第二十三章 選定職業
關燈
小
中
大
個主意是她最近去民法博士協會找她的代訴人,立以我為繼承人的遺囑時,心血來潮,忽然想起來的。
“不管怎麼說,我們姨婆走的這步棋是值得稱贊的,”我把我的心思告訴了斯蒂爾福思之後,他說。
“這步棋,應該受到鼓勵,雛菊。
如果你想讓我給你出主意,那就隻有一句話:你要喜歡這個民法博士協會。
” 我決定照他的話去做。
過了一會兒,我對斯蒂爾福思說,姨婆正在城裡等候我(這是從她信裡看出來的),她在林肯法學會廣場一座公寓租了房間,已經住了一周。
那座公寓的樓梯是石頭的,房頂上還有一個太平門。
她之所以相中這座公寓,因為她堅信不疑,倫敦的每座房屋每天晚上都有可能毀之于一炬。
我們愉快地走完剩下的路程,偶爾提起民法博士協會的話,想像遙遠的将來我成為那裡的代訴人時的情景,笑不合口。
我們到達旅途終點,他回家去了,臨行前約定,兩天後再來找我。
我乘車來到林肯法學會廣場,看見我姨婆沒有就寝,正等候進晚餐。
我和姨婆闊别重逢,特别高興,雖然我是周遊世界歸來,但是也難與此時的高興心情相比。
姨婆将我摟在懷裡,立刻聲淚俱下,接着又裝作大笑的樣子說,假如我那不幸的媽媽還健在人世,她相信,那個可憐的小傻瓜也一定會哭的。
“這麼說,你把迪克先生留在家裡啦,姨婆?”我說。
“這可太遺憾啦。
哦,珍妮特,你好哇?” “我也感覺很遺憾,”我姨婆說。
“自從我到了這兒,特洛特,我就一直不放心。
” 還沒等我問其原因,她就把話都告訴我了。
“我堅定地相信,”我姨婆帶着憂郁的神氣,說,“迪克的性格,絕對不是能把驢子趕出去的那種性格。
我知道,他這個人優柔寡斷。
我原本應該把他帶出來,把珍妮特留在家裡才對,那樣我可能就可以放心了。
假如當真有驢子侵犯、踐踏我那片青草地,”我姨婆強調說,“今天下午就有一頭。
因為那會兒我直感覺渾身發冷,我知道肯定有一頭驢子闖進園子!” 說到這件事,我安慰她幾句,可是她不肯聽我的。
“是一頭驢,沒錯兒,”我姨婆說;“并且是摩德斯通的姐姐,那個‘沒德行’的女人,闖進我家院子的時候騎的那頭秃尾巴驢。
”自從那次遭遇之後,我姨婆就一直這樣稱呼摩德斯通小姐。
“假如說多佛爾有哪頭驢,倔強得叫我實在受不了的話,”姨婆說到這裡,猛不丁拍一下桌子,“就是這個畜生!” 珍妮特拐彎抹角地說,我姨婆可能是庸人自擾,因為她相信那頭驢子正忙着幹馱砂子一類的活兒,哪有閑功夫跑到我姨婆房前糟蹋她的青草地呢。
可是,我姨婆根本不聽她那一套。
晚飯擺上,盡管我姨婆的房間高踞頂樓——到底是因為她花了錢就可以多享有幾道石頭樓梯呢,還是這樣離樓頂下的太平門近一點兒,我不得而知——端來的肴馔仍然熱氣騰騰,飯菜全都美味可口,我狼吞虎咽,大吃一頓。
我姨婆對倫敦的吃食有她自己的見解,所以吃得很少。
“我想,這隻倒黴的雞是在地窖裡孵出來,在地窖裡喂大的,”姨婆說道,“除了送到馬車站去的那一會兒,從沒見過天日。
我倒希望炸牛排用的肉是牛身上的肉,可是我不信。
依我看,這地方的東西,除了泥土不摻假,沒一樣是真的。
” “你不覺得這隻雞也許是從鄉下來的嗎,姨婆?”我提醒她說。
“當然不可能,”姨婆回答說,“倫敦的買賣人,要是挂羊頭賣的不是狗肉,心裡就感覺老不舒服。
” 我沒敢貿然反駁她的這一論點,但我美美地享用了一頓晚餐,姨婆見了,特别滿意。
收拾幹淨飯桌,珍妮特幫助她挽起頭發,戴上睡帽(這頂睡帽的構造比平素更别緻,我姨婆說,這是“為了防火”),把她的長袍折到膝蓋以上,這些事都是每逢她就寝前烤火時必做的準備。
然後,我給她調制了一杯滾燙的摻水白葡萄酒,将一塊烤面包切成長長的薄片。
我和姨婆便在這些東西陪伴下,消磨這個晚上,她坐在我對面,她慈藹地看着我。
“我說,特洛特,你認為那個代訴人的計劃怎麼樣?你考慮這個問題了嗎?” “我已經考慮了,我親愛的姨婆,也跟斯蒂爾福思談過這事,談了很多很多。
我很喜歡這個計劃,特别喜歡。
” “很好,”我姨婆說,“這話讓人聽了高興。
” “我隻有一個問題,姨婆。
” “有什麼問題,你說吧,特洛特。
”她回答我說。
“呃,我想問一下,姨婆,據我所知,這個職業可能是個冷門兒,進入這個職業是不是得花好多錢?” “去那裡學徒,”我姨婆回答道,“得花一千鎊。
” “如果是那樣,我親愛的姨婆,”我把椅子拉近一點,說道,“我可不心安呢。
那可是一大筆錢哪。
您為我受教育,已經花了不少錢,而且在各方面都是慷
“不管怎麼說,我們姨婆走的這步棋是值得稱贊的,”我把我的心思告訴了斯蒂爾福思之後,他說。
“這步棋,應該受到鼓勵,雛菊。
如果你想讓我給你出主意,那就隻有一句話:你要喜歡這個民法博士協會。
” 我決定照他的話去做。
過了一會兒,我對斯蒂爾福思說,姨婆正在城裡等候我(這是從她信裡看出來的),她在林肯法學會廣場一座公寓租了房間,已經住了一周。
那座公寓的樓梯是石頭的,房頂上還有一個太平門。
她之所以相中這座公寓,因為她堅信不疑,倫敦的每座房屋每天晚上都有可能毀之于一炬。
我們愉快地走完剩下的路程,偶爾提起民法博士協會的話,想像遙遠的将來我成為那裡的代訴人時的情景,笑不合口。
我們到達旅途終點,他回家去了,臨行前約定,兩天後再來找我。
我乘車來到林肯法學會廣場,看見我姨婆沒有就寝,正等候進晚餐。
我和姨婆闊别重逢,特别高興,雖然我是周遊世界歸來,但是也難與此時的高興心情相比。
姨婆将我摟在懷裡,立刻聲淚俱下,接着又裝作大笑的樣子說,假如我那不幸的媽媽還健在人世,她相信,那個可憐的小傻瓜也一定會哭的。
“這麼說,你把迪克先生留在家裡啦,姨婆?”我說。
“這可太遺憾啦。
哦,珍妮特,你好哇?” “我也感覺很遺憾,”我姨婆說。
“自從我到了這兒,特洛特,我就一直不放心。
” 還沒等我問其原因,她就把話都告訴我了。
“我堅定地相信,”我姨婆帶着憂郁的神氣,說,“迪克的性格,絕對不是能把驢子趕出去的那種性格。
我知道,他這個人優柔寡斷。
我原本應該把他帶出來,把珍妮特留在家裡才對,那樣我可能就可以放心了。
假如當真有驢子侵犯、踐踏我那片青草地,”我姨婆強調說,“今天下午就有一頭。
因為那會兒我直感覺渾身發冷,我知道肯定有一頭驢子闖進園子!” 說到這件事,我安慰她幾句,可是她不肯聽我的。
“是一頭驢,沒錯兒,”我姨婆說;“并且是摩德斯通的姐姐,那個‘沒德行’的女人,闖進我家院子的時候騎的那頭秃尾巴驢。
”自從那次遭遇之後,我姨婆就一直這樣稱呼摩德斯通小姐。
“假如說多佛爾有哪頭驢,倔強得叫我實在受不了的話,”姨婆說到這裡,猛不丁拍一下桌子,“就是這個畜生!” 珍妮特拐彎抹角地說,我姨婆可能是庸人自擾,因為她相信那頭驢子正忙着幹馱砂子一類的活兒,哪有閑功夫跑到我姨婆房前糟蹋她的青草地呢。
可是,我姨婆根本不聽她那一套。
晚飯擺上,盡管我姨婆的房間高踞頂樓——到底是因為她花了錢就可以多享有幾道石頭樓梯呢,還是這樣離樓頂下的太平門近一點兒,我不得而知——端來的肴馔仍然熱氣騰騰,飯菜全都美味可口,我狼吞虎咽,大吃一頓。
我姨婆對倫敦的吃食有她自己的見解,所以吃得很少。
“我想,這隻倒黴的雞是在地窖裡孵出來,在地窖裡喂大的,”姨婆說道,“除了送到馬車站去的那一會兒,從沒見過天日。
我倒希望炸牛排用的肉是牛身上的肉,可是我不信。
依我看,這地方的東西,除了泥土不摻假,沒一樣是真的。
” “你不覺得這隻雞也許是從鄉下來的嗎,姨婆?”我提醒她說。
“當然不可能,”姨婆回答說,“倫敦的買賣人,要是挂羊頭賣的不是狗肉,心裡就感覺老不舒服。
” 我沒敢貿然反駁她的這一論點,但我美美地享用了一頓晚餐,姨婆見了,特别滿意。
收拾幹淨飯桌,珍妮特幫助她挽起頭發,戴上睡帽(這頂睡帽的構造比平素更别緻,我姨婆說,這是“為了防火”),把她的長袍折到膝蓋以上,這些事都是每逢她就寝前烤火時必做的準備。
然後,我給她調制了一杯滾燙的摻水白葡萄酒,将一塊烤面包切成長長的薄片。
我和姨婆便在這些東西陪伴下,消磨這個晚上,她坐在我對面,她慈藹地看着我。
“我說,特洛特,你認為那個代訴人的計劃怎麼樣?你考慮這個問題了嗎?” “我已經考慮了,我親愛的姨婆,也跟斯蒂爾福思談過這事,談了很多很多。
我很喜歡這個計劃,特别喜歡。
” “很好,”我姨婆說,“這話讓人聽了高興。
” “我隻有一個問題,姨婆。
” “有什麼問題,你說吧,特洛特。
”她回答我說。
“呃,我想問一下,姨婆,據我所知,這個職業可能是個冷門兒,進入這個職業是不是得花好多錢?” “去那裡學徒,”我姨婆回答道,“得花一千鎊。
” “如果是那樣,我親愛的姨婆,”我把椅子拉近一點,說道,“我可不心安呢。
那可是一大筆錢哪。
您為我受教育,已經花了不少錢,而且在各方面都是慷