第二十六章 墜入情網
關燈
小
中
大
直到阿格妮絲離開倫敦那天,我才又見到尤利亞·希普。
我去驿站票房向她道别;他也在那兒,準備搭乘同一輛車回坎特伯雷。
我看見他穿着桑椹色外套,帶着一把大傘,猴子在車頂後邊座位邊兒上,我感到一種滿足;阿格妮絲當然坐在車裡面了。
話說回來,在阿格妮絲面前我盡力裝出跟他友好的樣子,我這番努力得到這點兒報酬,也許是理所當然。
在車窗前,正和在上次宴會上一樣,他好似一隻兀鷹在我們附近盤旋,沒有一刻間歇;飽聽我對阿格妮絲或阿格妮絲對我所說的每一個字。
他在火爐旁的那番表白,曾使我很不安,為此我反複考慮阿格妮絲說過的話:“我隻做了我希望是正确的事。
情知為了爸爸的安甯,必須做出這一犧牲,我就勸他這樣做了。
”為了她父親的緣故,她會對任何犧牲都以同樣的情感忍受,以同樣的情感自持。
從那以後,這一預兆便異常沉重地壓在我心頭。
我明白她是多麼愛她的父親。
我也明白她是怎樣天性孝順。
我曾聽她講過,她承認自己是使父親走上歧路的原因,自己感覺有負于父親的厚愛,便熱切地想報答。
看到她跟那個赤發鬼之間,差距如此之大,我并未感到一點兒慰藉,因為正是在他們的差距之間,在她的無我和自私之間,潛藏着非常大的危險。
不可置疑,他對這一切清清楚楚,以他那樣的狡詐,早已認真盤算過了。
然而,我相信,未來這一種犧牲的前景一定會毀掉她的幸福;我也相信,由她的态度判斷,這種陰影還沒有投在她身上,因此沒有覺察;我如果将這即将臨頭的災難告訴她,勢必會傷害她。
因此,我和她分手的時候,并沒作任何解釋;她從車窗裡向我揮手,沖我微笑;她那個附體的惡魔在車頂上扭動着身體好像他已經把她攫入魔爪勝利而歸了。
我有好多日子忘不掉我跟他們告别時的情景。
當我從她來信中知道她已平安到家的時候,我像送别她時一樣地難過。
不管何時,隻要我一想什麼,這情景就馬上出現于眼前,我的苦惱也就開始倍增。
我似乎沒有一個晚上不夢到它,它變成了我生命的一部分,就像我的腦袋和我本人不能分開一樣。
我有充分的空閑來考慮我的種種疑慮;因為斯蒂爾福思來信說,他去了牛津,因此我不到民法博士協會去的時候,就是孤單一人了。
我相信,在這段時間,我對斯蒂爾福思有了不信任的意思,雖然我寫給他的信情笃意切,但總體說來,我為他這種時候不能到倫敦來而感到高興。
我猜想,我的這種心态是阿格妮絲對我的影響所緻。
這期間,時光悄然流逝。
我在斯潘婁一喬金斯事務所作了學徒。
我從姨婆那裡每月得到九十鎊。
我的房租期定為一年;盡管我仍然感覺長夜漫漫,寂寞難耐,但我能在沒精打采狀态下靜下心,一個勁兒地喝着咖啡。
我正式作學徒的那天,隻給事務所各位同仁買了點三明治和雪利酒,晚上一人去看了一場戲,名叫《生客》,直看得我心裡很不是滋味兒,回家一照鏡子,連自己都認不得了。
在這一天,斯潘婁先生對我說,他本有意借此機會邀請我到他在諾烏德的家裡做客,可是因女兒将從巴黎學成回來,家裡的布置太亂,這次就免了。
但他表示,等她歸來後,他希望有幸招待我。
于是我表示了謝意。
斯潘婁先生果然不食言。
過了一個星期,他又提起約會之事,并且說,如果我肯賞光周六到他家裡,呆到下周一,那他可太高興了。
我當然要說我很樂于打擾啦;他決定用他的四輪馬車把我接去,再送我回來。
那一天來到時,連我的絨毯提包都成為拿薪俸的錄事們景仰的對象,對于他們來說,諾烏德的那座宅邸是個神秘莫測的聖地。
那天我們在教議會上院審理了一起延期審理的案件——把一個在教區委員會上反對交納修路捐的面包師逐出教會,雖然,我們仍判定他出教會六個星期,并課以無數罰金;然後,面包師的代訴人、法官、兩造的辯護士(他們的關系都很密切)一同出城,斯潘婁先生和我也坐上四輪馬車,驅車而去。
那輛四輪馬車,異常漂亮;那兩匹馬,低頭拱頸,擡腿奮蹄,好像它們知道它們是屬于民法博士協會的一般。
在民法博士協會裡,大凡擺譜、講排場的事,大家都要争個高下,因此那時候就産生了一批精巧的馬車;不過,我認為,那個時期最大的競争項
我去驿站票房向她道别;他也在那兒,準備搭乘同一輛車回坎特伯雷。
我看見他穿着桑椹色外套,帶着一把大傘,猴子在車頂後邊座位邊兒上,我感到一種滿足;阿格妮絲當然坐在車裡面了。
話說回來,在阿格妮絲面前我盡力裝出跟他友好的樣子,我這番努力得到這點兒報酬,也許是理所當然。
在車窗前,正和在上次宴會上一樣,他好似一隻兀鷹在我們附近盤旋,沒有一刻間歇;飽聽我對阿格妮絲或阿格妮絲對我所說的每一個字。
他在火爐旁的那番表白,曾使我很不安,為此我反複考慮阿格妮絲說過的話:“我隻做了我希望是正确的事。
情知為了爸爸的安甯,必須做出這一犧牲,我就勸他這樣做了。
”為了她父親的緣故,她會對任何犧牲都以同樣的情感忍受,以同樣的情感自持。
從那以後,這一預兆便異常沉重地壓在我心頭。
我明白她是多麼愛她的父親。
我也明白她是怎樣天性孝順。
我曾聽她講過,她承認自己是使父親走上歧路的原因,自己感覺有負于父親的厚愛,便熱切地想報答。
看到她跟那個赤發鬼之間,差距如此之大,我并未感到一點兒慰藉,因為正是在他們的差距之間,在她的無我和自私之間,潛藏着非常大的危險。
不可置疑,他對這一切清清楚楚,以他那樣的狡詐,早已認真盤算過了。
然而,我相信,未來這一種犧牲的前景一定會毀掉她的幸福;我也相信,由她的态度判斷,這種陰影還沒有投在她身上,因此沒有覺察;我如果将這即将臨頭的災難告訴她,勢必會傷害她。
因此,我和她分手的時候,并沒作任何解釋;她從車窗裡向我揮手,沖我微笑;她那個附體的惡魔在車頂上扭動着身體好像他已經把她攫入魔爪勝利而歸了。
我有好多日子忘不掉我跟他們告别時的情景。
當我從她來信中知道她已平安到家的時候,我像送别她時一樣地難過。
不管何時,隻要我一想什麼,這情景就馬上出現于眼前,我的苦惱也就開始倍增。
我似乎沒有一個晚上不夢到它,它變成了我生命的一部分,就像我的腦袋和我本人不能分開一樣。
我有充分的空閑來考慮我的種種疑慮;因為斯蒂爾福思來信說,他去了牛津,因此我不到民法博士協會去的時候,就是孤單一人了。
我相信,在這段時間,我對斯蒂爾福思有了不信任的意思,雖然我寫給他的信情笃意切,但總體說來,我為他這種時候不能到倫敦來而感到高興。
我猜想,我的這種心态是阿格妮絲對我的影響所緻。
這期間,時光悄然流逝。
我在斯潘婁一喬金斯事務所作了學徒。
我從姨婆那裡每月得到九十鎊。
我的房租期定為一年;盡管我仍然感覺長夜漫漫,寂寞難耐,但我能在沒精打采狀态下靜下心,一個勁兒地喝着咖啡。
我正式作學徒的那天,隻給事務所各位同仁買了點三明治和雪利酒,晚上一人去看了一場戲,名叫《生客》,直看得我心裡很不是滋味兒,回家一照鏡子,連自己都認不得了。
在這一天,斯潘婁先生對我說,他本有意借此機會邀請我到他在諾烏德的家裡做客,可是因女兒将從巴黎學成回來,家裡的布置太亂,這次就免了。
但他表示,等她歸來後,他希望有幸招待我。
于是我表示了謝意。
斯潘婁先生果然不食言。
過了一個星期,他又提起約會之事,并且說,如果我肯賞光周六到他家裡,呆到下周一,那他可太高興了。
我當然要說我很樂于打擾啦;他決定用他的四輪馬車把我接去,再送我回來。
那一天來到時,連我的絨毯提包都成為拿薪俸的錄事們景仰的對象,對于他們來說,諾烏德的那座宅邸是個神秘莫測的聖地。
那天我們在教議會上院審理了一起延期審理的案件——把一個在教區委員會上反對交納修路捐的面包師逐出教會,雖然,我們仍判定他出教會六個星期,并課以無數罰金;然後,面包師的代訴人、法官、兩造的辯護士(他們的關系都很密切)一同出城,斯潘婁先生和我也坐上四輪馬車,驅車而去。
那輛四輪馬車,異常漂亮;那兩匹馬,低頭拱頸,擡腿奮蹄,好像它們知道它們是屬于民法博士協會的一般。
在民法博士協會裡,大凡擺譜、講排場的事,大家都要争個高下,因此那時候就産生了一批精巧的馬車;不過,我認為,那個時期最大的競争項