特拉德爾斯說,“世間少有啊!你知道,她生來就是風流一時,受人崇拜,但由于家境貧寒,不能如意,她自然有時不免愛耍性子,索菲就哄着她高興起來。
” “索菲是最小的嗎?”我問道。
“哎呀,不是!”特拉德爾斯說。
“最小的兩個,一個才九歲,另一個才十歲。
索菲教導她們哪。
” “她也許是老二吧?”我又問道。
“不是,”特拉德爾斯說。
“薩拉是老二。
薩拉的脊椎骨有點兒毛病,醫生說這毛病慢慢會好的,不過在這期間她得卧床一年。
索菲看護她。
索菲是老四。
” “她們的母親還在嗎?”我問道。
“噢,是的,”特拉德爾斯說,“她還活着。
不過,那地方的氣候對她那樣的身子骨很不相宜,所以——事實上,她的四肢已經癱瘓了。
” “真不幸!”我說。
“很不幸,”特拉德爾斯答道。
“不過,單從家庭的角度來看,至少沒壞到沒辦法的程度,因為索菲替了她的位置。
索菲對她母親,像她對其他九個姐妹一樣,地道地像個母親。
” 聽罷後,我對這位年輕小姐十分佩服;同時,全力以赴防止特拉德爾斯因為他的性格而上别人的當;防止他和那位小姐的共同命運,于是便問他米考伯先生近況怎樣? “考波菲爾,謝謝你,他很好”特拉德爾斯說。
“我如今不跟他住在一塊兒啦。
” “不在一塊兒了?” “不錯,你一定不知吧,”特拉德爾斯低聲說道,“他由于窘迫,現在叫莫蒂默了;不到天黑不出門——出門也要戴上眼鏡。
由于拖欠房租,法庭對我們那座房子實施強制。
米考伯太太的樣子太可憐,我不忍心不在咱們曾在這兒談到的第二張期票上簽字。
你可能想像得到,考波菲爾,我看這問題就解決了,米考伯太太精神也正常了,我高興啊。
” 我哼了一聲。
“可她沒高興多久,”特拉德爾斯繼續說,“因為,太不幸了,一星期還沒過完,就又來了一次強制執行。
這一下就把那個家拆散了,我就住在一座配備家具齊全的公寓裡,莫蒂默一家就藏了起來。
考波菲爾,我如果跟你說,執行代理人把我那張大理石小圓桌和索菲的花盆和花架全拿走了,你不會認為我是自私吧?” “太不像話了!”我惱怒地說。
“這是——是又一次扒皮抽筋,”特拉德爾斯說到這個詞兒,又像平時一樣害怕了。
“不過,我提起這件事,并沒有埋怨誰的意思。
事實上,在那些東西被搶走時,我沒有任何能力贖回來;一來,價格擡的很高;二來,我一個錢也沒有。
喏,從那,我的眼睛就老看着執行代理人的商店,”特拉德爾斯說,“那家商店就在托頓漢街的末梢上。
終于,我今天發現他們把那幾件東西拿出來賣了。
我僅僅從街對面看到的,如果被那個代理執行人看見我,他就會要高價!現在錢是有了,我忽然想到,如果你不反對的話,也許我能請你那個善良的老保姆跟我到那家商店走一趟——我可以從鄰街的拐角上指給她那家商店——去讨個便宜價錢,就像給她自己買東西一樣。
” 特拉德爾斯對我談這個計劃時,得意神氣溢于言表。
我告訴他,我的老保姆一定樂于幫忙,我們三個可一起出馬,但有個條件。
他應當痛下決心,從今往後再不把其他别的東西借給米考伯先生。
“我親愛的考波菲爾,”特拉德爾斯說,“我已經這樣做了,由于我認為以前不僅過于魯莽,而且對索菲太不公道。
所以,我自己已經暗下了決心,也就沒有可擔心的了;不過,我還是想當面向你作保證。
第一筆不幸的借款,我已經還清啦。
有一點我可得提一下,考波菲爾,我倒很喜歡米考伯先生身上的這一點好處。
這跟還沒到期的第二筆借款有關。
他不是對我說錢有了着落,而是說是會有着落的。
我覺得能說出這句話,就算他這個人還講點公道。
” 我不想給我的好朋友當頭潑一瓢冷水,說他太忠厚了,因此便表示贊成他的話。
我們又談了一會兒,便去雜貨鋪邀請佩戈蒂;特拉德爾斯不願與我們一起度過那個晚上,這既是害怕别人會搶先把他那份财産買去,也是由于那個晚上正是他用來給他那位世界上最可疼愛的姑娘寫信的時間。
佩戈蒂在為那幾件寶貝東西讨價還價時,特拉德爾斯就在托頓漢街的拐角上窺視;執行代理人不接受佩戈蒂的價碼,她便朝我們走來,而賣主卻後悔了,就老遠招呼她,把她喊了回去,這時候特拉德爾斯很激動;這些情景,是我忘不了的。
讨價還價的結果是,佩戈蒂沒花多少錢就把那份财産買到了手,這一下特拉德爾斯可高興了。
“我真太感謝你啦,”特拉德爾斯一聽那份财産當天晚上就可以送到他住的地方,就說。
“如果我再請你給我幫一次忙,考波菲爾,你不會認為我是搗亂吧
不過,我說老大是個美人時,你要知道,我的意思是說她——”他兩手比劃着,好像表述頭頂上的雲彩一樣,特拉德爾斯繪聲繪色地說。
“真的!”我說。
“哦,你相信我這句話,”特拉德爾斯說,“世間少有啊!你知道,她生來就是風流一時,受人崇拜,但由于家境貧寒,不能如意,她自然有時不免愛耍性子,索菲就哄着她高興起來。
” “索菲是最小的嗎?”我問道。
“哎呀,不是!”特拉德爾斯說。
“最小的兩個,一個才九歲,另一個才十歲。
索菲教導她們哪。
” “她也許是老二吧?”我又問道。
“不是,”特拉德爾斯說。
“薩拉是老二。
薩拉的脊椎骨有點兒毛病,醫生說這毛病慢慢會好的,不過在這期間她得卧床一年。
索菲看護她。
索菲是老四。
” “她們的母親還在嗎?”我問道。
“噢,是的,”特拉德爾斯說,“她還活着。
不過,那地方的氣候對她那樣的身子骨很不相宜,所以——事實上,她的四肢已經癱瘓了。
” “真不幸!”我說。
“很不幸,”特拉德爾斯答道。
“不過,單從家庭的角度來看,至少沒壞到沒辦法的程度,因為索菲替了她的位置。
索菲對她母親,像她對其他九個姐妹一樣,地道地像個母親。
” 聽罷後,我對這位年輕小姐十分佩服;同時,全力以赴防止特拉德爾斯因為他的性格而上别人的當;防止他和那位小姐的共同命運,于是便問他米考伯先生近況怎樣? “考波菲爾,謝謝你,他很好”特拉德爾斯說。
“我如今不跟他住在一塊兒啦。
” “不在一塊兒了?” “不錯,你一定不知吧,”特拉德爾斯低聲說道,“他由于窘迫,現在叫莫蒂默了;不到天黑不出門——出門也要戴上眼鏡。
由于拖欠房租,法庭對我們那座房子實施強制。
米考伯太太的樣子太可憐,我不忍心不在咱們曾在這兒談到的第二張期票上簽字。
你可能想像得到,考波菲爾,我看這問題就解決了,米考伯太太精神也正常了,我高興啊。
” 我哼了一聲。
“可她沒高興多久,”特拉德爾斯繼續說,“因為,太不幸了,一星期還沒過完,就又來了一次強制執行。
這一下就把那個家拆散了,我就住在一座配備家具齊全的公寓裡,莫蒂默一家就藏了起來。
考波菲爾,我如果跟你說,執行代理人把我那張大理石小圓桌和索菲的花盆和花架全拿走了,你不會認為我是自私吧?” “太不像話了!”我惱怒地說。
“這是——是又一次扒皮抽筋,”特拉德爾斯說到這個詞兒,又像平時一樣害怕了。
“不過,我提起這件事,并沒有埋怨誰的意思。
事實上,在那些東西被搶走時,我沒有任何能力贖回來;一來,價格擡的很高;二來,我一個錢也沒有。
喏,從那,我的眼睛就老看着執行代理人的商店,”特拉德爾斯說,“那家商店就在托頓漢街的末梢上。
終于,我今天發現他們把那幾件東西拿出來賣了。
我僅僅從街對面看到的,如果被那個代理執行人看見我,他就會要高價!現在錢是有了,我忽然想到,如果你不反對的話,也許我能請你那個善良的老保姆跟我到那家商店走一趟——我可以從鄰街的拐角上指給她那家商店——去讨個便宜價錢,就像給她自己買東西一樣。
” 特拉德爾斯對我談這個計劃時,得意神氣溢于言表。
我告訴他,我的老保姆一定樂于幫忙,我們三個可一起出馬,但有個條件。
他應當痛下決心,從今往後再不把其他别的東西借給米考伯先生。
“我親愛的考波菲爾,”特拉德爾斯說,“我已經這樣做了,由于我認為以前不僅過于魯莽,而且對索菲太不公道。
所以,我自己已經暗下了決心,也就沒有可擔心的了;不過,我還是想當面向你作保證。
第一筆不幸的借款,我已經還清啦。
有一點我可得提一下,考波菲爾,我倒很喜歡米考伯先生身上的這一點好處。
這跟還沒到期的第二筆借款有關。
他不是對我說錢有了着落,而是說是會有着落的。
我覺得能說出這句話,就算他這個人還講點公道。
” 我不想給我的好朋友當頭潑一瓢冷水,說他太忠厚了,因此便表示贊成他的話。
我們又談了一會兒,便去雜貨鋪邀請佩戈蒂;特拉德爾斯不願與我們一起度過那個晚上,這既是害怕别人會搶先把他那份财産買去,也是由于那個晚上正是他用來給他那位世界上最可疼愛的姑娘寫信的時間。
佩戈蒂在為那幾件寶貝東西讨價還價時,特拉德爾斯就在托頓漢街的拐角上窺視;執行代理人不接受佩戈蒂的價碼,她便朝我們走來,而賣主卻後悔了,就老遠招呼她,把她喊了回去,這時候特拉德爾斯很激動;這些情景,是我忘不了的。
讨價還價的結果是,佩戈蒂沒花多少錢就把那份财産買到了手,這一下特拉德爾斯可高興了。
“我真太感謝你啦,”特拉德爾斯一聽那份财産當天晚上就可以送到他住的地方,就說。
“如果我再請你給我幫一次忙,考波菲爾,你不會認為我是搗亂吧