第六章 交遊更廣
關燈
小
中
大
聽完後,他發表高見說,“這樣的處罰是胡鬧!”就為他這話,從此我就跟他結下不解之緣。
“你帶了多少錢,考波菲爾?”他對我的事下了這樣的評語後,把我帶到一邊,問道。
我說,我帶來七個先令。
“你最好把錢交給我,我來給你保管,”他說。
“你不願意可以不交給我。
” 我把錢交給了他。
“你現在想花錢嗎?”他問我。
“謝謝你,我不想花錢。
”我回答。
“你要是想花,就可以花,”斯蒂爾福思說。
“隻要你說一聲。
” “不想花,謝謝,大學長。
”我把剛才的話又說了一遍。
“也許你過一會兒想花一兩個先令,買一瓶紅醋栗酒,放在寝室裡?”斯蒂爾福思說。
我以前根本沒想過買酒的事,不過我說,“是的,我願意。
” “很好,”斯蒂爾福思說,“我猜,你也會樂意再花一兩個先令,買杏仁糕吧?” 我說,“是的,那我也願意買。
” “再花一個先令什麼的買餅幹,買水果,好嗎?”斯蒂爾福思說。
“我說,小考波菲爾,要真那樣可就得說你是敗家子了。
” 我看見他笑,也跟着一笑,其實我心裡也有點兒不好意思。
“好吧!”斯蒂爾福思說,“咱們最要緊的是讓這些錢多買點東西。
我會照顧你。
我可以随便走出校門,把吃的東西偷偷運進來。
”說着,他把錢塞進衣袋,并且和藹地對我說,别擔心,我會小心保存好錢的。
他果真說話算數,不過,我心中懷疑,——因為我怕他把我母親給我的那兩個半克朗亂花掉,雖然我已把紙保存起來了。
那張紙可是一件無價寶呢。
我們上樓的時候,他把價值七先令的東西拿出來,放在我的床上,說: “你看,小考波菲爾,都買回來了,這真是豐富的晚餐!” 在我那樣小的年紀,要我盡主人之誼宴請客人,簡直不可想象。
想到這兒,我的手就顫抖起來。
我請他代替我做東,他接受了,之後坐在我的枕頭上,把吃的東西分給大家吃——他分得非常公平。
我記得很清楚,我們坐在那裡,他們談着,我認真地聽着;房間裡漆黑一片,宴會在黑暗中進行,我們不敢高聲說話,我聽他們把一切告訴我。
在此我為他們又回到我身邊而感到高興,但當斯蒂爾福思說看見牆角上有一個鬼時,我吓壞了(雖然我假裝在笑)。
我聽到了有關學堂本身和與學堂有關的傳聞。
我聽說,克裡克爾先生自命為鞑旦事出有因;他是教師當中最嚴厲、最苛刻的;他每天像騎兵那樣,在學生中間,除了拿鞭子抽人,他什麼也不知道,就連全校最差的差等生也不如(這是詹·斯蒂爾福思說的)。
早年他是鎮上一個販賣啤酒花的小販,後來虧了本,花光了克裡克爾太太的私房,才幹起教書這一行來。
他們告訴我這些話,還告訴我許多别的話,我在想,他們怎麼知道的啊? 我聽說,安假腿的那個人名叫藤蓋,是個倔強的蠻漢,從前幫着克裡克爾先生做啤酒花生意,因為他是給克裡克爾先生做事把腿弄斷的,他替克裡爾做過許多肮髒事,知道他的底細,所以克裡克爾先生才把他帶到學堂裡來。
我聽說,全校除了克裡克爾先生,連教師帶學生,他都看作是他天生的仇人,他生活中的樂趣就是尖酸刻薄,使壞害人。
他跟克裡爾先生的兒子合不來。
他原來在學校裡幫着教學,有一回,因為學校對學生的責罰太嚴酷,他曾規勸他的父親,還曾抗議他父親對他母親的虐待。
因為這個,克裡克爾先生把他趕出了家門,從此,克裡克爾太太和小姐一直很不開心。
可是,關于克裡克爾先生,我聽到的最令人奇怪的事是,有一個學生,他從來不敢碰一指頭,那個學生就是詹·斯蒂爾福思。
談起這件事,斯蒂爾福思本人也承認;還說,他倒想讓他動一次手看看呢。
一個脾氣柔順的學生(不是我)問他,假如克裡克爾先生真地動了手,他怎麼辦?他先把一根火柴往磷匣裡蘸一下,壁爐擱闆上老放着個七先令買的墨水瓶,他就用那個砸他的腦門子,把他砸趴下。
聽到這裡,我們坐在那裡,好一陣子不說話。
我還聽說,夏普先生和梅爾先生的薪水都很少;吃正餐的時,如果克裡克爾先生的餐桌上既有熱菜,又有冷菜,夏普先生老得自己識相,說他喜歡冷菜;這也是斯蒂爾福思證實了的,因為他是唯一一個享受優待的寄宿生。
我們把東西早就吃完了,我們還在說這些故事。
很多客人,見東西吃完了,就上床睡覺了;隻有我們幾個人,還坐在那裡,說話,到後來也熬不過,上床睡了。
“晚安,小考波菲爾,”斯蒂爾福思說。
“我會好好照顧你的。
” “你真好,”我感激地回答。
“我先謝謝你啦。
” “你有姐姐妹妹嗎?”斯蒂爾福思打着哈欠說。
“沒有。
”我回答說。
“真遺憾,”他說。
“你要是有個姐姐妹妹什麼的,我一定非跟她結識不可。
晚安,小考波菲爾。
” “晚安,大學長。
”我回答說。
我上床以後還在想着他。
“你帶了多少錢,考波菲爾?”他對我的事下了這樣的評語後,把我帶到一邊,問道。
我說,我帶來七個先令。
“你最好把錢交給我,我來給你保管,”他說。
“你不願意可以不交給我。
” 我把錢交給了他。
“你現在想花錢嗎?”他問我。
“謝謝你,我不想花錢。
”我回答。
“你要是想花,就可以花,”斯蒂爾福思說。
“隻要你說一聲。
” “不想花,謝謝,大學長。
”我把剛才的話又說了一遍。
“也許你過一會兒想花一兩個先令,買一瓶紅醋栗酒,放在寝室裡?”斯蒂爾福思說。
我以前根本沒想過買酒的事,不過我說,“是的,我願意。
” “很好,”斯蒂爾福思說,“我猜,你也會樂意再花一兩個先令,買杏仁糕吧?” 我說,“是的,那我也願意買。
” “再花一個先令什麼的買餅幹,買水果,好嗎?”斯蒂爾福思說。
“我說,小考波菲爾,要真那樣可就得說你是敗家子了。
” 我看見他笑,也跟着一笑,其實我心裡也有點兒不好意思。
“好吧!”斯蒂爾福思說,“咱們最要緊的是讓這些錢多買點東西。
我會照顧你。
我可以随便走出校門,把吃的東西偷偷運進來。
”說着,他把錢塞進衣袋,并且和藹地對我說,别擔心,我會小心保存好錢的。
他果真說話算數,不過,我心中懷疑,——因為我怕他把我母親給我的那兩個半克朗亂花掉,雖然我已把紙保存起來了。
那張紙可是一件無價寶呢。
我們上樓的時候,他把價值七先令的東西拿出來,放在我的床上,說: “你看,小考波菲爾,都買回來了,這真是豐富的晚餐!” 在我那樣小的年紀,要我盡主人之誼宴請客人,簡直不可想象。
想到這兒,我的手就顫抖起來。
我請他代替我做東,他接受了,之後坐在我的枕頭上,把吃的東西分給大家吃——他分得非常公平。
我記得很清楚,我們坐在那裡,他們談着,我認真地聽着;房間裡漆黑一片,宴會在黑暗中進行,我們不敢高聲說話,我聽他們把一切告訴我。
在此我為他們又回到我身邊而感到高興,但當斯蒂爾福思說看見牆角上有一個鬼時,我吓壞了(雖然我假裝在笑)。
我聽到了有關學堂本身和與學堂有關的傳聞。
我聽說,克裡克爾先生自命為鞑旦事出有因;他是教師當中最嚴厲、最苛刻的;他每天像騎兵那樣,在學生中間,除了拿鞭子抽人,他什麼也不知道,就連全校最差的差等生也不如(這是詹·斯蒂爾福思說的)。
早年他是鎮上一個販賣啤酒花的小販,後來虧了本,花光了克裡克爾太太的私房,才幹起教書這一行來。
他們告訴我這些話,還告訴我許多别的話,我在想,他們怎麼知道的啊? 我聽說,安假腿的那個人名叫藤蓋,是個倔強的蠻漢,從前幫着克裡克爾先生做啤酒花生意,因為他是給克裡克爾先生做事把腿弄斷的,他替克裡爾做過許多肮髒事,知道他的底細,所以克裡克爾先生才把他帶到學堂裡來。
我聽說,全校除了克裡克爾先生,連教師帶學生,他都看作是他天生的仇人,他生活中的樂趣就是尖酸刻薄,使壞害人。
他跟克裡爾先生的兒子合不來。
他原來在學校裡幫着教學,有一回,因為學校對學生的責罰太嚴酷,他曾規勸他的父親,還曾抗議他父親對他母親的虐待。
因為這個,克裡克爾先生把他趕出了家門,從此,克裡克爾太太和小姐一直很不開心。
可是,關于克裡克爾先生,我聽到的最令人奇怪的事是,有一個學生,他從來不敢碰一指頭,那個學生就是詹·斯蒂爾福思。
談起這件事,斯蒂爾福思本人也承認;還說,他倒想讓他動一次手看看呢。
一個脾氣柔順的學生(不是我)問他,假如克裡克爾先生真地動了手,他怎麼辦?他先把一根火柴往磷匣裡蘸一下,壁爐擱闆上老放着個七先令買的墨水瓶,他就用那個砸他的腦門子,把他砸趴下。
聽到這裡,我們坐在那裡,好一陣子不說話。
我還聽說,夏普先生和梅爾先生的薪水都很少;吃正餐的時,如果克裡克爾先生的餐桌上既有熱菜,又有冷菜,夏普先生老得自己識相,說他喜歡冷菜;這也是斯蒂爾福思證實了的,因為他是唯一一個享受優待的寄宿生。
我們把東西早就吃完了,我們還在說這些故事。
很多客人,見東西吃完了,就上床睡覺了;隻有我們幾個人,還坐在那裡,說話,到後來也熬不過,上床睡了。
“晚安,小考波菲爾,”斯蒂爾福思說。
“我會好好照顧你的。
” “你真好,”我感激地回答。
“我先謝謝你啦。
” “你有姐姐妹妹嗎?”斯蒂爾福思打着哈欠說。
“沒有。
”我回答說。
“真遺憾,”他說。
“你要是有個姐姐妹妹什麼的,我一定非跟她結識不可。
晚安,小考波菲爾。
” “晚安,大學長。
”我回答說。
我上床以後還在想着他。