第一章 降生人世
關燈
小
中
大
這兒來以後,根本就沒見這裡有烏鴉,”母親說。
“我們以為——這個窩裡的烏鴉成群結隊;實際上那些窩的時間長了,烏鴉就扔下這些窩,飛到别處去了。
” “你說的對,大衛·考波菲爾就是這麼個人!”貝齊小姐喊着說。
“這的确是大衛·考波菲爾的性格!房子附近根本就沒有烏鴉,卻把房子叫起‘鴉窩’來了!也許是看見了窩,就當是真有鳥吧!” “大衛·考波菲爾先生已離開人世,”母親回答說,“如果你敢當着我的面挖苦他——” 我想,我可憐的母親當時恨不得撲上去,把姨婆狠揍一頓,可是,别說她那天下午身體很累,精神不好,即使她像平常一樣精力旺盛,也不是姨婆的對手。
姨婆用一隻胳膊,輕而易舉地就把她吓住了。
接着母親便暈了過去。
當她醒過來後貝齊小姐看了一下窗外,坐到椅子上說,“你還有幾天就到了——”。
“我這會一直打哆嗦,”母親慢慢地說。
“不知怎麼回事兒。
我想,我肯定是不行啦。
” “不會是那樣,一定不會的,”貝齊小姐說。
“你喝口茶吧。
” “哦,哎呀,哎呀,你認為喝茶對我有用嗎?”母親無可奈何地說。
“當然有用,”貝齊小姐說道。
“沒事兒,不要亂想了。
你管那個孩子叫什麼?” “我還不知道是姐兒,還是哥兒呢,姨媽。
”母親天真地說。
“願上帝保佑那個孩子!”貝齊小姐叫道,無意之中引用了吉祥話,不過,這句話不是用在我身上,而是用在我母親身上了。
“我不是這個意思。
我說的是你那個女傭人。
” “佩戈蒂。
”我母親說道。
“佩戈蒂?”貝齊小姐憤憤地重複道。
“你的意思是說,孩子,居然有人進入基督教堂,起了佩戈蒂這樣一個奇怪的教名嗎?” “這是她的姓,”我母親小聲說道。
“考波菲爾先生這樣叫她,因為她的教名和我的相同。
” “喂!佩戈蒂!”貝齊小姐開了客廳的門叫道,“上茶。
你的太太有點兒不舒服,不要閑逛。
” 貝齊小姐發号施令,好像她就是這個家人主人似的。
她跟正端着蠟燭走過廊下的佩戈蒂打了個照面,然後關上門,坐在了椅子上。
“你剛才說,你會生個姐兒,”貝齊小姐說道。
“我猜也許是個姐兒。
我有一種預感是個女孩兒,聽着,孩子,從這個女孩兒降生的時候起——” “也許是個男孩,”母親插嘴說。
“我跟你說過了,我有一種預感,”貝齊小姐回答道,“别拿話噎我。
從這個女孩兒降生的時候起,孩子,我願跟她做朋友。
我願作她的教母。
請你答應我,她的名字就叫貝齊·特洛特烏德·考波菲爾吧。
這個貝齊·特洛特烏德一生中可絕不能出什麼差錯。
不應該濫用她的愛情,可憐的孩子。
她應當有良好的教養,受到良好的監護,教她不要愚蠢地信賴不值得她信賴的人。
我要當仁不讓,擔起這個責任。
” 貝齊小姐每說一句話,她的頭就抽搐一下,好像她的怨恨在作怪。
她努力控制自己,不把話說的直接。
至少我母親在火光下看着她的時候,認為是這樣。
不過,貝齊小姐咄咄逼人的氣勢讓她害怕,加上她身體不适,以緻頭腦昏亂,看不清楚任何的東西,也不知道該說什麼話才好。
“呃,孩子,大衛待你好麼?”貝齊小姐沉默了一會兒問道,她那腦袋一抽一抽的動作也漸漸地停下來,“你們在一起快樂嗎?” “我們的日子過得很快樂,”我母親回答說,“我隻能說他待我太好了。
” “哦!恐怕他把你慣壞了吧,”貝齊小姐接着說。
“現在又隻剩下我孤單一人,我得靠自己在這個世上掙紮了,從這方面說,他确實把我慣壞了。
”母親一邊說,一邊抽噎。
“行啦!不要哭了!”貝齊小姐說。
“你們兩個并不般配,孩子——我是說,夫妻就沒有真正般配的——所以我才問你那個問題。
你是個孤兒嗎?” “是的。
” “你還當過家庭教師,對嗎?” “我給一個人家當家庭教師。
考波菲爾先生到那個人家去過。
他對我很和氣,對我非常關心,後來他向我求婚,我就答應了。
然後我們結了婚。
”我母親坦誠地說。
“唉!可憐的孩子!”貝齊小姐沉吟着說,依然對火皺着眉頭,“你能做些什麼事呢?” “我不
“我們以為——這個窩裡的烏鴉成群結隊;實際上那些窩的時間長了,烏鴉就扔下這些窩,飛到别處去了。
” “你說的對,大衛·考波菲爾就是這麼個人!”貝齊小姐喊着說。
“這的确是大衛·考波菲爾的性格!房子附近根本就沒有烏鴉,卻把房子叫起‘鴉窩’來了!也許是看見了窩,就當是真有鳥吧!” “大衛·考波菲爾先生已離開人世,”母親回答說,“如果你敢當着我的面挖苦他——” 我想,我可憐的母親當時恨不得撲上去,把姨婆狠揍一頓,可是,别說她那天下午身體很累,精神不好,即使她像平常一樣精力旺盛,也不是姨婆的對手。
姨婆用一隻胳膊,輕而易舉地就把她吓住了。
接着母親便暈了過去。
當她醒過來後貝齊小姐看了一下窗外,坐到椅子上說,“你還有幾天就到了——”。
“我這會一直打哆嗦,”母親慢慢地說。
“不知怎麼回事兒。
我想,我肯定是不行啦。
” “不會是那樣,一定不會的,”貝齊小姐說。
“你喝口茶吧。
” “哦,哎呀,哎呀,你認為喝茶對我有用嗎?”母親無可奈何地說。
“當然有用,”貝齊小姐說道。
“沒事兒,不要亂想了。
你管那個孩子叫什麼?” “我還不知道是姐兒,還是哥兒呢,姨媽。
”母親天真地說。
“願上帝保佑那個孩子!”貝齊小姐叫道,無意之中引用了吉祥話,不過,這句話不是用在我身上,而是用在我母親身上了。
“我不是這個意思。
我說的是你那個女傭人。
” “佩戈蒂。
”我母親說道。
“佩戈蒂?”貝齊小姐憤憤地重複道。
“你的意思是說,孩子,居然有人進入基督教堂,起了佩戈蒂這樣一個奇怪的教名嗎?” “這是她的姓,”我母親小聲說道。
“考波菲爾先生這樣叫她,因為她的教名和我的相同。
” “喂!佩戈蒂!”貝齊小姐開了客廳的門叫道,“上茶。
你的太太有點兒不舒服,不要閑逛。
” 貝齊小姐發号施令,好像她就是這個家人主人似的。
她跟正端着蠟燭走過廊下的佩戈蒂打了個照面,然後關上門,坐在了椅子上。
“你剛才說,你會生個姐兒,”貝齊小姐說道。
“我猜也許是個姐兒。
我有一種預感是個女孩兒,聽着,孩子,從這個女孩兒降生的時候起——” “也許是個男孩,”母親插嘴說。
“我跟你說過了,我有一種預感,”貝齊小姐回答道,“别拿話噎我。
從這個女孩兒降生的時候起,孩子,我願跟她做朋友。
我願作她的教母。
請你答應我,她的名字就叫貝齊·特洛特烏德·考波菲爾吧。
這個貝齊·特洛特烏德一生中可絕不能出什麼差錯。
不應該濫用她的愛情,可憐的孩子。
她應當有良好的教養,受到良好的監護,教她不要愚蠢地信賴不值得她信賴的人。
我要當仁不讓,擔起這個責任。
” 貝齊小姐每說一句話,她的頭就抽搐一下,好像她的怨恨在作怪。
她努力控制自己,不把話說的直接。
至少我母親在火光下看着她的時候,認為是這樣。
不過,貝齊小姐咄咄逼人的氣勢讓她害怕,加上她身體不适,以緻頭腦昏亂,看不清楚任何的東西,也不知道該說什麼話才好。
“呃,孩子,大衛待你好麼?”貝齊小姐沉默了一會兒問道,她那腦袋一抽一抽的動作也漸漸地停下來,“你們在一起快樂嗎?” “我們的日子過得很快樂,”我母親回答說,“我隻能說他待我太好了。
” “哦!恐怕他把你慣壞了吧,”貝齊小姐接着說。
“現在又隻剩下我孤單一人,我得靠自己在這個世上掙紮了,從這方面說,他确實把我慣壞了。
”母親一邊說,一邊抽噎。
“行啦!不要哭了!”貝齊小姐說。
“你們兩個并不般配,孩子——我是說,夫妻就沒有真正般配的——所以我才問你那個問題。
你是個孤兒嗎?” “是的。
” “你還當過家庭教師,對嗎?” “我給一個人家當家庭教師。
考波菲爾先生到那個人家去過。
他對我很和氣,對我非常關心,後來他向我求婚,我就答應了。
然後我們結了婚。
”我母親坦誠地說。
“唉!可憐的孩子!”貝齊小姐沉吟着說,依然對火皺着眉頭,“你能做些什麼事呢?” “我不