第二十章 斯蒂爾福思府第
關燈
小
中
大
早晨八點,那位房間女傭人敲房門,告訴我刮臉用的水已經備好放在門外,這時,我因痛切感到無緣使用這東西,躺在床上,不由得臉紅了。
我猜想,她說這話的時候肯定在竊笑,這種想法,一直在我穿衣起床的全部時間裡想着,然而,我下樓去吃飯、在樓梯上從她身邊經過的時候,我感覺自己是帶着一種自覺理虧的神氣。
确實我感覺到,自己并沒有希望的那樣老成,所以在一段時間裡,出于這種自卑心,我沒有勇氣從她身邊走過去;看她拿着掃帚在掃地,我就停住,看窗外查理國王騎在馬上的雕像。
我在那兒一直看到堂倌來請我,說那位年輕的紳士在樓下等候好久了。
我下去一看,斯蒂爾福思不是在咖啡室,而是在一個舒适雅靜的單間裡等候我。
剛開始的時候,我還有些拘束,因為斯蒂爾福思舉止比我大方,高雅,一切(連年齡包括在内)都比我好;可是他對我的照顧是那樣自然,不一會兒就使我的拘謹消失了,讓我感覺很自然。
他給金十字客店帶來的變化,是我稱頌不盡的,我也沒有辦法把我昨天的孤單和今天早晨的快樂、款待相比較。
關于堂倌昨天對我的那種态度,一下去得無影無蹤,好像根本就沒有過那麼一回事一樣。
這會兒他侍候起我們來。
“喏,考波菲爾,”當房裡沒有别人時,斯蒂爾福思說道,“我想知道你現在在做什麼,準備去哪裡,以及關于你的一切。
我感覺你仿佛是我私人财産。
” 我發現他仍然對我這麼關心,很高興,我就把我姨婆讓我出來作一次短途旅行,我準備往哪兒去,都告訴了他。
“你既然并不忙,那麼,”斯蒂爾福思說,“就跟我一起去我在海格特的家裡,在那兒住一兩天好啦。
你見了我母親肯定喜歡,她見了你也肯定喜歡。
” “我希望我能像你說的那樣,讓她喜歡我。
”我微笑着說。
“哦!”斯蒂爾福思說,“如果對我好的,就都有權利要求她對他好,她不答應這種要求。
” “這麼說,我就确保得到她的眷寵了。
”我說。
“好!”斯蒂爾福思說,“跟我來,把這話證實一下好啦。
遊覽完了,我們再搭車去海蓋特。
” 我不能相信我不是在做夢,真怕醒來還是睡在那個四十四号房間,還是孤單地坐在咖啡室的客座上,面前還是那個不懂禮數的堂倌。
我先寫了一封信給我的姨婆,告訴她我遇見了我以前老同學,我接受了他的邀請,寫完信後,我們就一起坐上出租馬車出去,看了一幅《倫敦全景圖》,還有一些别的風景,然後步行去參觀大英博物館。
在博物館裡,我發現,斯蒂爾福思的學識特别淵博,并且他不去賣弄他的知識。
“你就要在大學裡取得很高的學位了吧,斯蒂爾福思,”我說,“假如現在還沒取得的話,未來肯定會取得的;他們有充分理由為你驕傲呢。
” “我取得學位!”斯蒂爾福思喊道。
“我才不要那學位呢!我的親愛的雛菊——我叫你雛菊,你不介意吧?” “我一點都不介意。
”我說。
“這樣就好!我親愛的雛菊,”斯蒂爾福思邊笑邊說,“我并沒有要在那方面出人頭地的願望。
我已為實現自己的目的做得很多了。
我認為,我現在這樣子,就夠累贅的了。
” “但是名譽——”我開始說道。
“你這個雛菊啊!”斯蒂爾福思說,“誰喜歡名譽,就讓他去沽名釣譽吧。
” 這時我很羞愧真想換個話題。
然而這樣做并不難,因為斯蒂爾福思總能輕而易舉地從一個話題轉到另一個話題。
觀光完,接下來是吃午飯。
我們下了車,看見一位上年紀的太太(并非年紀高邁),儀态倨傲,容顔秀美,在門道裡迎接我們;她一面對斯蒂爾福思叫着“我親愛的詹姆斯”,一面把他摟在懷裡。
斯蒂爾福思把我介紹給這位老太太,說這就是他的母親,她便很自然地表示歡迎。
這座房子式樣古老,環境幽雅,布局有條理,頗具大家氣派。
從我那個房間的窗戶向外看去,隻見倫敦城煙籠霧鎖,好像一大團水蒸氣漂浮在遠處,我趁着換衣服的時間,看了一眼屋裡沉重堅實的家具。
我剛換完衣服,仆人就來請我去用晚餐了。
餐廳裡有另外一個女人,身材又瘦又矮,深色的皮膚,看上去并不令人喜歡,不過還有些中看的地方。
我之所以發現她,可能是因為我沒想到會看見她,可能她的确有與衆不同之處。
斯蒂爾福思給我介紹,說這位女士是達特爾小姐,而他和他母親都叫她羅莎。
我注意到,她就住在那兒,這些年來一直與斯蒂爾福思太太為伴。
我感覺,她想說什麼話,總是旁敲側擊。
舉例說,當斯蒂爾福思太太半開玩笑地說,她恐怕她的兒子在大學裡過的是一種放蕩不羁的生活時,達特爾小姐就插嘴說: “哦,是這樣嗎?你知道,我這個人很無知,我隻不過是随便問問,長點見識罷了。
大學生活,是從來如此?我認為,那種生活,從各方面說,都被認為是——呃?” “那是為了從事一種非常嚴肅的職業而應該接受的教育,羅
我猜想,她說這話的時候肯定在竊笑,這種想法,一直在我穿衣起床的全部時間裡想着,然而,我下樓去吃飯、在樓梯上從她身邊經過的時候,我感覺自己是帶着一種自覺理虧的神氣。
确實我感覺到,自己并沒有希望的那樣老成,所以在一段時間裡,出于這種自卑心,我沒有勇氣從她身邊走過去;看她拿着掃帚在掃地,我就停住,看窗外查理國王騎在馬上的雕像。
我在那兒一直看到堂倌來請我,說那位年輕的紳士在樓下等候好久了。
我下去一看,斯蒂爾福思不是在咖啡室,而是在一個舒适雅靜的單間裡等候我。
剛開始的時候,我還有些拘束,因為斯蒂爾福思舉止比我大方,高雅,一切(連年齡包括在内)都比我好;可是他對我的照顧是那樣自然,不一會兒就使我的拘謹消失了,讓我感覺很自然。
他給金十字客店帶來的變化,是我稱頌不盡的,我也沒有辦法把我昨天的孤單和今天早晨的快樂、款待相比較。
關于堂倌昨天對我的那種态度,一下去得無影無蹤,好像根本就沒有過那麼一回事一樣。
這會兒他侍候起我們來。
“喏,考波菲爾,”當房裡沒有别人時,斯蒂爾福思說道,“我想知道你現在在做什麼,準備去哪裡,以及關于你的一切。
我感覺你仿佛是我私人财産。
” 我發現他仍然對我這麼關心,很高興,我就把我姨婆讓我出來作一次短途旅行,我準備往哪兒去,都告訴了他。
“你既然并不忙,那麼,”斯蒂爾福思說,“就跟我一起去我在海格特的家裡,在那兒住一兩天好啦。
你見了我母親肯定喜歡,她見了你也肯定喜歡。
” “我希望我能像你說的那樣,讓她喜歡我。
”我微笑着說。
“哦!”斯蒂爾福思說,“如果對我好的,就都有權利要求她對他好,她不答應這種要求。
” “這麼說,我就确保得到她的眷寵了。
”我說。
“好!”斯蒂爾福思說,“跟我來,把這話證實一下好啦。
遊覽完了,我們再搭車去海蓋特。
” 我不能相信我不是在做夢,真怕醒來還是睡在那個四十四号房間,還是孤單地坐在咖啡室的客座上,面前還是那個不懂禮數的堂倌。
我先寫了一封信給我的姨婆,告訴她我遇見了我以前老同學,我接受了他的邀請,寫完信後,我們就一起坐上出租馬車出去,看了一幅《倫敦全景圖》,還有一些别的風景,然後步行去參觀大英博物館。
在博物館裡,我發現,斯蒂爾福思的學識特别淵博,并且他不去賣弄他的知識。
“你就要在大學裡取得很高的學位了吧,斯蒂爾福思,”我說,“假如現在還沒取得的話,未來肯定會取得的;他們有充分理由為你驕傲呢。
” “我取得學位!”斯蒂爾福思喊道。
“我才不要那學位呢!我的親愛的雛菊——我叫你雛菊,你不介意吧?” “我一點都不介意。
”我說。
“這樣就好!我親愛的雛菊,”斯蒂爾福思邊笑邊說,“我并沒有要在那方面出人頭地的願望。
我已為實現自己的目的做得很多了。
我認為,我現在這樣子,就夠累贅的了。
” “但是名譽——”我開始說道。
“你這個雛菊啊!”斯蒂爾福思說,“誰喜歡名譽,就讓他去沽名釣譽吧。
” 這時我很羞愧真想換個話題。
然而這樣做并不難,因為斯蒂爾福思總能輕而易舉地從一個話題轉到另一個話題。
觀光完,接下來是吃午飯。
我們下了車,看見一位上年紀的太太(并非年紀高邁),儀态倨傲,容顔秀美,在門道裡迎接我們;她一面對斯蒂爾福思叫着“我親愛的詹姆斯”,一面把他摟在懷裡。
斯蒂爾福思把我介紹給這位老太太,說這就是他的母親,她便很自然地表示歡迎。
這座房子式樣古老,環境幽雅,布局有條理,頗具大家氣派。
從我那個房間的窗戶向外看去,隻見倫敦城煙籠霧鎖,好像一大團水蒸氣漂浮在遠處,我趁着換衣服的時間,看了一眼屋裡沉重堅實的家具。
我剛換完衣服,仆人就來請我去用晚餐了。
餐廳裡有另外一個女人,身材又瘦又矮,深色的皮膚,看上去并不令人喜歡,不過還有些中看的地方。
我之所以發現她,可能是因為我沒想到會看見她,可能她的确有與衆不同之處。
斯蒂爾福思給我介紹,說這位女士是達特爾小姐,而他和他母親都叫她羅莎。
我注意到,她就住在那兒,這些年來一直與斯蒂爾福思太太為伴。
我感覺,她想說什麼話,總是旁敲側擊。
舉例說,當斯蒂爾福思太太半開玩笑地說,她恐怕她的兒子在大學裡過的是一種放蕩不羁的生活時,達特爾小姐就插嘴說: “哦,是這樣嗎?你知道,我這個人很無知,我隻不過是随便問問,長點見識罷了。
大學生活,是從來如此?我認為,那種生活,從各方面說,都被認為是——呃?” “那是為了從事一種非常嚴肅的職業而應該接受的教育,羅