馬普希的房子

關燈
飛到樹上房頂上避難了。

    一個保羅塔人提着一籃子剛剛生出來的小狗仔,他爬到樹上,把籃子系在離地面二十英尺高的地方。

    母狗急得在樹下的水裡亂蹦亂跳,嗚嗚地哀号。

     可是太陽仍舊高懸在天上,明亮地照耀着,空中一片死寂。

    他們坐在那兒,望着海浪和被它颠簸着的“奧雷号”。

    林奇目不轉睛地盯着一個個的排山大浪,直到看不下去了,用手遮住了自己的臉。

    接着,他走進屋子。

     “二十八點六。

    ”再出來之後,他悄悄地說。

     他胳膊上套着一卷細繩子。

    他把繩子分别割成十二英尺長,把一段給了勞烏爾,自己留下一段,剩下的分給那些女人,他讓她們各自選一棵樹爬上去。

     從北邊吹來一股微風,拂在勞烏爾的臉上,似乎給他提起了一點精神。

    他看見“奧雷号”已經整好帆索,掉頭離開了海岸,他真後悔自己此刻為什麼不在船上。

    它是能逃出去了,可是這個珊瑚島——一個大浪猛打過來,幾乎沖倒了他,他連忙選了一棵樹。

    他又想起了氣壓表,趕緊跑回屋裡。

    他看到老船長也為這塊表跑回來了,兩人一同進了屋子。

     “二十八點二,”老航海家說,“這兒要出事了——這是什麼?” 半空中好像有什麼東西在奔馳,房子搖晃起來,随後就是一陣巨大的隆隆聲。

    兩塊玻璃被吹碎了,一陣狂風刮了進來,把他們吹得東倒西歪,幾乎站不住腳。

    對面的門砰的一聲被吹得關上了,門鎖震斷了,門把手摔在地上,碎成了幾塊。

    房間的牆壁像一個氣球被吹滿了氣,鼓脹起來。

    這時,又傳來新的聲音,像是放槍,原來是外面的波濤拍打着外牆。

    船長林奇瞧了一下表,是四點鐘。

    他穿上一件粗呢上衣,從牆上摘下氣壓表塞進大口袋裡。

    又一個浪頭打在這所房子上,隻聽轟然一聲,這座單薄的建築在地基上轉了半個圈,然後一沉,一半地闆歪下去十度。

     勞烏爾沖了出去,狂風立刻吸住了他,他被卷走了。

    他看出風已轉向,朝東刮了,于是他使了一個猛勁,撲倒在沙地上,蜷伏在那裡。

    接着林奇像一捆稻草被吹了過來,趴倒在他身上。

    這時,“奧雷号”上的兩個水手馬上離開了他們抱着的大樹,趕過來搭救他們。

    他們背朝着風,把身體彎到不能再彎的程度,一英寸一英寸地掙紮着向他們爬過來。

     老頭子因為關節僵硬,爬不了樹,兩個水手隻好用繩子把他吊上樹;一節一節吊,終于把老船長吊到了五十英尺高的樹頂上,并把他捆住了。

    勞烏爾隻是把繩子繞在身旁的一棵樹上,站在那裡觀望。

    風勢極其可怕,他從來沒見過風能夠刮得這麼厲害。

    一片海浪沖過來,瀉到湖裡,他的全身濕淋淋的。

    太陽已經看不見了,一片鉛灰色的濃雲籠罩下來。

    雨點打下來,打在他的身上,力量跟鉛彈一樣。

    帶鹹味的浪花濺在他的臉上,就好像被誰扇了一巴掌。

    他的兩頰火辣辣的,一雙眼睛疼得不停地流淚。

    現在幾百個土人都爬到了樹上,要不是在這當口上,他看見這些樹上結着一串串的人參果,準會笑出聲來的。

    此時此刻,生長在塔希提島上的勞烏爾不得不彎着腰,雙手緊抱着樹幹,雙腳用力,爬到了樹頂上。

    樹頂上已經有了兩個女人、兩個小孩子和一個男人。

    小姑娘懷裡緊緊抱着一隻小貓。

     他在這個高巢上找到了林奇船長,向他揮手,那位剛強的老前輩也向他擺手作答。

    勞烏爾向天上望去,這一看不由得讓他心驚膽戰。

    天空離人太近了,好像就在頭頂上,天色也已由鉛灰變成了漆黑。

    有許多人仍舊在陸地上,成群地聚集在樹幹周圍。

    有的人不停地禱告,還有一個摩門教的教士正在給一些人傳教。

    一股怪怪的、有節奏的,低低的好似微弱的蟋蟀叫的聲音傳過來,同時勞烏爾又仿佛聽到了一股天堂裡的仙樂。

    他向周圍看過去,看到另一棵大樹四周圍着的一群拉着繩子的人,他們的嘴唇一動一動的,動作幾乎一樣。

    他什麼都聽不見,可他知道,他們在唱贊美詩。

     風勢仍然越來越大。

    他已經無法估計風力有多大,因為平生他沒有遇到過這麼大的風,但憑感覺,他知道風越來越大。

    不遠處,一棵樹連根拔起,樹上的人全被甩到了地上,一個浪頭掃過來,他們全不見了。

    事情發生在刹那間。

    他看見在泛着白沫的湖上露出了一個褐色的肩膀和一個黑腦袋。

    一轉眼的工夫,就什麼也看不到了。

    還有一些樹也被連根拔了起來,像火柴棍橫七豎八地倒在地上。

    他待的這棵樹也在危險地搖擺着,女人一面哭着,一面抱緊那個小女孩,小女孩仍舊抱着那隻貓。

     抱着另一個孩子的男人碰了碰勞烏爾的胳膊,向前指了指。

    他看見一百英尺以外的摩門教堂像喝醉酒一樣東倒西歪地飛了出去。

    它已經完全脫離了地基,讓狂風推舉着它,沖向湖面。

    一個駭人的大浪趕上了它,打得它一歪,又把它甩到了岸上的幾棵椰子樹上。

    躲在樹上的人像熟透了的椰子,一個個掉下來。

    浪退下之後,看見他們都躺在地上,有的一動不動,有的還在抽搐、扭動。

    他們讓勞烏爾想到了螞蟻。

    他并不驚詫,此時他已經不知道害怕了。

    當他看見随後而來的大浪把這些人的殘骸從沙地上沖得無影無蹤的時候,反而覺得沒有什麼意外的了。

    又一個大浪,比先前的更大,一下子就把教堂沖到了湖裡,它順着風漂到了他看不清的地方,一半還露在水面上——這讓他想到了挪亞方舟。

     他想找尋林奇的房子,早已沒影了,事情變化得太快了。

    他看到有許多人溜到了地面上。

    風勢還在加大,這從他自己待着的這棵樹就可以覺出。

    樹不再搖晃或擺動,風已經把它折成了一個直角,彎在那裡不停地振動。

    這讓他們惡心起來,他們受不了這音叉或者琴簧般的振動。

    最糟糕的是,盡管樹根還能撐住,但也維持不了多一會兒,最終它是要折斷的。

     咔,又有一棵樹折斷了。

    他沒有看到它是怎麼斷的,隻看見一截攔腰折斷的樹樁。

    要不是親眼所見,根本不會知道出事了。

    樹的折斷聲和人絕望的哭号聲與震耳欲聾的風浪聲相比,太微不足道了。

    他朝老船長那邊望過去,正好那兒出事了。

    那棵樹一聲不響地斷了,樹的上半截連同“奧雷号”上的三個水手和老船長,一齊被抛向礁湖。

    它沒有着地,就一直這麼飛着。

    他看見它飛了有一百碼才重重地摔到了水面上。

    他睜大眼睛,他深信他看到了老船長在向他揮手告别。

     勞烏爾不再等了。

    他碰了一下那個土人,示意他下到地面上。

    那個人很同意,但是女人們已經吓得不能動了,他也隻好留在樹上。

    勞烏爾繞在樹上往下溜,一股鹹水潑在他的頭上,他屏住呼吸,拼命地抓住繩子。

    水退了,他在樹身背風的一面狠狠透了一口氣。

    他想把繩子再拴得牢一些,可一個浪頭又把他淹沒了。

    上面的一個女人溜了下來,和他待在一起,那個土人和另一個女人以及孩子仍然留在樹上。

     這位年輕的經理已經注意到了,那一堆堆靠近樹根的人群正在不斷減少。

    現在這個變化也在他身邊發生了。

    他使出了吃奶的力氣抱緊樹幹,那個和他一起的女人已經越來越沒有力氣了。

    每當他從大浪裡露出頭來的時候,他都很驚異自己還在老地方,并且那個女人也在那兒。

    最後,他又在浪中露出頭來,他發現這裡隻剩下他一個了。

    他往上看了看,樹的上半截也不見了,隻有留下的樹樁在振動。

    眼下他沒有危險了,樹根很牢,而招風的上半部分已經被風削掉了。

    他重新朝樹上爬去。

    身體很衰弱,他隻能慢慢地爬。

    浪頭不停地打在他的身上,最後他爬到了海浪打不到的地方。

    接着,他把自己緊緊地捆牢在樹身上,打起精神來準備對付黑夜和那些始料不及的事情。

     茫茫黑夜中,他覺得非常孤獨。

    有時他會萌發出世界末日的念頭,仿佛他是這個世界上的最後一個活人。

    風勢一點不見減弱,還是一陣陣在加強,一小時一小時的。

    到了大約十一點的時候,風勢猛烈得叫人無法相信。

    它簡直就是一個怪物,它怒号着,摧毀眼前的一切,繼而前進,又摧毀那裡的一切。

    它勢不可當,強大得像一堵牆——一堵無邊的牆。

    他自己已經變成了一種虛無缥缈的東西,甚至他覺得此刻動的是他,而不是風;是風驅使他穿過無窮無盡的物體。

    風不再是流動的了,它已經變成了像水、水銀一樣的可以摸到的東西。

    他還感覺到,他一伸手就能把風這玩意兒一塊塊地撕下來,就像他從死鹿身上往下撕肉一樣;他甚至覺得