第二部 第三章 吉普賽人到學校
關燈
小
中
大
第二天早晨醒來可是件苦事。
八點半鐘,索雷爾先生快要發出口令讓大家進教室時,我們才氣喘籲籲地跑來排在隊伍裡。
我們既已遲到,就随便往那裡一擠。
但在平時,大個兒莫納總是站在排頭的,大家并肩接踵,捧着書籍、本子和鋼筆,等待索雷爾先生的視察。
他們在隊伍中間給我們讓地方,默默無聲,十分殷勤,對此我很是驚奇。
索雷爾先生檢查了大個兒莫納的文具,拖遲了幾分鐘進教室上課。
我好奇地探出腦袋,東張西望,想看看昨天的敵人的臉。
我第一個看到的,正是我所耿耿于懷的那個人,但也是我連做夢也想不到會來這兒碰到的那個人。
他站在莫納平時站的位置上—整支隊伍的排頭。
他一隻腳踩在石階上,一個肩膀靠在門框上,壓着背上的書包的一角。
他面目清秀,臉色蒼白,臉上綴着雀斑。
這張臉側向我們,帶着一種蔑視别人和怡然自得的好奇的神态。
他的腦袋和面龐的一邊全部綁上了白布。
我認出他就是這夥人的頭頭,前一天夜裡搶我們東西的吉普賽人。
我們已經走進教室,大家各就各位。
新學生和莫納一樣坐在靠近柱子的一條長闆凳上,他在左邊,而莫納在右邊第一個位置上。
紀洛大、德盧什,還有其他三個也坐在第一條長闆凳上的人相互擠緊,好給他騰出個位置,這一切好像都是事先商量好了的…… 冬天經常有這類臨時性借讀的學生到我們這兒來:他們是因為運河結冰而被困住的小水手、學徒工、遭到風雪阻擋的旅行者。
他們來聽兩天到一個月的課,很少比這時間更長……剛開始來的時候,大家對他們很好奇,但他們很快就不引人注目而混同于普通學生了。
但這個人大概不會很快被人遺忘。
我現在還記得這位特殊的人物和他挎在背上的書包裡邊稀奇古怪的财寶:首先是他拿出來的帶有風景圖片的鋼筆杆。
你閉上一隻眼睛,就可以在筆管的一個孔眼裡看到有點模糊,但是放大了的盧爾德注18的大教堂或其他說不上名字的建築物。
他選上一個,大家馬上遞來遞去争相傳看。
然後是一隻中國筆筒,裡邊放了圓規和好玩的工具。
這些東西從闆凳左邊開始,靜悄悄地、偷偷摸摸地在本子底下由一隻手傳到另一隻手裡,隻是瞞着索雷爾先生一人,他什麼也看不到。
還傳遞一些嶄新的書籍。
裡邊有些書,我們家藏書不多的書架裡也有;我曾經貪婪地偷看封皮後面的書名:《鸫鳥》《海鷗石》《我的朋友伯努瓦》注19……有些人把這些不知從哪兒弄來,也許是偷來的書放在膝蓋上,用一隻手翻閱着,用另一隻手寫聽寫;另一些人在課桌上轉着圓規玩;還有些人趁索雷爾先生念聽寫時從講台到窗口來回走動背過身去的時候,突然閉上一隻眼,把另一隻眼湊近那孔眼,看那青綠色、斑斑駁駁的巴黎聖母院畫面。
這個外來的學生手裡握着筆,修長的身子靠在灰色的柱子上,眨巴着眼睛,對自己組織的地下遊戲洋洋得意。
可是漸漸地,整個班級都擔心起來。
陸續傳遞出去的東西前前後後都到了莫納的手裡。
他毫不介意,看也不看一眼,把它們随手放在身邊。
不久,這些東西就堆成了一堆,五顔六色,排列精确,頗像在寓意性的作品中堆放在象征科學的女性的腳邊一樣注20。
索雷爾先生必然地會看到這批新奇的、攤出來的物品,并且發現其中的奧妙。
而且,他也會對昨天夜裡的事做一番調查。
現在吉普賽人在此,調查就容易了…… 果然,他不久就在大個兒莫納身前停了下來,十分詫異地問: “這些東西是誰的?”他食指夾在書裡,合上書本,用封底指指“這些東西”說。
“我不曉得。
”莫納頭也不擡,沒好氣地說。
但是新來的學生插話說: “是我的。
” 他還立即加上一句: “但是,先生,如果您要看,我可以給您看。
” 他講這話時像少爺似的大手一揮,使得老師情不自禁地被吸引住了。
于是,僅僅幾秒鐘,整個班級的人鴉雀無聲,以免擾亂剛剛出現的新情況,好奇地圍攏在老師和新來年輕人的周圍。
老師半秃半鬈的頭趴在這些寶貝上;年輕人臉色蒼白,洋洋得意,但又不是鋒芒畢露地做些必要的解釋。
這時候,莫納完全被抛棄了。
他已打開草稿本,皺着眉頭,全神貫注地解一道難題。
我們正在忙這些,“一刻鐘”的課間休息開始了。
那時聽寫尚未做完,教室裡已是亂哄哄的一片。
其實,從早晨開始到現在一直都在“休息”。
到了
八點半鐘,索雷爾先生快要發出口令讓大家進教室時,我們才氣喘籲籲地跑來排在隊伍裡。
我們既已遲到,就随便往那裡一擠。
但在平時,大個兒莫納總是站在排頭的,大家并肩接踵,捧着書籍、本子和鋼筆,等待索雷爾先生的視察。
他們在隊伍中間給我們讓地方,默默無聲,十分殷勤,對此我很是驚奇。
索雷爾先生檢查了大個兒莫納的文具,拖遲了幾分鐘進教室上課。
我好奇地探出腦袋,東張西望,想看看昨天的敵人的臉。
我第一個看到的,正是我所耿耿于懷的那個人,但也是我連做夢也想不到會來這兒碰到的那個人。
他站在莫納平時站的位置上—整支隊伍的排頭。
他一隻腳踩在石階上,一個肩膀靠在門框上,壓着背上的書包的一角。
他面目清秀,臉色蒼白,臉上綴着雀斑。
這張臉側向我們,帶着一種蔑視别人和怡然自得的好奇的神态。
他的腦袋和面龐的一邊全部綁上了白布。
我認出他就是這夥人的頭頭,前一天夜裡搶我們東西的吉普賽人。
我們已經走進教室,大家各就各位。
新學生和莫納一樣坐在靠近柱子的一條長闆凳上,他在左邊,而莫納在右邊第一個位置上。
紀洛大、德盧什,還有其他三個也坐在第一條長闆凳上的人相互擠緊,好給他騰出個位置,這一切好像都是事先商量好了的…… 冬天經常有這類臨時性借讀的學生到我們這兒來:他們是因為運河結冰而被困住的小水手、學徒工、遭到風雪阻擋的旅行者。
他們來聽兩天到一個月的課,很少比這時間更長……剛開始來的時候,大家對他們很好奇,但他們很快就不引人注目而混同于普通學生了。
但這個人大概不會很快被人遺忘。
我現在還記得這位特殊的人物和他挎在背上的書包裡邊稀奇古怪的财寶:首先是他拿出來的帶有風景圖片的鋼筆杆。
你閉上一隻眼睛,就可以在筆管的一個孔眼裡看到有點模糊,但是放大了的盧爾德
他選上一個,大家馬上遞來遞去争相傳看。
然後是一隻中國筆筒,裡邊放了圓規和好玩的工具。
這些東西從闆凳左邊開始,靜悄悄地、偷偷摸摸地在本子底下由一隻手傳到另一隻手裡,隻是瞞着索雷爾先生一人,他什麼也看不到。
還傳遞一些嶄新的書籍。
裡邊有些書,我們家藏書不多的書架裡也有;我曾經貪婪地偷看封皮後面的書名:《鸫鳥》《海鷗石》《我的朋友伯努瓦》
這個外來的學生手裡握着筆,修長的身子靠在灰色的柱子上,眨巴着眼睛,對自己組織的地下遊戲洋洋得意。
可是漸漸地,整個班級都擔心起來。
陸續傳遞出去的東西前前後後都到了莫納的手裡。
他毫不介意,看也不看一眼,把它們随手放在身邊。
不久,這些東西就堆成了一堆,五顔六色,排列精确,頗像在寓意性的作品中堆放在象征科學的女性的腳邊一樣
索雷爾先生必然地會看到這批新奇的、攤出來的物品,并且發現其中的奧妙。
而且,他也會對昨天夜裡的事做一番調查。
現在吉普賽人在此,調查就容易了…… 果然,他不久就在大個兒莫納身前停了下來,十分詫異地問: “這些東西是誰的?”他食指夾在書裡,合上書本,用封底指指“這些東西”說。
“我不曉得。
”莫納頭也不擡,沒好氣地說。
但是新來的學生插話說: “是我的。
” 他還立即加上一句: “但是,先生,如果您要看,我可以給您看。
” 他講這話時像少爺似的大手一揮,使得老師情不自禁地被吸引住了。
于是,僅僅幾秒鐘,整個班級的人鴉雀無聲,以免擾亂剛剛出現的新情況,好奇地圍攏在老師和新來年輕人的周圍。
老師半秃半鬈的頭趴在這些寶貝上;年輕人臉色蒼白,洋洋得意,但又不是鋒芒畢露地做些必要的解釋。
這時候,莫納完全被抛棄了。
他已打開草稿本,皺着眉頭,全神貫注地解一道難題。
我們正在忙這些,“一刻鐘”的課間休息開始了。
那時聽寫尚未做完,教室裡已是亂哄哄的一片。
其實,從早晨開始到現在一直都在“休息”。
到了