第15章 本森哈沃眼中的世界
關燈
小
中
大
的女人,要不就是把她變成那樣的人在找下一個對象下手。
“耶稣基督,”阿登·本森哈沃對飛行員說,“你得去看看那個蠢貨還好嗎。
他們怎麼讓什麼人都開車上路啊?”本森哈沃和警員跳出直升機,跳進那司機深陷其中的厚淤泥裡。
“操他媽。
”本森哈沃說。
“媽的。
”警員說。
馬路那邊,荷普·斯坦迪什第一次擡頭看他們。
她看見兩個罵罵咧咧的男人在泥地裡艱難地朝她走來。
直升機槳慢了下來。
還有一個男子呆滞地從他的車窗往外瞥,不過那輛車似乎很遠。
荷普穿起連衣裙。
一隻袖管上的袖子被扯沒了,她不得不用手肘把飛起來的裙子壓在側邊,不然她的胸部就要暴露出來。
就在此時她發現肩膀和脖子酸得不得了。
氣喘籲籲的阿登·本森哈沃膝蓋以下浸滿了泥,忽然來到了她面前。
污泥讓他的褲子緊貼雙腿,荷普覺得他好像穿着老人的那種燈籠褲。
“斯坦迪什太太嗎?”他問。
她轉過身藏起自己的臉,點了點頭。
“流了那麼多血啊,”他無助地說,“對不起,我們來晚了。
你受傷了嗎?” 她轉過來盯着他看。
他看見她兩隻眼周圍都腫了起來,鼻子被打破了,額頭上有突起的烏青。
“主要是他的血,”她說,“但是我被強奸了。
是他幹的。
”她對本森哈沃說。
本森哈沃掏出手帕,作勢要來擦她臉上的血,就好像給小孩子抹嘴那樣,不過他看出要清理她可是件大工程,于是隻好放棄,把手帕放了回去。
“抱歉,”他說,“太抱歉了。
我們已經盡量快點兒趕來了。
我們看見了你的孩子,他很好。
” “我逼不得已要用嘴含住它。
”荷普對他說。
本森哈沃閉起了眼睛,“然後他把我操了又操,”她說,“後來他還要殺我,他說會殺的。
我逼不得已要殺掉他。
而且我不後悔。
” “你當然不後悔,”本森哈沃說,“而且你不應該後悔的,斯坦迪什太太。
我肯定你做了最最好的事情。
”她對他點點頭,然後低頭看着自己的腳。
她伸出一隻手扶住本森哈沃的肩膀,她讓她靠着他,哪怕她比他略高些,還得彎腰才能把頭枕在他肩上。
本森哈沃此時才想到警員也在場,他已經看過車裡的奧倫·拉斯了,還吐得卡車前保險杠上都是,本森哈沃看見飛行員扶着車陷在泥裡的受驚司機走過馬路。
警員的臉色就跟奧倫·拉斯在陽光下的腳一樣血色全無,他哀求本森哈沃過去親眼看看。
但本森哈沃想讓斯坦迪什太太盡可能安下心來。
“那麼你是在他強奸完你以後,趁他放松沒注意的時候殺的他嗎?”他問她。
“不是,在強奸的時候。
”她對着他脖子小聲說。
她嘴裡發出的臭氣,幾乎傳到本森哈沃鼻子裡,但他還是把臉緊靠着她想聽清楚。
“你的意思是,當他在強奸你的時候嗎,斯坦迪什太太?” “對,”她小聲說,“我拿到他的刀的時候他還在我裡面。
刀在他的褲子裡,在地上,他本來完事了就要用刀殺掉我的,所以我逼不得已。
”她說。
“當然你得這麼做,”本森哈沃說,“這沒關系。
”他是說就算他沒想殺她,她都應該殺掉他的。
對阿登·本森哈沃來說,沒有什麼被強奸更罪大惡極了,謀殺都比不上,除非也許謀殺的是兒童。
但他對此了解較少,他自己沒有孩子。
他結婚七個月的時候,懷孕的妻子在洗衣房遭到強暴,他當時正在外面的車裡等她。
是三個小子幹的。
他們打開一台烘幹機的大彈簧門,把她按坐在打開的門上,把她的頭推進熱烘幹機裡,這樣她隻能對着發燙吸音的被單枕套尖叫,聽着自己的聲音回蕩在這大金屬鼓裡。
她的手臂也給塞進了烘幹機,這樣她就無計可施。
她的腳甚至都不能碰到地。
彈簧門讓她在他們三個人的重量下上下颠簸,哪怕她一定努力不讓自己動。
這些小子當然不知道自己在強奸警察署長的老婆。
周六夜晚的托萊多下城就算燈火通明,也救不了她。
本森哈沃夫婦倆都習慣早起。
他們都還年輕,星期一早餐之前一起去洗衣房洗衣服,他們等洗衣的時候一起看報紙。
然後他們把衣物放進烘幹機回家吃早飯。
本森哈沃太太在和本森哈沃一起去下城警察局的路上順便收衣物。
他在外面的車裡等她在裡面拿衣服,有時候,他們吃早飯的時候有人就把他們的衣物拿出了烘幹機,本森哈沃太太不得不再把衣服放回去花幾分鐘烘幹。
本森哈沃就等着。
但他們喜歡清晨來洗衣服,因為洗衣房幾乎沒人。
本森哈沃看到那三個小子走出來,才開始擔心他妻子是不是收衣服收得太久了。
但其實強奸用不着很久,哪怕是輪奸三次。
本森哈沃走進了洗衣房,看到妻子兩腿蕩在烘幹機外面,她的鞋掉了。
這不是本森哈沃第一次看見死人腳,但這雙腳是他愛人的。
她被悶死在自己洗幹淨了的衣物裡,要不然她就是先吐然後被嗆死了,但他們并不是故意弄死她的。
死亡純屬意外,審訊時,本森哈沃太太計劃外死亡的事實被重點提及。
那幫人的律師說他們本想“單單強奸她就完了,沒打算弄死她”。
“單單強奸”這個詞,用在“她單單被強奸而已,算走運的,沒被做掉簡直太神奇了”這種句子裡,這樣的說法讓阿登·本森哈沃驚恐。
“你殺了他是好事,”本森哈沃輕聲對荷普·斯坦迪什說,“我們不可能判他重罪,”他對她實話實說,“不可能讓他罪有應得。
你這麼做真好,真好。
” 荷普本來準備接受的警方問話不是這樣的,她以為調查會比較審慎,起碼警察會對她有所懷疑,肯定和阿登·本森哈沃全然不同。
她很慶幸,首先本森哈沃年紀很大,看得出來60多歲了,好像個叔叔,或者更沒有性的聯想的話,像個爺爺。
她說感覺好點兒了,她沒事,她站直了身子不再靠着本森哈沃,才發現已經把血漬弄在了他的襯衫衣領和臉上,但他似乎沒注意,或者毫不在意。
“行了,帶我去看看。
”本森哈沃對警員說,但還是對荷普親切地微笑。
警員把他帶到了打開的車門那裡。
“啊,上帝,”那輛陷在泥裡的轎車司機正在說,“老天,看看這個,那是什麼呀?媽呀,看啊,我覺得那個是他的肝。
肝不就長那樣嗎?”飛行員正一言不發地呆看着。
本森哈沃粗暴地抓住這兩個男人的外套肩膀把他們推開。
他們開始朝卡車尾部走去,荷普正在那裡讓自己冷靜下來,本森哈沃對他倆粗聲粗氣地說:“别靠近斯坦迪什太太。
别靠近卡車。
快去廣播報告我們的方位,”他對飛行員說,“叫他們派輛救護車什麼的過來。
我們帶斯坦迪什太太一起走。
” “他們得帶個塑料袋來裝他,”警員指着奧倫·拉斯說,“他弄得到處都是。
” “我自己看得見。
”阿登·本森哈沃說。
他往車裡看了看發出贊美的口哨聲。
警員開始發問:“他正在做嗎?當……” “沒錯。
”本森哈沃說。
他把一隻手伸到油門踏闆旁邊可怕的血污裡,不過他根本不介意。
他在夠副駕駛座那邊地闆上的刀。
他用手帕撿起了刀,仔細從頭到尾端詳着它,然後用手帕把它包好,放進了口袋裡。
“看啊,”警員小聲狐疑地說,“你聽說過有哪個強奸犯戴套的嗎?” “是不尋常,”本森哈沃說,“不過不是沒聽說過。
” “我覺得挺怪的。
”警員說。
當他看到本森哈沃夾起那個避孕用品時露出了驚訝的表情,本森哈沃的手指夾緊安全套凸起部分下面一些的位置,猛地把它取了下來拿在手裡,一滴不漏地舉到亮處。
這包東西大得像個網球,還沒有漏。
都是血。
本森哈沃看起來很滿意,他給安全套打了個結,好像給氣球打結那樣,然後把它朝遠處甩了出去,扔進了豆田裡,看不見了。
“我不想有人說這可能不是強奸。
”本森哈沃輕輕對警員說,“明白嗎?” 不等警員應聲,本森哈沃就走到卡車後面,去陪斯坦迪什太太了。
“他多大了,那男孩兒?”荷普問本森哈沃。
“夠大了,”本森哈沃對她說,“25或是26歲的樣子。
”他又說。
他不想讓任何事縮小她的存活概率,特别是不想讓她覺得無望。
他對飛行員揮揮手,讓他幫斯坦迪什太太爬上直升機。
然後他跑去交代警員:“你待在屍體和這個差勁的司機這裡。
” “我不是個差勁的司機,”那司機哀怨道,“老天啊,要是你自己看到這位女士在路上的話……” “然後不準任何人靠近卡車。
”本森哈沃說。
馬路上躺着那件斯坦迪什太太丈夫的襯衣,本森哈沃把它撿了起來,朝直升機一路小跑,因為身材過胖,那搖搖擺擺的奔跑模樣很滑稽。
那兩個男人看着本森哈沃爬上了直升機飛遠了。
淡薄的春日陽光似乎随着直升機離開了,他們忽然覺得很冷,不知道該去哪兒。
當然不是進卡車,但要坐回那司機的車意味着要穿過泥地。
他們于是走向了皮卡,放下後擋闆,坐了上去。
“他會給我叫拖車來吊我的車嗎?”司機問。
“他一準兒會忘記。
”警員說。
他想着本森哈沃,他景仰他,但又怕他,而且他也覺得本森哈沃不是個可以完全信賴的人。
有人質疑他辦事手段不太正統,如果這就是問題所在的話,警員以前倒是沒想過。
主要是,警員這一刻有太多事要思考了。
那司機在卡車上來回快走,讓後擋闆上的警員一颠一颠的,他覺得很煩。
司機避開靠近駕駛室的角落堆着的臭毯子,他把能看見司機座的小窗上積着的塵土擦掉,這樣他偶然可以瞥見開腸破肚的奧倫·拉斯那僵硬的屍身。
這會兒所有血都幹了,透過這扇斑駁的後窗,司機覺得這屍體的色澤光感像茄子似的。
他走到後擋闆那裡坐在警員旁邊,警員站了起來,在卡車上走來走去,還從後窗窺看被剖開的屍體。
“你知道嗎?”司機說,“哪怕她渾身髒成那個樣子,還是看得出她真是個很漂亮的女人。
” “是,是看得出。
”警員也同意。
司機這會兒和他一起在卡車後面快步走來走去,于是警員又走回了後擋闆坐下。
“别生氣。
”司機說。
“我沒生氣。
”警員說 “我的意思不是說我同情想強奸她的人,你懂嗎?”司機說。
“我知道你沒那個意思。
”警員說。
警員知道這種事不是他可以理解的,但這頭腦簡單的司機讓警員不得不鄙視起他來,他在學本森哈沃,他想象本森哈沃就是這樣鄙視他的。
“這種事情你見多了,是吧?”司機問道,“你懂的,就是強奸和謀殺。
” “夠了。
”警員帶着拿腔捏調的嚴肅語氣說。
他從沒見過強奸或謀殺,即使是現在,他也覺得不算是真的通過自己的眼睛見識的,而是通過阿登·本森哈沃的眼睛經曆着這一切。
他覺得他是在看着本森哈沃眼中的強奸和謀殺。
警員覺得非常困擾,他在尋找自己的觀點。
“哎,”司機說着再次往後窗裡窺看,“我在部隊裡見過這種事,不過沒有像這樣的。
” 警員沒應聲。
本森哈沃眼中的世界。
“這就跟打仗似的,我猜,”司機說,“這就像一家條件很差的醫院。
” 警員在想是不是應該讓這個蠢貨看拉斯的屍體,到底讓他看要不要緊,誰會介意?反正拉斯肯定是不介意的。
但是他那沒有真實感的家人會介意嗎?警員自己介意嗎?他不知道。
還有本森哈沃會不會不同意讓拉斯的屍體給别人看到? “嘿,别介意我問個私人問題,”司機說,“别生氣,行嗎?” “好吧。
”警員說。
“我說,”司機說,“那保險套哪兒去了?” “什麼保險套?”警員問,他自己也許對本森哈沃的理智有所質疑,但他毫不懷疑在這個案子上,本森哈沃是對的。
在本森哈沃眼中的世界裡,不可以讓任何無足輕重的細節減輕強奸的惡劣程度。
此刻,荷普·斯坦迪什終于身處本森哈沃的安全世界。
她在他身邊一起在農田上空飄着下墜着,努力不要暈機。
她的身體開始恢複知覺,可以聞到自己的味道,感覺到每一處酸痛。
她感到太惡心了,不過身邊坐着這麼個愉悅的警察,他欣賞她,她成功地以暴制暴,觸動了他的心。
“本森哈沃先生,您結婚了嗎?”她問他。
“結了,斯坦迪什太太,”他說,“我結婚了。
” “您實在太好了,”荷普對他說,“不過我想我現在要吐了。
” “啊,當然。
”本森哈沃說,他從腳邊撿起一個蠟紙袋。
是飛行員的午餐袋,袋子底部還有一些沒吃完的炸薯條,油漬讓蠟紙變透明了。
本森哈沃透過炸薯條和袋子底部可以看見自己的手。
“給,”他說,“您請便。
” 她已經在幹嘔了,她接過紙袋偏過頭去。
袋子不夠大,裝不下她的穢物,她肯定自己體内憋了很多髒東西。
她感到本森哈沃又硬又重的手在拍着她的背。
他的另一隻手幫她提着掉在臉上的一縷纏結的頭發。
“這就對了,”他鼓勵她,“再吐,都吐出來就好多了。
” 荷普想起隻要尼基一吐,她就會對他說一樣的話。
她驚訝于本森哈沃連她的嘔吐都能說得好像一種勝利似的,不過她的确感到好多了,有節奏的嘔吐給了她安慰,他冷靜幹燥的雙手扶着她的頭,拍着她的背。
穢物撐破紙袋灑出來時,本森哈沃說:“謝天謝地,斯坦迪什太太!你不需要袋子了。
這是國民警衛隊的直升機。
我們就留給國民警衛隊清理好了!歸根結底,國民警衛隊不就是為了派這種用場的?” 飛行員一臉嚴肅地繼續飛,他的表情沒變過。
“斯坦迪什太太,今天您過得可真不容易啊!”本森哈沃繼續說,“您丈夫會為您自豪的。
”但他想,最好還是得确認一下這一點,他最好和這男人談談。
就阿登·本森哈沃的經驗來說,丈夫和其他人總是無法正确對待強奸。
“耶稣基督,”阿登·本森哈沃對飛行員說,“你得去看看那個蠢貨還好嗎。
他們怎麼讓什麼人都開車上路啊?”本森哈沃和警員跳出直升機,跳進那司機深陷其中的厚淤泥裡。
“操他媽。
”本森哈沃說。
“媽的。
”警員說。
馬路那邊,荷普·斯坦迪什第一次擡頭看他們。
她看見兩個罵罵咧咧的男人在泥地裡艱難地朝她走來。
直升機槳慢了下來。
還有一個男子呆滞地從他的車窗往外瞥,不過那輛車似乎很遠。
荷普穿起連衣裙。
一隻袖管上的袖子被扯沒了,她不得不用手肘把飛起來的裙子壓在側邊,不然她的胸部就要暴露出來。
就在此時她發現肩膀和脖子酸得不得了。
氣喘籲籲的阿登·本森哈沃膝蓋以下浸滿了泥,忽然來到了她面前。
污泥讓他的褲子緊貼雙腿,荷普覺得他好像穿着老人的那種燈籠褲。
“斯坦迪什太太嗎?”他問。
她轉過身藏起自己的臉,點了點頭。
“流了那麼多血啊,”他無助地說,“對不起,我們來晚了。
你受傷了嗎?” 她轉過來盯着他看。
他看見她兩隻眼周圍都腫了起來,鼻子被打破了,額頭上有突起的烏青。
“主要是他的血,”她說,“但是我被強奸了。
是他幹的。
”她對本森哈沃說。
本森哈沃掏出手帕,作勢要來擦她臉上的血,就好像給小孩子抹嘴那樣,不過他看出要清理她可是件大工程,于是隻好放棄,把手帕放了回去。
“抱歉,”他說,“太抱歉了。
我們已經盡量快點兒趕來了。
我們看見了你的孩子,他很好。
” “我逼不得已要用嘴含住它。
”荷普對他說。
本森哈沃閉起了眼睛,“然後他把我操了又操,”她說,“後來他還要殺我,他說會殺的。
我逼不得已要殺掉他。
而且我不後悔。
” “你當然不後悔,”本森哈沃說,“而且你不應該後悔的,斯坦迪什太太。
我肯定你做了最最好的事情。
”她對他點點頭,然後低頭看着自己的腳。
她伸出一隻手扶住本森哈沃的肩膀,她讓她靠着他,哪怕她比他略高些,還得彎腰才能把頭枕在他肩上。
本森哈沃此時才想到警員也在場,他已經看過車裡的奧倫·拉斯了,還吐得卡車前保險杠上都是,本森哈沃看見飛行員扶着車陷在泥裡的受驚司機走過馬路。
警員的臉色就跟奧倫·拉斯在陽光下的腳一樣血色全無,他哀求本森哈沃過去親眼看看。
但本森哈沃想讓斯坦迪什太太盡可能安下心來。
“那麼你是在他強奸完你以後,趁他放松沒注意的時候殺的他嗎?”他問她。
“不是,在強奸的時候。
”她對着他脖子小聲說。
她嘴裡發出的臭氣,幾乎傳到本森哈沃鼻子裡,但他還是把臉緊靠着她想聽清楚。
“你的意思是,當他在強奸你的時候嗎,斯坦迪什太太?” “對,”她小聲說,“我拿到他的刀的時候他還在我裡面。
刀在他的褲子裡,在地上,他本來完事了就要用刀殺掉我的,所以我逼不得已。
”她說。
“當然你得這麼做,”本森哈沃說,“這沒關系。
”他是說就算他沒想殺她,她都應該殺掉他的。
對阿登·本森哈沃來說,沒有什麼被強奸更罪大惡極了,謀殺都比不上,除非也許謀殺的是兒童。
但他對此了解較少,他自己沒有孩子。
他結婚七個月的時候,懷孕的妻子在洗衣房遭到強暴,他當時正在外面的車裡等她。
是三個小子幹的。
他們打開一台烘幹機的大彈簧門,把她按坐在打開的門上,把她的頭推進熱烘幹機裡,這樣她隻能對着發燙吸音的被單枕套尖叫,聽着自己的聲音回蕩在這大金屬鼓裡。
她的手臂也給塞進了烘幹機,這樣她就無計可施。
她的腳甚至都不能碰到地。
彈簧門讓她在他們三個人的重量下上下颠簸,哪怕她一定努力不讓自己動。
這些小子當然不知道自己在強奸警察署長的老婆。
周六夜晚的托萊多下城就算燈火通明,也救不了她。
本森哈沃夫婦倆都習慣早起。
他們都還年輕,星期一早餐之前一起去洗衣房洗衣服,他們等洗衣的時候一起看報紙。
然後他們把衣物放進烘幹機回家吃早飯。
本森哈沃太太在和本森哈沃一起去下城警察局的路上順便收衣物。
他在外面的車裡等她在裡面拿衣服,有時候,他們吃早飯的時候有人就把他們的衣物拿出了烘幹機,本森哈沃太太不得不再把衣服放回去花幾分鐘烘幹。
本森哈沃就等着。
但他們喜歡清晨來洗衣服,因為洗衣房幾乎沒人。
本森哈沃看到那三個小子走出來,才開始擔心他妻子是不是收衣服收得太久了。
但其實強奸用不着很久,哪怕是輪奸三次。
本森哈沃走進了洗衣房,看到妻子兩腿蕩在烘幹機外面,她的鞋掉了。
這不是本森哈沃第一次看見死人腳,但這雙腳是他愛人的。
她被悶死在自己洗幹淨了的衣物裡,要不然她就是先吐然後被嗆死了,但他們并不是故意弄死她的。
死亡純屬意外,審訊時,本森哈沃太太計劃外死亡的事實被重點提及。
那幫人的律師說他們本想“單單強奸她就完了,沒打算弄死她”。
“單單強奸”這個詞,用在“她單單被強奸而已,算走運的,沒被做掉簡直太神奇了”這種句子裡,這樣的說法讓阿登·本森哈沃驚恐。
“你殺了他是好事,”本森哈沃輕聲對荷普·斯坦迪什說,“我們不可能判他重罪,”他對她實話實說,“不可能讓他罪有應得。
你這麼做真好,真好。
” 荷普本來準備接受的警方問話不是這樣的,她以為調查會比較審慎,起碼警察會對她有所懷疑,肯定和阿登·本森哈沃全然不同。
她很慶幸,首先本森哈沃年紀很大,看得出來60多歲了,好像個叔叔,或者更沒有性的聯想的話,像個爺爺。
她說感覺好點兒了,她沒事,她站直了身子不再靠着本森哈沃,才發現已經把血漬弄在了他的襯衫衣領和臉上,但他似乎沒注意,或者毫不在意。
“行了,帶我去看看。
”本森哈沃對警員說,但還是對荷普親切地微笑。
警員把他帶到了打開的車門那裡。
“啊,上帝,”那輛陷在泥裡的轎車司機正在說,“老天,看看這個,那是什麼呀?媽呀,看啊,我覺得那個是他的肝。
肝不就長那樣嗎?”飛行員正一言不發地呆看着。
本森哈沃粗暴地抓住這兩個男人的外套肩膀把他們推開。
他們開始朝卡車尾部走去,荷普正在那裡讓自己冷靜下來,本森哈沃對他倆粗聲粗氣地說:“别靠近斯坦迪什太太。
别靠近卡車。
快去廣播報告我們的方位,”他對飛行員說,“叫他們派輛救護車什麼的過來。
我們帶斯坦迪什太太一起走。
” “他們得帶個塑料袋來裝他,”警員指着奧倫·拉斯說,“他弄得到處都是。
” “我自己看得見。
”阿登·本森哈沃說。
他往車裡看了看發出贊美的口哨聲。
警員開始發問:“他正在做嗎?當……” “沒錯。
”本森哈沃說。
他把一隻手伸到油門踏闆旁邊可怕的血污裡,不過他根本不介意。
他在夠副駕駛座那邊地闆上的刀。
他用手帕撿起了刀,仔細從頭到尾端詳着它,然後用手帕把它包好,放進了口袋裡。
“看啊,”警員小聲狐疑地說,“你聽說過有哪個強奸犯戴套的嗎?” “是不尋常,”本森哈沃說,“不過不是沒聽說過。
” “我覺得挺怪的。
”警員說。
當他看到本森哈沃夾起那個避孕用品時露出了驚訝的表情,本森哈沃的手指夾緊安全套凸起部分下面一些的位置,猛地把它取了下來拿在手裡,一滴不漏地舉到亮處。
這包東西大得像個網球,還沒有漏。
都是血。
本森哈沃看起來很滿意,他給安全套打了個結,好像給氣球打結那樣,然後把它朝遠處甩了出去,扔進了豆田裡,看不見了。
“我不想有人說這可能不是強奸。
”本森哈沃輕輕對警員說,“明白嗎?” 不等警員應聲,本森哈沃就走到卡車後面,去陪斯坦迪什太太了。
“他多大了,那男孩兒?”荷普問本森哈沃。
“夠大了,”本森哈沃對她說,“25或是26歲的樣子。
”他又說。
他不想讓任何事縮小她的存活概率,特别是不想讓她覺得無望。
他對飛行員揮揮手,讓他幫斯坦迪什太太爬上直升機。
然後他跑去交代警員:“你待在屍體和這個差勁的司機這裡。
” “我不是個差勁的司機,”那司機哀怨道,“老天啊,要是你自己看到這位女士在路上的話……” “然後不準任何人靠近卡車。
”本森哈沃說。
馬路上躺着那件斯坦迪什太太丈夫的襯衣,本森哈沃把它撿了起來,朝直升機一路小跑,因為身材過胖,那搖搖擺擺的奔跑模樣很滑稽。
那兩個男人看着本森哈沃爬上了直升機飛遠了。
淡薄的春日陽光似乎随着直升機離開了,他們忽然覺得很冷,不知道該去哪兒。
當然不是進卡車,但要坐回那司機的車意味着要穿過泥地。
他們于是走向了皮卡,放下後擋闆,坐了上去。
“他會給我叫拖車來吊我的車嗎?”司機問。
“他一準兒會忘記。
”警員說。
他想着本森哈沃,他景仰他,但又怕他,而且他也覺得本森哈沃不是個可以完全信賴的人。
有人質疑他辦事手段不太正統,如果這就是問題所在的話,警員以前倒是沒想過。
主要是,警員這一刻有太多事要思考了。
那司機在卡車上來回快走,讓後擋闆上的警員一颠一颠的,他覺得很煩。
司機避開靠近駕駛室的角落堆着的臭毯子,他把能看見司機座的小窗上積着的塵土擦掉,這樣他偶然可以瞥見開腸破肚的奧倫·拉斯那僵硬的屍身。
這會兒所有血都幹了,透過這扇斑駁的後窗,司機覺得這屍體的色澤光感像茄子似的。
他走到後擋闆那裡坐在警員旁邊,警員站了起來,在卡車上走來走去,還從後窗窺看被剖開的屍體。
“你知道嗎?”司機說,“哪怕她渾身髒成那個樣子,還是看得出她真是個很漂亮的女人。
” “是,是看得出。
”警員也同意。
司機這會兒和他一起在卡車後面快步走來走去,于是警員又走回了後擋闆坐下。
“别生氣。
”司機說。
“我沒生氣。
”警員說 “我的意思不是說我同情想強奸她的人,你懂嗎?”司機說。
“我知道你沒那個意思。
”警員說。
警員知道這種事不是他可以理解的,但這頭腦簡單的司機讓警員不得不鄙視起他來,他在學本森哈沃,他想象本森哈沃就是這樣鄙視他的。
“這種事情你見多了,是吧?”司機問道,“你懂的,就是強奸和謀殺。
” “夠了。
”警員帶着拿腔捏調的嚴肅語氣說。
他從沒見過強奸或謀殺,即使是現在,他也覺得不算是真的通過自己的眼睛見識的,而是通過阿登·本森哈沃的眼睛經曆着這一切。
他覺得他是在看着本森哈沃眼中的強奸和謀殺。
警員覺得非常困擾,他在尋找自己的觀點。
“哎,”司機說着再次往後窗裡窺看,“我在部隊裡見過這種事,不過沒有像這樣的。
” 警員沒應聲。
本森哈沃眼中的世界。
“這就跟打仗似的,我猜,”司機說,“這就像一家條件很差的醫院。
” 警員在想是不是應該讓這個蠢貨看拉斯的屍體,到底讓他看要不要緊,誰會介意?反正拉斯肯定是不介意的。
但是他那沒有真實感的家人會介意嗎?警員自己介意嗎?他不知道。
還有本森哈沃會不會不同意讓拉斯的屍體給别人看到? “嘿,别介意我問個私人問題,”司機說,“别生氣,行嗎?” “好吧。
”警員說。
“我說,”司機說,“那保險套哪兒去了?” “什麼保險套?”警員問,他自己也許對本森哈沃的理智有所質疑,但他毫不懷疑在這個案子上,本森哈沃是對的。
在本森哈沃眼中的世界裡,不可以讓任何無足輕重的細節減輕強奸的惡劣程度。
此刻,荷普·斯坦迪什終于身處本森哈沃的安全世界。
她在他身邊一起在農田上空飄着下墜着,努力不要暈機。
她的身體開始恢複知覺,可以聞到自己的味道,感覺到每一處酸痛。
她感到太惡心了,不過身邊坐着這麼個愉悅的警察,他欣賞她,她成功地以暴制暴,觸動了他的心。
“本森哈沃先生,您結婚了嗎?”她問他。
“結了,斯坦迪什太太,”他說,“我結婚了。
” “您實在太好了,”荷普對他說,“不過我想我現在要吐了。
” “啊,當然。
”本森哈沃說,他從腳邊撿起一個蠟紙袋。
是飛行員的午餐袋,袋子底部還有一些沒吃完的炸薯條,油漬讓蠟紙變透明了。
本森哈沃透過炸薯條和袋子底部可以看見自己的手。
“給,”他說,“您請便。
” 她已經在幹嘔了,她接過紙袋偏過頭去。
袋子不夠大,裝不下她的穢物,她肯定自己體内憋了很多髒東西。
她感到本森哈沃又硬又重的手在拍着她的背。
他的另一隻手幫她提着掉在臉上的一縷纏結的頭發。
“這就對了,”他鼓勵她,“再吐,都吐出來就好多了。
” 荷普想起隻要尼基一吐,她就會對他說一樣的話。
她驚訝于本森哈沃連她的嘔吐都能說得好像一種勝利似的,不過她的确感到好多了,有節奏的嘔吐給了她安慰,他冷靜幹燥的雙手扶着她的頭,拍着她的背。
穢物撐破紙袋灑出來時,本森哈沃說:“謝天謝地,斯坦迪什太太!你不需要袋子了。
這是國民警衛隊的直升機。
我們就留給國民警衛隊清理好了!歸根結底,國民警衛隊不就是為了派這種用場的?” 飛行員一臉嚴肅地繼續飛,他的表情沒變過。
“斯坦迪什太太,今天您過得可真不容易啊!”本森哈沃繼續說,“您丈夫會為您自豪的。
”但他想,最好還是得确認一下這一點,他最好和這男人談談。
就阿登·本森哈沃的經驗來說,丈夫和其他人總是無法正确對待強奸。