第二十一章 小愛彌麗
關燈
小
中
大
覺我的記憶力已經像我的氣一樣短了,”奧默先生說,“我忘記你是誰了。
” “你不記得你那次親自到驿車站去接我,我們在這兒一起吃早飯,一起坐車去布蘭德斯通:當時有你,有我,還有喬姆太太和喬姆先生——那時候喬姆先生還沒做喬姆太太的丈夫呢。
” “哦,我的天哪!”奧姆先生吃驚得咳嗽過一陣以後,喊叫說;“你說的都是真的嗎!明妮,我親愛的,你還記得嗎?天哪,有這麼回事;那時當事人是一位太太,對嗎?” “是家母。
”我回答。
“是——啦,——不——錯,”奧默先生說着用食指觸一下我的背心,“還有個小娃娃哪!那是兩個人的喪事。
那個小娃娃就躺在那個大人身旁。
不錯,是在布蘭德斯通那邊兒。
唉!從那以後你過得怎麼樣?” 我說我很好,向他表示了謝意,并說希望他也很好。
“喔,我可以說沒有什麼可抱怨的,”奧默先生說。
“我感覺我出氣越來越費勁兒了,可話說回來,人上了歲數,出氣就會越來越費勁兒的。
我順其自然,活一天算一天。
你說是嗎?” 奧默先生說完大笑一陣,結果又咳嗽起來。
“唉!”奧默先生說,“是的,不錯。
是兩個當事人!呃,就是在那一趟旅行的途中,要是我沒記錯的話,明妮才把她和喬姆的喜日子定下來的。
” “不錯,是兩個當事人!”奧默先生說,同時帶着回憶舊事的樣子直點頭。
“确實是這樣!當時喬姆正在做一口灰色壽材,釘着銀釘子,比這個尺寸”——他指的是在櫃台上逗弄的小嬰孩的身量——“還大着兩英寸多呢。
您在這兒吃點什麼,好麼?” 我感謝他的好意,謝絕了。
“讓我想想,”奧默先生說。
“馬車夫巴吉斯的老婆——姓佩戈蒂的那個船夫的妹妹——她跟你們家沾點關系,是嗎?那時她在你府上當傭人,是嗎?” 我的肯定答複,使他很滿意。
“我相信我的氣喘病會好起來的,因為我的記憶力好起來了,”奧默先生說。
“呃,先生,我們這兒有她一個年輕的親戚,在這兒學徒,縫制衣服做得一手好活——我敢擔保,全英國找不出一個公爵夫人能比得上她。
” “不會是小愛彌麗吧?”我問道。
“她正是叫愛彌麗,”奧默先生說,“而且年紀很小。
惹得鎮上的女人有一半妒忌她妒忌得發了瘋。
” “這可是瞎說,爸爸!”明妮喊道。
“我親愛的,”奧默先生說,“我沒說你也妒忌得發了瘋呀,”他沖我擠一擠眼,“我說的是雅茅斯的女人有一半——啊。
” “那麼,她就應該安分守己才是,爸爸,”明妮說道,“不給人家議論她的話柄,人家就不會那樣做了。
” “不會那樣做了,我親愛的!”奧默先生回答。
“你要明白,”他說,“她在這兒還沒有結交什麼人,也沒有什麼特别要好的熟人和朋友,更說不上有什麼甜哥哥、蜜姐姐了。
這樣一來,就有流言滿天飛了,說什麼小愛彌麗想當闊太太。
據我看,流言的傳播主要是因為她在學校裡有的時候說,假如她當了闊太太,她就要為她舅舅做這做那——你明白嗎?——給他買這樣那樣的好東西。
” “我可以向你保證,奧默先生,我們兩個小時候,”我說,“她就說過這種話。
” 奧默先生又點頭,又摸下巴。
“正是這個話。
還有,她不像大多數人那樣濃妝豔抹,就能比别人打扮得更漂亮,這也讓别人看着心裡不痛快。
還有,她還有點小脾氣,也可以叫做任性吧。
甚至連我自己都把這叫做任性呢,”奧默先生說;“缺少主見;有點嬌慣;開始的時候,不能約束她自己。
她們說她的壞話,也不過就是這些吧,明妮?” “也就是這些了,爸爸,”喬姆太太說。
“我認為,最難聽的也就是這些了。
” “因此,有一回她找到一個理由,”奧默先生說,“陪侍一位脾氣暴躁的老太太,兩人不太合得來,她就沒呆下去。
最後她來到這兒,學徒三年。
兩年快過去了,她是個好女孩子。
一個人頂六個!明妮,她現在是不是一個頂六個呀?” “是,爸爸,”明妮回答。
“你可别再說我譏笑她啦。
” “很好,”奧默先生說。
“這樣才對。
好啦,年輕的先生,”他補充說,“我想,我的話就說到這裡吧,省得你感覺我這個人氣不長,話倒不短。
” 他們說到愛彌麗就把聲音放低了,我由此斷定,愛彌麗就在近旁。
我便問他們是不是這樣,奧默先生點頭說是,并朝客廳門那兒點頭。
我趕緊追問能否看上一眼,他們說自便;我透過窗玻璃向客廳裡望去,隻見愛彌麗正坐在那兒幹活兒,真是出落成了一個小美人兒,那對曾窺視過我的幼小心靈的、清澈晶瑩的藍眼睛,笑着轉向嬉戲于她身旁的明妮的另一個孩子。
她那張紅光煥發的臉龐上,透出一種驕矜任性的神氣,足以證明我所聽到的話;其中也潛藏着舊日那種令人捉摸不定的羞怯;但是,我敢斷言,在她那張俊俏的臉上,除了對善良和幸福的憧憬,再也找不到别的東西。
隔院傳來的那種永不休歇的音調——唉!那本來就是一種永遠也不會休歇的音調——在這段時間裡,一直輕輕地梆哒梆哒響個不停。
“你不想進去跟她說說話麼,先生?”奧默先生說。
“進去跟她打個招呼吧,先生!不要客氣!” 那時候,我很害羞——我害怕弄得她難為情,也同樣害怕把自己也弄得難為情。
不過我卻問她每天晚上下班回家的時間,為的是湊那個時間到她家去。
接着我就告别了奧默先生、他那漂亮的女兒、還有他女兒的孩子,向我那親愛的老保姆佩戈蒂家走去。
佩戈蒂正在她那間方磚鋪地的廚房裡做飯。
我一敲門,她就把門兒開了,問我有什麼事兒。
我笑臉對着她,她看我時卻沒有一絲笑容。
我雖不斷給她寫信,可是我們畢竟一别就是七個年頭啊。
“巴吉斯先生在家嗎,太太?”我說。
“他在家,先生,”佩戈蒂回答。
“不過他犯了風濕痛的老毛病,起不了床啦。
” “他這陣兒不常往布蘭德斯通去了嗎?”我問道。
“他沒病的時候,還
” “你不記得你那次親自到驿車站去接我,我們在這兒一起吃早飯,一起坐車去布蘭德斯通:當時有你,有我,還有喬姆太太和喬姆先生——那時候喬姆先生還沒做喬姆太太的丈夫呢。
” “哦,我的天哪!”奧姆先生吃驚得咳嗽過一陣以後,喊叫說;“你說的都是真的嗎!明妮,我親愛的,你還記得嗎?天哪,有這麼回事;那時當事人是一位太太,對嗎?” “是家母。
”我回答。
“是——啦,——不——錯,”奧默先生說着用食指觸一下我的背心,“還有個小娃娃哪!那是兩個人的喪事。
那個小娃娃就躺在那個大人身旁。
不錯,是在布蘭德斯通那邊兒。
唉!從那以後你過得怎麼樣?” 我說我很好,向他表示了謝意,并說希望他也很好。
“喔,我可以說沒有什麼可抱怨的,”奧默先生說。
“我感覺我出氣越來越費勁兒了,可話說回來,人上了歲數,出氣就會越來越費勁兒的。
我順其自然,活一天算一天。
你說是嗎?” 奧默先生說完大笑一陣,結果又咳嗽起來。
“唉!”奧默先生說,“是的,不錯。
是兩個當事人!呃,就是在那一趟旅行的途中,要是我沒記錯的話,明妮才把她和喬姆的喜日子定下來的。
” “不錯,是兩個當事人!”奧默先生說,同時帶着回憶舊事的樣子直點頭。
“确實是這樣!當時喬姆正在做一口灰色壽材,釘着銀釘子,比這個尺寸”——他指的是在櫃台上逗弄的小嬰孩的身量——“還大着兩英寸多呢。
您在這兒吃點什麼,好麼?” 我感謝他的好意,謝絕了。
“讓我想想,”奧默先生說。
“馬車夫巴吉斯的老婆——姓佩戈蒂的那個船夫的妹妹——她跟你們家沾點關系,是嗎?那時她在你府上當傭人,是嗎?” 我的肯定答複,使他很滿意。
“我相信我的氣喘病會好起來的,因為我的記憶力好起來了,”奧默先生說。
“呃,先生,我們這兒有她一個年輕的親戚,在這兒學徒,縫制衣服做得一手好活——我敢擔保,全英國找不出一個公爵夫人能比得上她。
” “不會是小愛彌麗吧?”我問道。
“她正是叫愛彌麗,”奧默先生說,“而且年紀很小。
惹得鎮上的女人有一半妒忌她妒忌得發了瘋。
” “這可是瞎說,爸爸!”明妮喊道。
“我親愛的,”奧默先生說,“我沒說你也妒忌得發了瘋呀,”他沖我擠一擠眼,“我說的是雅茅斯的女人有一半——啊。
” “那麼,她就應該安分守己才是,爸爸,”明妮說道,“不給人家議論她的話柄,人家就不會那樣做了。
” “不會那樣做了,我親愛的!”奧默先生回答。
“你要明白,”他說,“她在這兒還沒有結交什麼人,也沒有什麼特别要好的熟人和朋友,更說不上有什麼甜哥哥、蜜姐姐了。
這樣一來,就有流言滿天飛了,說什麼小愛彌麗想當闊太太。
據我看,流言的傳播主要是因為她在學校裡有的時候說,假如她當了闊太太,她就要為她舅舅做這做那——你明白嗎?——給他買這樣那樣的好東西。
” “我可以向你保證,奧默先生,我們兩個小時候,”我說,“她就說過這種話。
” 奧默先生又點頭,又摸下巴。
“正是這個話。
還有,她不像大多數人那樣濃妝豔抹,就能比别人打扮得更漂亮,這也讓别人看着心裡不痛快。
還有,她還有點小脾氣,也可以叫做任性吧。
甚至連我自己都把這叫做任性呢,”奧默先生說;“缺少主見;有點嬌慣;開始的時候,不能約束她自己。
她們說她的壞話,也不過就是這些吧,明妮?” “也就是這些了,爸爸,”喬姆太太說。
“我認為,最難聽的也就是這些了。
” “因此,有一回她找到一個理由,”奧默先生說,“陪侍一位脾氣暴躁的老太太,兩人不太合得來,她就沒呆下去。
最後她來到這兒,學徒三年。
兩年快過去了,她是個好女孩子。
一個人頂六個!明妮,她現在是不是一個頂六個呀?” “是,爸爸,”明妮回答。
“你可别再說我譏笑她啦。
” “很好,”奧默先生說。
“這樣才對。
好啦,年輕的先生,”他補充說,“我想,我的話就說到這裡吧,省得你感覺我這個人氣不長,話倒不短。
” 他們說到愛彌麗就把聲音放低了,我由此斷定,愛彌麗就在近旁。
我便問他們是不是這樣,奧默先生點頭說是,并朝客廳門那兒點頭。
我趕緊追問能否看上一眼,他們說自便;我透過窗玻璃向客廳裡望去,隻見愛彌麗正坐在那兒幹活兒,真是出落成了一個小美人兒,那對曾窺視過我的幼小心靈的、清澈晶瑩的藍眼睛,笑着轉向嬉戲于她身旁的明妮的另一個孩子。
她那張紅光煥發的臉龐上,透出一種驕矜任性的神氣,足以證明我所聽到的話;其中也潛藏着舊日那種令人捉摸不定的羞怯;但是,我敢斷言,在她那張俊俏的臉上,除了對善良和幸福的憧憬,再也找不到别的東西。
隔院傳來的那種永不休歇的音調——唉!那本來就是一種永遠也不會休歇的音調——在這段時間裡,一直輕輕地梆哒梆哒響個不停。
“你不想進去跟她說說話麼,先生?”奧默先生說。
“進去跟她打個招呼吧,先生!不要客氣!” 那時候,我很害羞——我害怕弄得她難為情,也同樣害怕把自己也弄得難為情。
不過我卻問她每天晚上下班回家的時間,為的是湊那個時間到她家去。
接着我就告别了奧默先生、他那漂亮的女兒、還有他女兒的孩子,向我那親愛的老保姆佩戈蒂家走去。
佩戈蒂正在她那間方磚鋪地的廚房裡做飯。
我一敲門,她就把門兒開了,問我有什麼事兒。
我笑臉對着她,她看我時卻沒有一絲笑容。
我雖不斷給她寫信,可是我們畢竟一别就是七個年頭啊。
“巴吉斯先生在家嗎,太太?”我說。
“他在家,先生,”佩戈蒂回答。
“不過他犯了風濕痛的老毛病,起不了床啦。
” “他這陣兒不常往布蘭德斯通去了嗎?”我問道。
“他沒病的時候,還