第17章 第一場女權主義葬禮及其他葬禮

關燈
的大手拍在蓋普的手背上,她粗聲粗氣催他:“離開這裡,快,别說一個字。

    ” “這裡有個男人!”班布裡奇·珀西對着護理學校大廳裡默哀的人們大叫。

    連在台上不知如何是好的艾倫·詹姆斯主義者,都疑似發出了一聲咕噜。

    “這裡有個男人,”“噗”叫道,“他是T.S.蓋普。

    蓋普在這裡!” 蘿貝塔想帶他上走道。

    一名近端鋒的主要作用是阻擋,其次才是帶球過人,然而就算是從前的羅伯特·馬爾登,也無法撥開那麼多女人。

     “拜托了,”蘿貝塔說,“讓我們走吧,求你們了。

    他是珍妮的孩子,你們必須了解,她唯一的孩子。

    ” 我唯一的母親!蓋普心想,他貼着蘿貝塔的背艱難往前闖。

    他感到“噗”針一樣的爪子抓過他的臉。

    她一把搶下他的假發,他又把它搶了回來緊緊抓在大胸前面,好像很緊張假發似的。

     “他把我姐姐操死了!”“噗”哀号道。

    她究竟是怎麼會對蓋普有這種印象的,他永遠無從得知,但珀西顯然堅信不疑。

    她爬過蓋普剛剛坐的椅子,轉移到他和蘿貝塔身後,他們倆終于擠上了過道。

     “她是我媽媽。

    ”蓋普經過一個女人時說。

    這女人看來即将成為母親。

    她懷着身孕。

    蓋普在她鄙夷的臉上看到理智和溫柔,也看到了克制和輕蔑。

     “讓他過去。

    ”懷孕的女人小聲說,不過不帶多少感情。

     其他人似乎比較有同情心。

    有個人嚷着他有權來這裡,不過還有一些嚷嚷聲,一點兒同情心都沒有。

     走到過道遠端時,他感到自己的假胸被人揍了,他伸出手去拉蘿貝塔,卻意識到她已經(用橄榄球的術語來說)退出比賽了。

    她被放倒了。

    幾個穿着深藍呢大衣的年輕女子似乎坐在她身上。

    蓋普忽然想到,她們大概以為蘿貝塔也是個扮成女人的男人,她們驗明蘿貝塔女兒身的過程可能會很痛苦。

     “蓋普,走!”蘿貝塔喊道。

     “對,倒是跑啊,你這個小渾蛋!”一個穿着呢大衣的女人粗聲粗氣地說。

     他跑了。

     他差點兒就要跑到大廳後面熙攘的女人那裡了,然而就在此時他被人擊中,那人準确地擊中了想擊中的部位。

    自從很多年前在史第林接受摔跤訓練以來,他還沒被人打到過蛋,他發現自己已經忘了這會讓人徹底動彈不得。

    他遮住那裡,一邊屁股着地,蜷着身子躺倒在地。

    她們還想把假發從他手上奪走,還有他的小提包。

    他緊抓不放好像被搶劫了。

    他感到幾隻鞋踢了自己,還挨了幾記耳光,然後一個老婦薄荷味兒的呼吸噴上他的臉。

     “加把勁兒站起來。

    ”她溫柔地說。

    他看到她是個護士。

    真護士。

    胸前沒有繡着時髦的心形,隻有一塊小小的藍色銅銘牌,她名叫R.N.雲雲。

     “我叫多蒂。

    ”護士對他說,她至少也有60歲了。

     “你好,”蓋普說,“謝謝,多蒂。

    ” 她抓住他的胳膊,帶領他快速穿過餘下的暴民。

    有她在,似乎就沒人想弄傷他了。

    她們放他走了。

     他們出了護理學校大廳,多蒂護士問他:“你有錢坐出租車嗎?” “有,我想。

    ”蓋普說。

    他檢查了一下那惡心的提包,錢包還好好的。

    他夾在腋下的假發更為淩亂。

    蓋普自己的衣服在蘿貝塔那兒,他看不到一點兒蘿貝塔能從第一場女性主義葬禮脫身的迹象。

     “把假發戴上,”多蒂對他說,“不然,别人會誤會你是易裝癖。

    ”他艱難地戴上了假發,她從旁協助。

    “人們對易裝癖很粗暴的。

    ”多蒂又說。

    她從自己一頭灰發上取下幾枚發夾,把蓋普的假發固定得更牢。

     她說,他臉頰上的抓痕很快就會止血了。

     護理學校大廳外的台階上,一個和蘿貝塔差不多高大的黑人女子,沖着蓋普揮了揮拳頭,不過什麼都沒說。

    也許她也是個艾倫·詹姆斯主義者。

    其他幾個女人聚在那裡,蓋普害怕她們在盤算要在光天化日之下攻擊自己。

    古怪的是,這組人旁邊站着個流浪兒似的女孩兒,也許是剛成年的孩子,她似乎和她們沒有關系,她一頭顔色駁雜的金發,目光銳利,大眼睛和沾了咖啡漬的盤子一個顔色,像嗑藥或者長期痛哭流涕的人的眼睛。

    蓋普被她的目光瞪怕了,冷得哆嗦,她似乎真的瘋了,大概是女性主義運動中的打手,她那過大的提包裡說不定有把槍。

    他抓緊自己的破包,想起來起碼錢包裡裝滿了信用卡,有足夠的現金打車到機場,可以用信用卡買機票飛往波士頓,回到家人的懷抱。

    他希望可以擺脫懷中這對浮誇的乳房,但它們還在那兒,就好像天生就在似的,而且他也好像生來就穿着這套松緊有緻的連體衣似的。

    這就是他所有的行頭了,必須得撐過去。

    蓋普從護理學校的騷亂中逃出來,他知道蘿貝塔還深陷痛苦的争論之中,說不定是戰鬥。

    暈倒的人和被揍傷的人被架了出來,更多警察入場。

     “你母親是一流的護士,讓每個女人自豪,”多蒂護士對他說,“我敢說她也一定是個好母親。

    ” “的确如此。

    ”蓋普說。

     這位護士給他叫了輛出租車。

    他看了她最後一眼,她離開路沿,朝護理學校大廳走了回去。

    其他站在大樓外面台階上看起來很有威脅感的女人,似乎沒興趣占她便宜。

    更多警察趕過來。

    蓋普找尋着那個奇怪的大眼睛女孩兒,但她不在那群場外的女人中。

     蓋普問司機誰是新當選的新罕布夏州長。

    他努力掩蓋自己低沉的嗓音,但司機見怪不怪,對蓋普的嗓音和外形毫不驚訝。

     “我之前不在國内。

    ”蓋普說。

     “你什麼也沒錯過,甜姐兒,”司機對他說,“那娘們兒崩潰了。

    ” “莎莉·德夫林?”蓋普說。

     “她垮了下來,就在電視上,”司機說,“她因為刺殺失控了,控制不了自己。

    她在演講,但是根本講不下來,你知道嗎?” “我覺得她就跟個白癡似的,”司機說,“要是她就這點兒自控能力,那可當不了州長。

    ” 于是蓋普看出了呼之欲出的女性失敗模式。

    也許卑鄙的現任州長就曾說過德夫林女士控制不了情緒,因為“女人就這樣”。

    莎莉·德夫林,因為對珍妮·菲爾茲表現出激動的情緒,而當衆出醜,于是便被人認定不夠有能力擔任州長,天曉得州長有些什麼鬼職責。

     蓋普感到恥辱。

    他為其他人感到恥辱。

    “依我看,”司機說,“有必要搞一場槍殺,來讓大家知道女人不能幹這個,你懂嗎?” “閉嘴,給我開車。

    ”蓋普說。

     “親愛的,你看,”司機說,“我可忍不了被人罵。

    ” “你這個渾蛋白癡。

    ”蓋普對他說,“要是你不乖乖閉嘴、把我送到機場,我就要報警說你想摸我。

    ” 司機把油門踩到底,憤怒地閉嘴開了好一陣子,希望速度和莽撞會讓乘客害怕。

     “你要是不開慢點兒,”蓋普說,“我就報警說你想強奸我。

    ” “操你媽的怪胎。

    ”司機說,不過他放慢了速度,一個字也沒說開到了機場。

    蓋普把小費放在出租車的引擎蓋上,有一枚硬币滾進了引擎蓋和擋泥闆之間的縫裡。

    “操你媽的女人。

    ”司機說。

     “操你媽的男人。

    ”蓋普說,他覺得情緒複雜,覺得自己盡到了讓性别戰争繼續下去的責任。

     在機場,他們對蓋普的美國運通卡提出疑問,要他出具别的身份證明。

    無可避免地,他們問他首字母縮寫T和S代表什麼。

    航空公司售票人員顯然對文學界一無所知,不知道誰是T.S.蓋普。

     他告訴售票員,T是蒂莉的首字母,S是指莎拉。

    “蒂莉·莎拉·蓋普?”售票員問。

    她是個年輕女子,顯然不喜歡蓋普奇怪妖娆像妓女似的裝束。

    “沒有東西要托運,也沒有随身行李?”她問蓋普。

     “沒有,什麼都沒有。

    ”他說。

     “你有外套嗎?”這位空服人員問他,還傲慢地打量了他一下。

     “沒有外套。

    ”蓋普說。

    他的低沉嗓音讓空服人員一抖,“沒有包,沒有要挂起來的東西。

    ”他微笑着說。

    他感到他有的隻是這對假胸而已,蘿貝塔為他制作的驚人奶子,他彎腰佝偻着走路,想讓胸部沒那麼高聳。

    不過并沒有用。

     他一選好座位,一名男子就選擇坐在他旁邊。

    蓋普朝窗外看去。

    乘客仍舊在快速跑向飛機。

    在他們當中,他看見了一個流浪兒似的、駁雜金發的女孩兒。

    她也沒穿外套,也沒有随身行李。

    隻有一個裝得下炸彈的大提包。

    蓋普感到“底蛤蟆”散發出的濃厚氣息,它那屁股蠢蠢欲動。

    他看着過道,這樣就能看到那女孩兒坐哪兒了,但他正好和選擇他身邊走道座位的猥亵男子打了個照面。

     “可以的話,等我們上了天,”男子會意地說,“我可以給你買杯小酒喝?”他那眼距很近的一對小眼睛,緊緊盯着蓋普青綠色連體衣歪斜的拉鍊。

     蓋普心中為一種特别的不平占據。

    他可沒有邀請别人來解剖自己。

    他本來希望能靜一靜,和長相宜人又聰慧的莎莉·德夫林這位敗選的新罕布夏州長競選人聊聊天。

    他會告訴她這個糟糕的工作配不上她。

     “你那身衣服真不錯。

    ”蓋普猥亵的鄰座說。

     “給我閉嘴。

    ”蓋普說。

    說到底,他是那個多年以前在波士頓電影院劃傷調戲者的女人的兒子。

    這男子掙紮着想站起,但不行,被安全帶扣住了。

    他無助地看着蓋普。

    蓋普靠向男子被扣住的大腿,他被自己的香水味熏得無法張嘴,這才想起來蘿貝塔給他噴了很多。

    他正确将安全帶搭扣解開,啪地一下就解放了男子。

    然後蓋普對這男子通紅的耳朵惡意地低吼:“等我們上天了,寶貝,”他悄悄對這吓傻了的家夥說,“你自己去廁所解決。

    ” 這男子離開了蓋普身邊之後,這個走道座位就空了出來,等着其他人來。

    蓋普挑釁地看着空座位,看看哪個男人敢坐過來。

    有個人靠近蓋普,動搖了他的一時自信。

    她非常瘦,孩子般的手瘦骨嶙峋,抓着自己過大的提包。

    她沒有先問一聲,徑直坐了下來。

    今天的“底蛤蟆”是個很年輕的女孩兒,蓋普想。

    她伸手進包裡拿東西,蓋普抓起她的手腕,放在了她的大腿上。

    她沒什麼力氣,手上拿的不是槍,甚至也不是刀。

    蓋普隻看見一個本子和一支鉛筆,筆上的橡皮頭被咬得隻剩一小塊。

     “對不起。

    ”他輕聲說。

    如果她不是個殺手,他猜自己知道她是誰了。

    “為什麼我的人生充滿了話講不好的人?”他曾經寫過,“或許隻是因為我是作家,所以總能留意到身邊受損的聲音?” 這個在飛機上坐他身邊的非暴力流浪兒快速寫下什麼,遞給他一張字條。

     “是,是,”他疲倦地說,“你是個艾倫·詹姆斯主義者。

    ”但這女孩兒咬着嘴唇,猛搖頭。

    她把字條推到他手裡。

     “我叫艾倫·詹姆斯。

    ”字條告訴蓋普。

     “我不是艾倫·詹姆斯主義者。

    ” “你就是那個艾倫·詹姆斯?”他問她,盡管毫無必要,他自己也知道,隻要看看她就應該知道了。

    年齡對得上,不算