第六章 獸從空中來
關燈
小
中
大
除了星光之外,其他什麼光也沒有。
他們搞清了這鬼叫似的聲音是哪裡來的,而珀西佛爾又安靜下來,拉爾夫和西蒙笨手笨腳地把他擡到一個窩棚裡。
豬崽子因為說過大話,也就在離他們不遠的地方跟着。
然後三個大男孩一起走到鄰近的一個窩棚。
他們焦躁不安地躺在枯葉堆中,發出嘈雜的響聲,仰望着點點的群星,星光正投向環礁湖。
有時從别的窩棚裡傳出一個小家夥的哭叫聲,偶爾又有一個大家夥在黑暗中說着夢話。
随後他們三個也進入了夢鄉。
一彎新月升在海平線上,月亮小得很,就連直投到水面上時也形不成一道亮光;然而在夜空中卻有着别的光,它們倏忽而過,一閃一閃,或者熄滅掉,十英裡高空的戰鬥甚至連一下輕微的爆裂聲都沒有傳來。
但是一個信号從成人世界飄揚而下,雖然當時孩子們都睡着了,誰也沒有注意到。
突然一下耀眼的爆炸,一條明亮的螺旋狀的尾巴斜越夜空,然後又是一片黑暗,群星閃閃。
海島上空出現了一個斑點,在一頂降落傘下一個人影垂蕩着搖晃的四肢,正在迅速下降。
不同高度的風向變幻不定,風把人影吹來吹去。
接着,在三英裡的高處,風向固定了,風帶着人影以一條圓弧形的下降曲線劃破夜空,傾斜度很大地越過礁石和環礁湖,朝山飛去。
人影掉在山側的藍野花叢當中,縮成一團,可此刻在這個高度也有一股輕輕的微風,降落傘啪啪翻動,砰然着地,拖拉起來。
于是人影雙腳拖在身後,滑上山去。
輕風拖着人影,一碼一碼,一撲一撲地穿越藍色的野花叢,翻過巨礫和紅石,最後在山頂的亂石碎礫中擠做一團。
這兒微風時有時無,降落傘的繩索東拉西張地往下挂着,或者纏繞起來;人影坐着,戴盔的腦袋耷拉在雙膝之間,擱在錯綜交叉的繩索上面。
微風吹過,傘繩會繃直,這種牽拉偶爾會使人影的腦袋擡起,胸膛挺直,于是他的目光似乎越過山頂,凝望着遠方。
然後,每當風勢減弱,傘繩便會松弛下去,人影又向前彎曲着,把腦袋深埋在雙膝之間。
因此當群星移過夜空時,看得出山頂上坐着的人影一會兒彎成弓形,一會兒松落下去,一會兒又彎成弓形。
在清晨的黑暗中,山側下面一條小路的岩石旁響起了喧鬧聲。
兩個男孩從一堆灌木和枯葉中翻滾出來,兩個模糊的影子似醒未醒地扯淡着。
這是雙胞胎倆,他們在值班管火。
論理應該是一個睡覺,另一個守着。
但是他們倆獨立行動的時候從來都做不成一件像樣的事;而因為整夜呆着不睡是做不到的,兩人就都去睡覺了。
這會兒他們走近曾經是信号火的一堆黑漆漆的餘燼,打着呵欠,揉着眼睛,熟門熟路地走着。
可一到火堆邊他們就停止打呵欠了,其中一個匆匆奔回去拿木柴和樹葉。
另一個跪了下去。
“我看火已經滅了。
” 他拿起一根塞到他手中的木棒撥弄起來。
“沒滅。
” 他躺下去,把嘴貼近黑漆漆的餘燼,輕輕地吹着。
他的臉慢慢地顯出來,被照得紅通通的。
吹了一會兒,他停了下來。
“薩姆——給我們——” “——焦炭。
” 埃裡克彎下腰去又輕輕地吹着,直吹到一團餘燼旺了。
薩姆把一塊焦炭放到開始發紅的地方,接着加上一根枝條。
火越來越旺,枝條燃着了。
薩姆堆上了更多的枝條。
“别燒得太多,”埃裡克說道,“你放得太多了。
” “咱們來暖暖身子。
” “那又得去搬柴火了。
” “我冷。
” “我也冷。
” “還有,天——” “——天太黑了。
那好吧。
” 埃裡克往後蹲坐着,看着薩姆生火。
薩姆把焦木搭成一個小小的遮風的棚,火穩穩地點着了。
“可真差不離。
” “他會要——” “光火的。
” “嘿。
” 雙胞胎默默地注視着火堆。
随後埃裡克吃吃地悶笑起來。
“他不是光火了嗎?” “在談到——” “火堆和野豬的時候。
” “幸好他是沖着傑克,而不是沖着咱們倆。
” “嘿,記得學校裡總發脾氣的那個老先生嗎?” “孩子——你—可真要—把我—給慢慢地—氣瘋了!” 雙胞胎兩人會心地哈哈大笑,接着他們又想起了黑暗和别的一些東西,不安地東張西望起來。
在架空的木柴旁,火焰燃得正旺,這又把他們的眼光吸引了回來。
埃裡克注視着:樹虱在瘋狂地亂跑,卻免不了被火焰所吞噬,他想起了第一次所生的火——就在那下面,在山的更陡峭的一側,那兒此刻是一片黑暗。
他并不喜歡記起這件事,側臉看起山頂來了。
這會兒熱氣四射,令人愉快地照到了他們身上。
薩姆盡可能近地把枝條塞進火裡,鬧着玩兒。
埃裡克伸出雙手,試試看放在多遠可以經受得住火堆輻射出來的熱量。
他無聊地看着火堆的另一邊,從亂石碎礫扁平的陰影中重新想象出它們白天的輪廓。
就在那兒有塊大岩石,那兒有三塊石頭,裂開
他們搞清了這鬼叫似的聲音是哪裡來的,而珀西佛爾又安靜下來,拉爾夫和西蒙笨手笨腳地把他擡到一個窩棚裡。
豬崽子因為說過大話,也就在離他們不遠的地方跟着。
然後三個大男孩一起走到鄰近的一個窩棚。
他們焦躁不安地躺在枯葉堆中,發出嘈雜的響聲,仰望着點點的群星,星光正投向環礁湖。
有時從别的窩棚裡傳出一個小家夥的哭叫聲,偶爾又有一個大家夥在黑暗中說着夢話。
随後他們三個也進入了夢鄉。
一彎新月升在海平線上,月亮小得很,就連直投到水面上時也形不成一道亮光;然而在夜空中卻有着别的光,它們倏忽而過,一閃一閃,或者熄滅掉,十英裡高空的戰鬥甚至連一下輕微的爆裂聲都沒有傳來。
但是一個信号從成人世界飄揚而下,雖然當時孩子們都睡着了,誰也沒有注意到。
突然一下耀眼的爆炸,一條明亮的螺旋狀的尾巴斜越夜空,然後又是一片黑暗,群星閃閃。
海島上空出現了一個斑點,在一頂降落傘下一個人影垂蕩着搖晃的四肢,正在迅速下降。
不同高度的風向變幻不定,風把人影吹來吹去。
接着,在三英裡的高處,風向固定了,風帶着人影以一條圓弧形的下降曲線劃破夜空,傾斜度很大地越過礁石和環礁湖,朝山飛去。
人影掉在山側的藍野花叢當中,縮成一團,可此刻在這個高度也有一股輕輕的微風,降落傘啪啪翻動,砰然着地,拖拉起來。
于是人影雙腳拖在身後,滑上山去。
輕風拖着人影,一碼一碼,一撲一撲地穿越藍色的野花叢,翻過巨礫和紅石,最後在山頂的亂石碎礫中擠做一團。
這兒微風時有時無,降落傘的繩索東拉西張地往下挂着,或者纏繞起來;人影坐着,戴盔的腦袋耷拉在雙膝之間,擱在錯綜交叉的繩索上面。
微風吹過,傘繩會繃直,這種牽拉偶爾會使人影的腦袋擡起,胸膛挺直,于是他的目光似乎越過山頂,凝望着遠方。
然後,每當風勢減弱,傘繩便會松弛下去,人影又向前彎曲着,把腦袋深埋在雙膝之間。
因此當群星移過夜空時,看得出山頂上坐着的人影一會兒彎成弓形,一會兒松落下去,一會兒又彎成弓形。
在清晨的黑暗中,山側下面一條小路的岩石旁響起了喧鬧聲。
兩個男孩從一堆灌木和枯葉中翻滾出來,兩個模糊的影子似醒未醒地扯淡着。
這是雙胞胎倆,他們在值班管火。
論理應該是一個睡覺,另一個守着。
但是他們倆獨立行動的時候從來都做不成一件像樣的事;而因為整夜呆着不睡是做不到的,兩人就都去睡覺了。
這會兒他們走近曾經是信号火的一堆黑漆漆的餘燼,打着呵欠,揉着眼睛,熟門熟路地走着。
可一到火堆邊他們就停止打呵欠了,其中一個匆匆奔回去拿木柴和樹葉。
另一個跪了下去。
“我看火已經滅了。
” 他拿起一根塞到他手中的木棒撥弄起來。
“沒滅。
” 他躺下去,把嘴貼近黑漆漆的餘燼,輕輕地吹着。
他的臉慢慢地顯出來,被照得紅通通的。
吹了一會兒,他停了下來。
“薩姆——給我們——” “——焦炭。
” 埃裡克彎下腰去又輕輕地吹着,直吹到一團餘燼旺了。
薩姆把一塊焦炭放到開始發紅的地方,接着加上一根枝條。
火越來越旺,枝條燃着了。
薩姆堆上了更多的枝條。
“别燒得太多,”埃裡克說道,“你放得太多了。
” “咱們來暖暖身子。
” “那又得去搬柴火了。
” “我冷。
” “我也冷。
” “還有,天——” “——天太黑了。
那好吧。
” 埃裡克往後蹲坐着,看着薩姆生火。
薩姆把焦木搭成一個小小的遮風的棚,火穩穩地點着了。
“可真差不離。
” “他會要——” “光火的。
” “嘿。
” 雙胞胎默默地注視着火堆。
随後埃裡克吃吃地悶笑起來。
“他不是光火了嗎?” “在談到——” “火堆和野豬的時候。
” “幸好他是沖着傑克,而不是沖着咱們倆。
” “嘿,記得學校裡總發脾氣的那個老先生嗎?” “孩子——你—可真要—把我—給慢慢地—氣瘋了!” 雙胞胎兩人會心地哈哈大笑,接着他們又想起了黑暗和别的一些東西,不安地東張西望起來。
在架空的木柴旁,火焰燃得正旺,這又把他們的眼光吸引了回來。
埃裡克注視着:樹虱在瘋狂地亂跑,卻免不了被火焰所吞噬,他想起了第一次所生的火——就在那下面,在山的更陡峭的一側,那兒此刻是一片黑暗。
他并不喜歡記起這件事,側臉看起山頂來了。
這會兒熱氣四射,令人愉快地照到了他們身上。
薩姆盡可能近地把枝條塞進火裡,鬧着玩兒。
埃裡克伸出雙手,試試看放在多遠可以經受得住火堆輻射出來的熱量。
他無聊地看着火堆的另一邊,從亂石碎礫扁平的陰影中重新想象出它們白天的輪廓。
就在那兒有塊大岩石,那兒有三塊石頭,裂開