第二十五章 吉星與煞星
關燈
小
中
大
有風度的紳士,考波菲爾先生。
” 我隻聽而已,因為我對這位先生并不了解;接着我便特拉德爾斯幹什麼職業。
“特拉德爾斯,”沃特布魯克先生回答說,“是一個學法律的青年。
是的。
他真是個好人。
除了跟自己作對之外,不跟任何人作對。
” “他跟自己作對嗎?”我聽了這話,感覺惋惜,便說道。
“嘿!”沃特布魯克先生抿着嘴,回答說。
“我得說,他是個自暴自棄的人。
” 開飯時間到了。
沃特布魯克先生陪伴哈姆雷特的姑姑下了樓。
亨利·斯派克先生帶走了沃特布魯克太太。
至于阿格妮絲,我原來想由我帶下樓去,可是被一個一味傻笑、站都站不穩的家夥攙扶下去。
尤利亞,特拉德爾斯和我均屬後生之輩,自然可以自便,最後走下樓去。
特拉德爾斯和我在餐桌上分坐兩處,都被安置在角落:他在一個身穿大紅天鵝絨長袍的太太炫目的紅光下;我在哈姆雷特的姑姑的晦暗中。
宴會進行了很久,談話始終不離豪門貴胄——和血統。
沃特布魯克太太一再對我們說,假如說她有什麼嗜好的話,那就是血統了。
我很多次想道,如果我們不是如此風雅,我們的宴會進行得會更好一些。
因為我們過于風雅,我們的談鋒所及就有限了。
談話的題目是血淋淋的,我們簡直是一群食人惡魔。
“我承認我和沃特布魯克太太的看法相同,”沃特布魯克先生說,同時把酒杯舉起來。
“别的東西都稱心,而我就是缺少血統!” “噢!”哈姆雷特的姑姑說,“沒有别的事物,比血統讓人感到快樂的了。
總之,在一切事物當中,沒有别的東西能成為一個人至高無上的理想之美了。
(我很高興地相信這種人并不多,但畢竟還有一些),我們在下巴上遇到血統,我們就說,‘它就在那兒!那就是血統!’那是實在的東西。
” “哦,你們知道,那是肯定不可移的,”那位紳士說,“我們必須講血統,你們知道。
有些年輕人,也許有點配不上他們的身份地位,比方說,在教育方面,在行為方面,也許幹了錯事,你們知道,讓他們自己也帶累别人遭殃——總之就是這一種事吧——但說到底,一想到他們身上有血統,可就開心了!談起我自己來,不論多會兒,我甯可讓一個有血統的打趴下,也不願讓一個沒血統的拉起來!” 這些見解,用簡單的話把那個博大的問題概括無餘,聽了真是讓人開心,于是在女士們退席前,那位紳士也成為衆人矚目的大人物了。
在此,我發現,平常冷淡的古爾皮治先生和亨利·斯派克先生,以我們為其共同敵人,結成防禦聯盟,兩人隔着桌子神秘言語,打算将我們打個片甲不留。
“那份借券的初步磋商,并沒原來計劃的那樣順利,斯派克。
”古爾皮治先生說。
“你是說A公爵的借券嗎?”斯派克先生說。
“是B伯爵的借券!”古爾皮治先生說。
斯派克先生露出很關切的樣子。
“這份借券提到某某爵爺跟前——我就不用說名字了。
”古爾皮治先生說到這兒,打住話頭—— “我明白,”斯派克先生說,“是提到N爵爺跟前了。
” 古爾皮治先生點點頭——“提到了他跟前,他的回答是,‘拿錢來,否則不讓渡。
’” “哎呀,天哪!”斯派克先生喊道。
“‘拿錢來,否則不讓渡,’”古爾皮治先生肯定地重複道。
“你明白那個第二繼承人是誰嗎?” “是K。
”斯派克先生說。
“——K拒絕簽字。
他們為這件事專門跑到紐馬基特去找他,但他拒絕簽字。
” 斯派克先生關切到了極點,他發呆了。
“所以這樁公案目前陷入僵局,”古爾皮治先生說。
“事關重大,我不好明說,我想沃特布魯克先生會原諒我的。
” 依我看來,沃特布魯克先生能在他的宴會上聽到如此重大的事件和偉大的人物,就算是委婉含蓄地提起,他也隻能感覺很榮幸。
在這段時間裡,我們這些局外人,一直受着談話中涉及的重大關系的壓迫;可我們的主人則懷着驕傲把我們看作敬畏的犧牲品。
我可以上樓去見阿格妮絲,同她在一個角落裡談話,并把特拉德爾斯介紹給她,這真是很高興。
特拉德爾斯有點害羞,但是很讨人喜歡,因為明天早上他就要到别處去一個月,我不能和他暢叙舊情。
不過我們交換了地址,約定他再來倫敦時我們重新歡聚。
聽說我見過斯蒂爾福思,他特别感興趣,我讓他把看法跟阿格妮絲說,可阿格妮絲沉默不語地看着我。
在隻有我一個人看她的時候,微微搖一搖頭。
因為我知道她在這群人中間感覺不安适、不自在,一聽說她準備過幾天就走,我倒感覺很高興,可是想到我們很快又要分别,又不免有點傷心。
所以,我就待着不走,直到客人走完。
跟她談話,聽她唱歌,讓我愉快地回憶起我在那座因她的存在而變得美麗的古老宅邸裡的幸福生活,所以讓我在這一家裡待到半夜,我都會很快樂。
可是沃特布魯克先生家的燈光全部熄滅,我必須離開,隻得告别。
此時此刻,我更強烈地感到,阿格妮絲是我的福神吉星;如果我想到她那恬靜美麗的面龐、娴雅幽靜的微笑,就把她比作像天使一般的神靈,以其靈光照在我身上,我希望,這樣想并不算亵渎神明。
我前面說過客人都已走完,但我應該把尤利亞除外,我不能把他歸于那一類,因為他一直徘徊于我的左右。
我下樓時,他跟在我身後。
當我走出那座宅子時,他緊貼在我身旁。
我并不是有意兜攬尤利亞,可是因為記起阿格妮絲對我的請求,我問他是否可以到我的寓所,喝一杯咖啡。
“噢,說真的,考波菲爾少爺,”他回答,——“我求你寬容,考波菲爾先生,不過
” 我隻聽而已,因為我對這位先生并不了解;接着我便特拉德爾斯幹什麼職業。
“特拉德爾斯,”沃特布魯克先生回答說,“是一個學法律的青年。
是的。
他真是個好人。
除了跟自己作對之外,不跟任何人作對。
” “他跟自己作對嗎?”我聽了這話,感覺惋惜,便說道。
“嘿!”沃特布魯克先生抿着嘴,回答說。
“我得說,他是個自暴自棄的人。
” 開飯時間到了。
沃特布魯克先生陪伴哈姆雷特的姑姑下了樓。
亨利·斯派克先生帶走了沃特布魯克太太。
至于阿格妮絲,我原來想由我帶下樓去,可是被一個一味傻笑、站都站不穩的家夥攙扶下去。
尤利亞,特拉德爾斯和我均屬後生之輩,自然可以自便,最後走下樓去。
特拉德爾斯和我在餐桌上分坐兩處,都被安置在角落:他在一個身穿大紅天鵝絨長袍的太太炫目的紅光下;我在哈姆雷特的姑姑的晦暗中。
宴會進行了很久,談話始終不離豪門貴胄——和血統。
沃特布魯克太太一再對我們說,假如說她有什麼嗜好的話,那就是血統了。
我很多次想道,如果我們不是如此風雅,我們的宴會進行得會更好一些。
因為我們過于風雅,我們的談鋒所及就有限了。
談話的題目是血淋淋的,我們簡直是一群食人惡魔。
“我承認我和沃特布魯克太太的看法相同,”沃特布魯克先生說,同時把酒杯舉起來。
“别的東西都稱心,而我就是缺少血統!” “噢!”哈姆雷特的姑姑說,“沒有别的事物,比血統讓人感到快樂的了。
總之,在一切事物當中,沒有别的東西能成為一個人至高無上的理想之美了。
(我很高興地相信這種人并不多,但畢竟還有一些),我們在下巴上遇到血統,我們就說,‘它就在那兒!那就是血統!’那是實在的東西。
” “哦,你們知道,那是肯定不可移的,”那位紳士說,“我們必須講血統,你們知道。
有些年輕人,也許有點配不上他們的身份地位,比方說,在教育方面,在行為方面,也許幹了錯事,你們知道,讓他們自己也帶累别人遭殃——總之就是這一種事吧——但說到底,一想到他們身上有血統,可就開心了!談起我自己來,不論多會兒,我甯可讓一個有血統的打趴下,也不願讓一個沒血統的拉起來!” 這些見解,用簡單的話把那個博大的問題概括無餘,聽了真是讓人開心,于是在女士們退席前,那位紳士也成為衆人矚目的大人物了。
在此,我發現,平常冷淡的古爾皮治先生和亨利·斯派克先生,以我們為其共同敵人,結成防禦聯盟,兩人隔着桌子神秘言語,打算将我們打個片甲不留。
“那份借券的初步磋商,并沒原來計劃的那樣順利,斯派克。
”古爾皮治先生說。
“你是說A公爵的借券嗎?”斯派克先生說。
“是B伯爵的借券!”古爾皮治先生說。
斯派克先生露出很關切的樣子。
“這份借券提到某某爵爺跟前——我就不用說名字了。
”古爾皮治先生說到這兒,打住話頭—— “我明白,”斯派克先生說,“是提到N爵爺跟前了。
” 古爾皮治先生點點頭——“提到了他跟前,他的回答是,‘拿錢來,否則不讓渡。
’” “哎呀,天哪!”斯派克先生喊道。
“‘拿錢來,否則不讓渡,’”古爾皮治先生肯定地重複道。
“你明白那個第二繼承人是誰嗎?” “是K。
”斯派克先生說。
“——K拒絕簽字。
他們為這件事專門跑到紐馬基特去找他,但他拒絕簽字。
” 斯派克先生關切到了極點,他發呆了。
“所以這樁公案目前陷入僵局,”古爾皮治先生說。
“事關重大,我不好明說,我想沃特布魯克先生會原諒我的。
” 依我看來,沃特布魯克先生能在他的宴會上聽到如此重大的事件和偉大的人物,就算是委婉含蓄地提起,他也隻能感覺很榮幸。
在這段時間裡,我們這些局外人,一直受着談話中涉及的重大關系的壓迫;可我們的主人則懷着驕傲把我們看作敬畏的犧牲品。
我可以上樓去見阿格妮絲,同她在一個角落裡談話,并把特拉德爾斯介紹給她,這真是很高興。
特拉德爾斯有點害羞,但是很讨人喜歡,因為明天早上他就要到别處去一個月,我不能和他暢叙舊情。
不過我們交換了地址,約定他再來倫敦時我們重新歡聚。
聽說我見過斯蒂爾福思,他特别感興趣,我讓他把看法跟阿格妮絲說,可阿格妮絲沉默不語地看着我。
在隻有我一個人看她的時候,微微搖一搖頭。
因為我知道她在這群人中間感覺不安适、不自在,一聽說她準備過幾天就走,我倒感覺很高興,可是想到我們很快又要分别,又不免有點傷心。
所以,我就待着不走,直到客人走完。
跟她談話,聽她唱歌,讓我愉快地回憶起我在那座因她的存在而變得美麗的古老宅邸裡的幸福生活,所以讓我在這一家裡待到半夜,我都會很快樂。
可是沃特布魯克先生家的燈光全部熄滅,我必須離開,隻得告别。
此時此刻,我更強烈地感到,阿格妮絲是我的福神吉星;如果我想到她那恬靜美麗的面龐、娴雅幽靜的微笑,就把她比作像天使一般的神靈,以其靈光照在我身上,我希望,這樣想并不算亵渎神明。
我前面說過客人都已走完,但我應該把尤利亞除外,我不能把他歸于那一類,因為他一直徘徊于我的左右。
我下樓時,他跟在我身後。
當我走出那座宅子時,他緊貼在我身旁。
我并不是有意兜攬尤利亞,可是因為記起阿格妮絲對我的請求,我問他是否可以到我的寓所,喝一杯咖啡。
“噢,說真的,考波菲爾少爺,”他回答,——“我求你寬容,考波菲爾先生,不過