第四章 花臉和長發

關燈
傑克模仿着豬崽子的哭腔和爬相。

     “你等着瞧吧——哇!” 豬崽子的模樣和傑克學他樣子做出的怪相太滑稽了,獵手們都笑了起來。

    傑克更起勁了,他繼續東爬西爬,大夥兒的笑聲變成了一種歇斯底裡的嚎叫。

    拉爾夫感到自己的嘴唇在抽動,心裡很不高興;他為自己的讓步而生氣。

     他咕哝着說: “真是個肮髒的把戲。

    ” 傑克不再轉動身子,站起來面對着拉爾夫。

    他大聲叫道: “好吧,好吧!” 他看看豬崽子,看看獵手們,又看看拉爾夫。

     “對不起。

    讓火滅了,我很抱歉。

    你瞧。

    我——” 他挺直一下身子。

     “——我賠不是了。

    ” 對這樣大方的舉動,獵手們嘁嘁喳喳地表示贊揚。

    顯然他們都認為,傑克做得漂亮,他爽爽快快地道了歉,他就已經沒錯了,而拉爾夫倒是錯了,隻是他錯在哪裡一時還講不清楚。

    他們等待拉爾夫做出适當的、體面的反應。

     然而拉爾夫卻說不出那樣的漂亮話。

    傑克已經把事情弄壞了,還要這樣玩弄口舌,拉爾夫對此憤恨不已。

    火滅了,船跑了。

    他們難道沒看見?他講不出漂亮話,他這時隻能發洩憤怒。

     “真是個卑鄙的把戲。

    ” 他們在山頂上沉默着,一種難以捉摸的神色出現在傑克的眼睛裡,随之又消失了。

     拉爾夫末了這一句是不合人意的怨言。

     “好吧好吧。

    來點火吧。

    ” 由于面前有着實際的事情要做,緊張的氣氛緩和了一點。

    拉爾夫不吭聲,也不動手,站在那裡看着腳下的灰燼。

    傑克大聲嚷嚷,很賣力氣。

    他一會兒發号施令,一會兒唱唱歌,一會兒吹吹口哨,不時向沉默的拉爾夫瞥一下——這種目光并不要求答話,因此也不會招來奚落;拉爾夫仍不吭聲。

    沒有一個人,包括傑克,去要他挪動一下,結果他們不得不在三碼遠的地方搭火堆,而那地方實在并不方便。

    拉爾夫就這樣維護了他當頭頭的地位;這是個好方法,即使他再考慮幾天,也不會想出更好的辦法來。

    對于這樣一個如此不可言傳而又如此有效的武器,傑克無力反擊,他感到憤怒,卻又不知道是為了什麼。

    等到火堆搭了起來,他們倆就像是處于一道高高的屏障的兩側。

     搭好火堆之後,又産生了一個危機。

    傑克沒法子生火。

    随後,使傑克吃了一驚,拉爾夫徑直走向豬崽子,取走了他的眼鏡。

    甚至連拉爾夫也弄不明白,他跟傑克之間的紐帶怎麼突然被扯斷了,又在别的什麼地方給接上了。

     “我會拿回來還你的。

    ” “我也去。

    ” 豬崽子站在他背後,處于一片無意義的色彩的包圍之中;拉爾夫跪在地上,移動眼鏡片來聚焦。

    瞬息之間火點着了,豬崽子伸手一把拿回眼鏡。

     在這些奇異而迷人的紫、紅、黃三種顔色的花朵面前,不友好的感情融化了。

    他們重新成了圍着營火的一圈孩子,甚至連豬崽子和拉爾夫也有點被吸引住了。

    不一會兒一些孩子就沖下山坡去再拾些柴火來,傑克則砍着死豬。

    他們想把木樁上的整個豬身架在火上,可還沒等豬烤熟,木樁就燒斷了。

    到頭來他們隻好把小片肉串在樹枝上伸進火裡去烤;烤肉的時候孩子也幾乎像肉一樣地被烤着。

     拉爾夫饞涎欲滴,他本想拒絕吃這豬肉,但因為過去一直吃水果和堅果,偶爾弄到隻蟹,捉條把魚,使他難以抵擋這誘惑。

    他接過一塊半生不熟的豬肉,像一隻狼一樣地咬起來。

     豬崽子也在淌口水,說: “就沒我一份?” 傑克本來不打算給豬崽子解釋的,想以此作為維護自己權力的一種手段;可是豬崽子這樣公然提出他被忽略,使傑克覺得有必要對他更加無情一點。

     “你沒去打獵。

    ” “拉爾夫也沒去,”豬崽子眼裡噙着淚花說道,“還有西蒙也沒去。

    ”他大聲地說。

    “隻剩一點點肉了。

    ” 拉爾夫不安地動彈了一下。

    西蒙正坐在雙胞胎和豬崽子之間,他擦擦嘴巴,把他的那塊肉從岩石上推給豬崽子,後者忙一把攥住。

    雙胞胎格格地笑起來,西蒙不好意思地低下了頭。

     然後傑克跳了起來,随手砍下一大塊肉,往西蒙腳下一扔。

     “吃吧!他媽的!” 他瞪着西蒙。

     “拿着!” 他用腳跟着地旋轉着身子,成了一圈手足無措的孩子們的中心。

     “我給你們吃肉!” 一個接一個難以言傳的挫折交織在一起,使他狂怒起來,令人生畏。

     “我塗好了臉——我悄悄地上去。

    現在你們吃肉——你們都吃肉——而我——” 漸漸地,山頂上越來越靜,連火的畢畢剝剝聲和烤肉很輕的嘶嘶聲都能清晰地聽見。

    傑克四下張望,想尋求理解,但隻發現敬意。

    拉爾夫站在曾作為信号火堆的灰燼中,兩隻手都拿着肉,一言不發。

     最後還是莫裡斯打破了沉默。

    他換了個話題,隻有這個話題才能把大多數孩子連結在一起。

     “你們是在哪兒發現這頭豬的?” 羅傑朝下指指山的冷漠的一側。

     “在那兒——靠海邊。

    ” 傑克這時恢複了過來,他不能容忍讓别人來講他的故事,連忙插進來說: “我們張開了包圍圈。

    我讓手和膝蓋着地爬過去。

    長矛上沒有倒鈎,投上去就掉下來,野豬開始逃跑,大聲亂叫,聲音很怕人——” “可它折了回來,跑進了包圍圈,鮮血淋淋——” 孩子們全都七嘴八舌地講起來,情緒激動,一時忘卻了剛才緊張的氣氛。

     “我們圍上去——” 第一下就打癱了它的兩條後腿,于是包圍圈越縮越小,大夥兒揍啊揍啊—— “我砍着了野豬的喉嚨——” 雙胞胎仍然龇牙咧嘴地笑着,笑得很像,他們跳起來,兜着圈互相追逐。

    接着其餘的也加入進去,學野豬臨死時的慘叫,并大喊大嚷: “豬腦瓜上揍一下!” “給他狠狠來一下!” 于是莫裡斯扮作一頭野豬,尖叫着跑到了當中,而獵手們仍圍着圈,做出揍他的樣子。

    他們邊跳邊唱: “殺野豬喲。

    割喉嚨喲。

    狠狠揍喲。

    ” 拉爾夫注視着他們,又是妒忌又是氣惱。

    不等他們興緻低落,歌聲消失,他就說道: “我要召開大會。

    ” 孩子們一個個收住腳,站在那兒看着他。

     “我有海螺。

    我要召開大會,哪怕咱們不得不走到黑暗中去。

    到下面那個平台上。

    我一吹就開會。

    現在就去。

    ” 他轉身就跑,朝山下走去。

     [1]原文為day,在這裡是指從早上到晚上入睡前這一段時間,如從早上六時到晚上十時。