墨西哥人
關燈
小
中
大
利威拉的眼睛像燃着的火,沒有一絲回禮的意思。
他厭惡美國人。
面前這個美國人,同樣讓他不喜歡。
不過這種情景的出現也不很多。
“天哪!”丹尼笑着向老闆抗議道,“你該不會找了個聾子啞巴來和我打吧。
”他很快就收斂了笑,他又說:“看來洛杉矶是小得很啦,你們竟然找來這麼一個頂級人物。
是從哪個幼兒園裡找來的吧。
” “你别小看這個小夥子,丹尼,相信我的眼力。
”羅伯茲解釋說,“他可不像他的外表一樣那麼好對付。
” “票已經賣出一半了。
”凱裡也說,“你和他打一整場試試吧,丹尼。
找不到更好的了。
” 丹尼漫不經心,不在乎地打量着利威拉,輕輕地呼了一聲。
“那我就出拳輕一點吧。
可别一拳就打死他。
” 羅伯茲在旁哼了一聲。
“你小心點。
”丹尼的經紀人提醒他,“越是不明底細的對手越要小心,冒險保不齊要出事。
” “别說了,我會小心的,”丹尼笑了,“我會一開始就控制住他,我要為了我親愛的觀衆們,好好地對付他。
凱裡,就這樣打上十五個回合——然後下個殺手,如何?” “行,”凱裡回答,“隻要你做得别讓人看出破綻就行。
” “怎麼樣,那我們來談談怎麼分成吧。
”丹尼嘴裡說,在心裡盤算着,“我看門票就還和在卡爾德一樣,我們拿六成半。
不過,我和他的分法要改變一點,我得拿八成。
”他又問他的經紀人:“你看這樣行不行?” 經紀人點點頭。
“哎,你聽明白了沒有?”凱裡問利威拉。
利威拉搖搖頭。
“是這樣的,”凱裡解釋說,“拳手拿的錢是門票收入的六成半。
你和丹尼分這筆錢。
你呢,是個新手,名氣不大,拿兩成,其餘的歸丹尼。
這很公道。
你說是嗎,羅伯茲?” “是的,很公道。
”羅伯茲表示同意,“利威拉,你應該清楚,你現在的名氣還不夠大。
” “門票收入的六成半是多少?”利威拉問。
“差不多五千吧,多的話也許有八千。
”丹尼說,“大概就這個數。
你那一份大約在一千到一千六。
不錯啦,跟我這樣有名的人打輸了,能拿這些錢,你應該沒的說啦。
” 接着利威拉說出的話,讓他們全都大吃一驚。
“赢家拿全份。
”利威拉的口氣堅決。
四周一片沉默,一點兒聲響沒有。
“這不是等于從小孩子手中搶糖一樣嗎?”丹尼的經紀人說。
丹尼搖着頭。
“我還見過點世面。
”丹尼說,“我不懷疑裁判和所有在座的人。
我也不想看到賭場老闆受到蒙騙。
我想說的是,我打了這麼多年的拳擊,這筆買賣不怎麼帶勁。
我喜歡穩當些。
事情都兩說着,也許這一場我的胳膊會斷,也許有人給我下了麻醉藥。
”他很嚴肅地搖頭。
“不管輸赢,我都拿八成。
怎麼樣,墨西哥人?” 利威拉搖頭。
丹尼急了,他發狠地說:“好吧,你這個墨西哥的下流胚!我真想一拳把你的腦袋揍扁!” 羅伯茲不慌不忙站在兩個對手中間。
“誰赢誰拿全份。
”利威拉冷着臉又重申一遍。
“你幹嗎要這麼做呢?”丹尼問他。
“我能赢你。
”利威拉毫不含糊地說。
丹尼開始脫掉一半上衣。
他的經紀人明白,這是在向觀衆要好。
衣服沒有完全脫下來,他就争取到人們的心,讓人們都站在他這一邊。
利威拉則被孤立了。
“聽我說,你這個小傻瓜。
”凱裡說,“你雖然在最近幾個月裡打敗了幾個本地的拳手,但是丹尼是第一流的。
打完這場,他就有名譽頭銜了。
你還是小字輩,洛杉矶以外,沒有人知道你。
” “打完這場,”利威拉聳聳肩膀,“他們就知道了。
” “你還打算擊敗我?”丹尼忍不住說。
利威拉點了點頭。
“你再想想。
”凱裡勸他,“這是在給自己闖名氣。
” “我需要錢。
”利威拉說。
“這輩子你都甭想赢我。
”丹尼拉堅決地說。
“那你為什麼不同意呢?”利威拉反問他,“既然是已經到手的錢了,為什麼不掙呢?” “好吧!”丹尼好像剛明白過來,他起勁地說,“咱們台上見,我要打死你。
你個臭小子,你敢這麼說我!寫下來,凱裡,誰赢誰拿全份。
登在場裡的布告欄上。
我要讓人知道,這是一場複仇賽。
我要給這個沒見過世面的臭小子一點兒厲害嘗嘗!” 凱裡的秘書提筆要寫,丹尼又攔住了他。
“等會兒,”他對着利威拉說,“多少體重?” “去稱吧。
”利威拉說。
“不行。
你這個不講理的小子。
如果按你說的,赢者拿全份,那就在上午十點時稱重。
” “你同意赢的人拿全份了?”利威拉又問了一遍。
丹尼點了點頭。
總算說定了,他要在精神最好的時候上台。
“那就在十點鐘的時候稱體重。
”利威拉說。
秘書的筆一條一條記着。
“你比他輕五磅呀,”羅伯茲替利威拉抱怨說,“你太虧了。
從體重這點上說,你已經輸了。
丹尼像一條公牛,強壯結實。
他肯定會打倒你,你赢的希望不大。
” 利威拉用仇恨的目光回答了他。
眼前的這個美國人是他印象中最好的,比别的美國佬要正直,不知怎的,此刻利威拉連他也看得有點不順眼了。
四 利威拉走上台的時候,似乎沒有人注意到他。
幾聲輕輕的,零零落落的掌聲算是歡迎了他。
顯然觀衆們不相信他,在他們眼裡,他不過是一隻被牽上台來被丹尼任意宰割的羔羊。
對這場比賽,觀衆們本來就很失望,他們期望看到的是一場丹尼·華爾德和比裡·卡爾塞的精彩激戰,如今,他們隻好湊合着看看這個新手的拳擊了。
再說,他們都在丹尼身上押了二對一,甚至三對一的賭注,這一方面也是在表示對參賽選手變動的不滿。
對他們來說,當然是錢押在哪兒,他們的心就在哪兒了。
墨西哥人利威拉坐在他的那個角落裡等着。
時間一分鐘一分鐘地過去了,這是丹尼的拖延戰術。
這個小伎倆對付青年人非常有效。
随着時間的拖延,面對抽着香煙、情緒無常的觀衆,他們的心事會越來越重,終至恐懼起來。
這一次,丹尼之流的計劃要流産了。
如羅伯茲所說,利威拉的神經太過堅強,他從沒有慌張過。
比起其他人,他都更有勇氣,更沉着,從來沒有過過度的敏感。
場上的絕大多數人對他将失敗的預測,對他沒有産生影響。
他的助手都是美國人。
他們都沒用——是拳擊場中的廢物、垃圾。
現在他們卻垂頭喪氣,他們相信,他們屬于失敗的一方。
“你要小心點。
”斯潘德爾·海格爾警告他,斯潘德爾是他的主要助手,“你要盡可能地拖延時間——這是凱裡讓我告訴你的。
要不報紙就會說這是一場糊弄人的比賽,更多的壞話會在洛杉矶傳播。
” 這個人說的話沒一句是在給他鼓勁。
不過利威拉不在乎。
他讨厭拳擊比賽,因為這是可恨的美國佬弄出來的玩意兒。
最早,為了肚子,他幹上了這一行,到訓練場裡充當人家的工具。
至于取得的那一點成績,他從沒放在心上過。
他極不喜歡這行當。
進入了革命委員會後,為了錢,他去打拳,他發現這一行賺錢容易些。
在這個世界上,他不是唯一一個在自己讨厭的行當中有收益的人。
他沒有多想什麼,他知道,這一場比賽他非得打赢不可,另外的結果是不可想象的。
在他的身後,鼓舞他,給他信心的,是這個場子裡的人們根本沒意識到一股巨大的力量。
丹尼參賽,是為了錢,有了錢就能過上舒适的日子。
利威拉參賽,為的是他心裡時刻燃燒着的信念——此刻,他孤身一人坐在拳台的一角,大大地睜着雙眼,等待着他的對手,但眼前映現的,卻是他仿佛經曆過的各種各樣的幻象。
他看到了裡奧·布蘭柯河畔的水力電站。
白色圍牆裡的六千個工人面無血色,半饑半飽,還有許多七八歲的孩子上着全日班,一天隻掙十美分。
他看到了染坊裡的工人,一個個臉色慘白,形似活屍。
他想起父親曾經說過,這種染坊簡直就是“殺人洞”,在裡面幹上一年就會死去。
他看到了自家的小院子。
母親做着各種各樣的粗雜家務,燒着飯,還不忘過來親親他。
他的父親高大魁梧,有着寬闊的胸膛,大胡子。
他非常善良、寬容,他愛所有的人。
其中的一部分,留給了媽媽和他這個喜歡在院子裡到處淘氣的小鬼頭。
小時候他不叫菲力普·利威拉。
他姓弗爾南德斯,這是他父母的姓。
他本來叫璜,長大後,他改了自己的名姓,因為他發現弗爾南德斯這個姓讓警察局長和憲兵們切齒痛恨。
善良的、高大的霍亞金·弗爾南德斯!他在利威拉的幻象世界裡占有很高的地位。
為什麼會這樣,以前他不懂,現在他終于弄明白了。
他好像又看見了父親在小印刷所裡排字。
或者在家裡那張淩亂的桌子上急急地不停地寫着什麼。
他又看見了工友們深更半夜裡摸着黑,像個賊人一樣來到他們家裡,和父親一談就是幾個鐘頭。
他這個小鬼頭,時常是睜着眼睛睡在角落裡。
他耳邊響起了斯派德爾·海格爾特的話,似乎是從很遠的地方飄過來的:“别挨一拳就倒下。
你必須得這麼做。
挨一頓打,能掙一點錢。
” 開賽的時間已經過了十分鐘,他還坐在他的那一角裡,丹尼還沒有露面,他非得把他的伎倆施展得淋漓盡緻不可。
利威拉的腦海裡回憶像開閘的洪水,滾滾奔湧,不可遏止。
那次因為裡奧·布蘭柯的工人支持了帕布拉的工人兄弟們,老闆宣布停業,工人們陷入了大饑餓。
他們不得不到山裡去采摘野果、樹根和野菜,吃了
他厭惡美國人。
面前這個美國人,同樣讓他不喜歡。
不過這種情景的出現也不很多。
“天哪!”丹尼笑着向老闆抗議道,“你該不會找了個聾子啞巴來和我打吧。
”他很快就收斂了笑,他又說:“看來洛杉矶是小得很啦,你們竟然找來這麼一個頂級人物。
是從哪個幼兒園裡找來的吧。
” “你别小看這個小夥子,丹尼,相信我的眼力。
”羅伯茲解釋說,“他可不像他的外表一樣那麼好對付。
” “票已經賣出一半了。
”凱裡也說,“你和他打一整場試試吧,丹尼。
找不到更好的了。
” 丹尼漫不經心,不在乎地打量着利威拉,輕輕地呼了一聲。
“那我就出拳輕一點吧。
可别一拳就打死他。
” 羅伯茲在旁哼了一聲。
“你小心點。
”丹尼的經紀人提醒他,“越是不明底細的對手越要小心,冒險保不齊要出事。
” “别說了,我會小心的,”丹尼笑了,“我會一開始就控制住他,我要為了我親愛的觀衆們,好好地對付他。
凱裡,就這樣打上十五個回合——然後下個殺手,如何?” “行,”凱裡回答,“隻要你做得别讓人看出破綻就行。
” “怎麼樣,那我們來談談怎麼分成吧。
”丹尼嘴裡說,在心裡盤算着,“我看門票就還和在卡爾德一樣,我們拿六成半。
不過,我和他的分法要改變一點,我得拿八成。
”他又問他的經紀人:“你看這樣行不行?” 經紀人點點頭。
“哎,你聽明白了沒有?”凱裡問利威拉。
利威拉搖搖頭。
“是這樣的,”凱裡解釋說,“拳手拿的錢是門票收入的六成半。
你和丹尼分這筆錢。
你呢,是個新手,名氣不大,拿兩成,其餘的歸丹尼。
這很公道。
你說是嗎,羅伯茲?” “是的,很公道。
”羅伯茲表示同意,“利威拉,你應該清楚,你現在的名氣還不夠大。
” “門票收入的六成半是多少?”利威拉問。
“差不多五千吧,多的話也許有八千。
”丹尼說,“大概就這個數。
你那一份大約在一千到一千六。
不錯啦,跟我這樣有名的人打輸了,能拿這些錢,你應該沒的說啦。
” 接着利威拉說出的話,讓他們全都大吃一驚。
“赢家拿全份。
”利威拉的口氣堅決。
四周一片沉默,一點兒聲響沒有。
“這不是等于從小孩子手中搶糖一樣嗎?”丹尼的經紀人說。
丹尼搖着頭。
“我還見過點世面。
”丹尼說,“我不懷疑裁判和所有在座的人。
我也不想看到賭場老闆受到蒙騙。
我想說的是,我打了這麼多年的拳擊,這筆買賣不怎麼帶勁。
我喜歡穩當些。
事情都兩說着,也許這一場我的胳膊會斷,也許有人給我下了麻醉藥。
”他很嚴肅地搖頭。
“不管輸赢,我都拿八成。
怎麼樣,墨西哥人?” 利威拉搖頭。
丹尼急了,他發狠地說:“好吧,你這個墨西哥的下流胚!我真想一拳把你的腦袋揍扁!” 羅伯茲不慌不忙站在兩個對手中間。
“誰赢誰拿全份。
”利威拉冷着臉又重申一遍。
“你幹嗎要這麼做呢?”丹尼問他。
“我能赢你。
”利威拉毫不含糊地說。
丹尼開始脫掉一半上衣。
他的經紀人明白,這是在向觀衆要好。
衣服沒有完全脫下來,他就争取到人們的心,讓人們都站在他這一邊。
利威拉則被孤立了。
“聽我說,你這個小傻瓜。
”凱裡說,“你雖然在最近幾個月裡打敗了幾個本地的拳手,但是丹尼是第一流的。
打完這場,他就有名譽頭銜了。
你還是小字輩,洛杉矶以外,沒有人知道你。
” “打完這場,”利威拉聳聳肩膀,“他們就知道了。
” “你還打算擊敗我?”丹尼忍不住說。
利威拉點了點頭。
“你再想想。
”凱裡勸他,“這是在給自己闖名氣。
” “我需要錢。
”利威拉說。
“這輩子你都甭想赢我。
”丹尼拉堅決地說。
“那你為什麼不同意呢?”利威拉反問他,“既然是已經到手的錢了,為什麼不掙呢?” “好吧!”丹尼好像剛明白過來,他起勁地說,“咱們台上見,我要打死你。
你個臭小子,你敢這麼說我!寫下來,凱裡,誰赢誰拿全份。
登在場裡的布告欄上。
我要讓人知道,這是一場複仇賽。
我要給這個沒見過世面的臭小子一點兒厲害嘗嘗!” 凱裡的秘書提筆要寫,丹尼又攔住了他。
“等會兒,”他對着利威拉說,“多少體重?” “去稱吧。
”利威拉說。
“不行。
你這個不講理的小子。
如果按你說的,赢者拿全份,那就在上午十點時稱重。
” “你同意赢的人拿全份了?”利威拉又問了一遍。
丹尼點了點頭。
總算說定了,他要在精神最好的時候上台。
“那就在十點鐘的時候稱體重。
”利威拉說。
秘書的筆一條一條記着。
“你比他輕五磅呀,”羅伯茲替利威拉抱怨說,“你太虧了。
從體重這點上說,你已經輸了。
丹尼像一條公牛,強壯結實。
他肯定會打倒你,你赢的希望不大。
” 利威拉用仇恨的目光回答了他。
眼前的這個美國人是他印象中最好的,比别的美國佬要正直,不知怎的,此刻利威拉連他也看得有點不順眼了。
四 利威拉走上台的時候,似乎沒有人注意到他。
幾聲輕輕的,零零落落的掌聲算是歡迎了他。
顯然觀衆們不相信他,在他們眼裡,他不過是一隻被牽上台來被丹尼任意宰割的羔羊。
對這場比賽,觀衆們本來就很失望,他們期望看到的是一場丹尼·華爾德和比裡·卡爾塞的精彩激戰,如今,他們隻好湊合着看看這個新手的拳擊了。
再說,他們都在丹尼身上押了二對一,甚至三對一的賭注,這一方面也是在表示對參賽選手變動的不滿。
對他們來說,當然是錢押在哪兒,他們的心就在哪兒了。
墨西哥人利威拉坐在他的那個角落裡等着。
時間一分鐘一分鐘地過去了,這是丹尼的拖延戰術。
這個小伎倆對付青年人非常有效。
随着時間的拖延,面對抽着香煙、情緒無常的觀衆,他們的心事會越來越重,終至恐懼起來。
這一次,丹尼之流的計劃要流産了。
如羅伯茲所說,利威拉的神經太過堅強,他從沒有慌張過。
比起其他人,他都更有勇氣,更沉着,從來沒有過過度的敏感。
場上的絕大多數人對他将失敗的預測,對他沒有産生影響。
他的助手都是美國人。
他們都沒用——是拳擊場中的廢物、垃圾。
現在他們卻垂頭喪氣,他們相信,他們屬于失敗的一方。
“你要小心點。
”斯潘德爾·海格爾警告他,斯潘德爾是他的主要助手,“你要盡可能地拖延時間——這是凱裡讓我告訴你的。
要不報紙就會說這是一場糊弄人的比賽,更多的壞話會在洛杉矶傳播。
” 這個人說的話沒一句是在給他鼓勁。
不過利威拉不在乎。
他讨厭拳擊比賽,因為這是可恨的美國佬弄出來的玩意兒。
最早,為了肚子,他幹上了這一行,到訓練場裡充當人家的工具。
至于取得的那一點成績,他從沒放在心上過。
他極不喜歡這行當。
進入了革命委員會後,為了錢,他去打拳,他發現這一行賺錢容易些。
在這個世界上,他不是唯一一個在自己讨厭的行當中有收益的人。
他沒有多想什麼,他知道,這一場比賽他非得打赢不可,另外的結果是不可想象的。
在他的身後,鼓舞他,給他信心的,是這個場子裡的人們根本沒意識到一股巨大的力量。
丹尼參賽,是為了錢,有了錢就能過上舒适的日子。
利威拉參賽,為的是他心裡時刻燃燒着的信念——此刻,他孤身一人坐在拳台的一角,大大地睜着雙眼,等待着他的對手,但眼前映現的,卻是他仿佛經曆過的各種各樣的幻象。
他看到了裡奧·布蘭柯河畔的水力電站。
白色圍牆裡的六千個工人面無血色,半饑半飽,還有許多七八歲的孩子上着全日班,一天隻掙十美分。
他看到了染坊裡的工人,一個個臉色慘白,形似活屍。
他想起父親曾經說過,這種染坊簡直就是“殺人洞”,在裡面幹上一年就會死去。
他看到了自家的小院子。
母親做着各種各樣的粗雜家務,燒着飯,還不忘過來親親他。
他的父親高大魁梧,有着寬闊的胸膛,大胡子。
他非常善良、寬容,他愛所有的人。
其中的一部分,留給了媽媽和他這個喜歡在院子裡到處淘氣的小鬼頭。
小時候他不叫菲力普·利威拉。
他姓弗爾南德斯,這是他父母的姓。
他本來叫璜,長大後,他改了自己的名姓,因為他發現弗爾南德斯這個姓讓警察局長和憲兵們切齒痛恨。
善良的、高大的霍亞金·弗爾南德斯!他在利威拉的幻象世界裡占有很高的地位。
為什麼會這樣,以前他不懂,現在他終于弄明白了。
他好像又看見了父親在小印刷所裡排字。
或者在家裡那張淩亂的桌子上急急地不停地寫着什麼。
他又看見了工友們深更半夜裡摸着黑,像個賊人一樣來到他們家裡,和父親一談就是幾個鐘頭。
他這個小鬼頭,時常是睜着眼睛睡在角落裡。
他耳邊響起了斯派德爾·海格爾特的話,似乎是從很遠的地方飄過來的:“别挨一拳就倒下。
你必須得這麼做。
挨一頓打,能掙一點錢。
” 開賽的時間已經過了十分鐘,他還坐在他的那一角裡,丹尼還沒有露面,他非得把他的伎倆施展得淋漓盡緻不可。
利威拉的腦海裡回憶像開閘的洪水,滾滾奔湧,不可遏止。
那次因為裡奧·布蘭柯的工人支持了帕布拉的工人兄弟們,老闆宣布停業,工人們陷入了大饑餓。
他們不得不到山裡去采摘野果、樹根和野菜,吃了