第14章 馬可·奧勒留眼中的世界
關燈
小
中
大
來。
愛麗絲的理由是,要是連她都可以講話,他當然能吐出話來,雖然他的牙齒給縫在一起,舌頭又很柔弱什麼的,起碼可以試試。
“愛麗詩。
”蓋普說。
“四的,”愛麗絲說,“這就四我的名字。
你叫森麼名字?” “阿普。
”蓋普說了出來。
珍妮正一身白衣走去另一間房,聽到蓋普的話像鬼一樣發抖,然後繼續往前走。
“我詩念他。
”蓋普對愛麗絲說出心事。
“你四念他,四的,當然了。
”愛麗絲說,然後抱住了哭泣的他。
弗萊徹一家走了一陣子之後,有一天晚上海倫來到蓋普的房間。
她驚訝地發現他睜眼躺着,因為他在聽着她也聽到的聲音。
這也是為什麼她沒法入睡。
珍妮的一個新客人在洗澡。
一開始,蓋普夫婦聽到拖澡盆的聲音,然後他們聽到在水裡的撲通聲,現在則是水花和抹肥皂的聲音。
還有一縷歌聲,要不這個人就是在哼哼唧唧。
他們當然記得,那些年聽着沃特自己洗澡發出的聲音,他們留意着任何滑倒的聲音,或最可怕的情況,那就是沒有聲音。
然後他們就會喊:“沃特?”沃特會說:“什麼?”他們會說:“沒事,就問問!”為了确保他沒有滑倒或淹死。
沃特喜歡讓耳朵浸在水下,聽着自己的手指在澡盆的牆上爬,常常聽不見蓋普或海倫叫他。
他會擡起頭,驚訝地發現他們倆緊張的臉出現在澡盆上面,從澡盆邊緣偷看他。
“我沒事。
”他會坐起來說。
“倒是應一聲啊,老天啊,沃特,”蓋普會對他說,“我們叫你,你就要回答。
” “我沒聽見。
”沃特說。
“不要把頭浸在水裡。
”海倫說。
“那我怎麼洗頭呢?”沃特問。
“這樣洗頭很差勁,沃特,”蓋普說,“你就叫我,我來給你洗頭。
” “好吧。
”沃特說。
他們走了以後,他又會把頭埋進水裡,這樣聽着這個世界。
海倫挨着蓋普,躺在犬首灣一個閣樓裡的一間客房的窄床上。
這座房子有太多間浴室了,他們甚至都不知道,聲音是從哪一間傳來的,但他們豎起耳朵聽着。
“我覺得是個女人。
”海倫說。
“這裡嗎?”蓋普說,“當然是個女人。
” “一開始,我以為是個孩子。
”海倫說。
“我明白。
”蓋普說。
“我猜是因為哼哼聲,”海倫說,“你知道嗎,他以前總是自言自語?” “我明白。
”蓋普說。
他們在床上擁抱彼此,房子那麼多窗整天開着,離海又那麼近,紗門被吹開又“砰”的一聲關上,屋子裡總是有點兒潮濕。
“我想再要個孩子。
”海倫說。
“好。
”蓋普說。
“盡快。
”海倫說。
“馬上就要,”蓋普說,“當然。
” “如果是女孩兒,”海倫說,“我們就叫她珍妮,你母親的名字。
” “很好。
”蓋普說。
“如果是男孩兒,我不知道。
”海倫說。
“不要叫沃特。
”蓋普說。
“好。
”海倫說。
“永遠不要另一個沃特,”蓋普說,“雖然我知道,有的人會這樣做。
” “我不想這樣。
”海倫說。
“如果是男孩兒的話,就叫别的名字。
”蓋普說。
“我希望是個女孩兒。
”海倫說。
“我都不介意。
”蓋普說。
“當然了。
我也男女都行,真的。
”海倫說。
“對不起。
”蓋普說,他抱緊她。
“不不,我才對不起。
”她說。
“不不,我才對不起。
”蓋普說。
“我的錯。
”海倫說。
“我的錯。
”他說。
他們小心地做愛。
海倫想象着,她是剛做完手術的蘿貝塔·馬爾登,第一次用嶄新的陰道。
蓋普努力不要想象任何事。
蓋普隻要一開始想象,唯一可見的就是血紅的車子。
鄧肯在尖叫,車外傳來海倫的呼喚和另一個人的叫聲。
他從方向盤後扭動出來,跪在駕駛座上,他用手捧着鄧肯的臉,但他血流如注,蓋普看不清任何傷處。
“沒事的,”他小聲對鄧肯說,“别叫,我們會沒事的。
”但由于他的舌頭受了傷,他什麼聲音也發不出,隻是柔弱地噴着氣。
鄧肯繼續尖叫,海倫也是,另一個人也在發出低吼,好像睡夢中的狗。
但蓋普還聽到了什麼可怕的東西?還有什麼? “沒事的,鄧肯,相信我。
”他小聲地咿咿呀呀,“我們馬上就沒事了。
”他用手抹掉這孩子喉嚨處的血,他可以看到這孩子的喉嚨沒有破。
他又抹掉孩子太陽穴的血,看到也沒有被刺穿。
他踢開駕駛座一邊的車門看個清楚,車燈打開了他可以看見鄧肯有一隻眼睛在快速轉動。
這隻眼睛在求救,但蓋普看得出這隻眼還能看。
他用手擦掉更多血,但他找不到鄧肯的另一隻眼。
“沒事的。
”他輕聲對鄧肯說,但鄧肯叫得更響了。
鄧肯看到,他母親出現在他父親肩膀上方開着的車門邊。
鮮血從她裂開的鼻子和劃開的舌頭湧出,她還扶着自己的右胳膊,好像靠近肩膀的地方斷了。
但鄧肯是被她臉上的驚吓表情吓到的。
蓋普轉身看到了她。
還有什麼事,也吓到了他。
不是海倫的尖叫,不是鄧肯的尖叫。
而且就算低吼着的邁克·米爾頓要死了,蓋普也不會在意。
是别的什麼。
不是什麼聲音,而是沒有聲音。
該發出聲音的沒有發出聲音。
“沃特呢?”海倫說,她努力往車裡看。
她不叫了。
“沃特!”蓋普喊道。
他大氣不敢出。
鄧肯也不哭了。
他們什麼也沒聽到。
沃特之前感冒,蓋普都能在兩個房間以外,聽到這孩子胸腔裡因為痰液發出的震顫。
“沃特!”他們叫起來。
後來,海倫和蓋普小聲對對方說,那一刻,他們想象沃特把耳朵浸在水下,一心一意聽着手指在澡盆裡玩的聲音。
“我還可以看見他。
”後來海倫小聲說。
“我一直能看見他,”蓋普說,“我明白。
” “我隻要閉起眼就能看到他。
”海倫說。
“對,”蓋普說,“我明白。
” 但還是鄧肯說得最好。
鄧肯說有時覺得,他的右眼并沒有完全失去。
“就好像,我還能用右眼看出去,有時候,”鄧肯說,“但是這就像是回憶,不是真的,我看的東西不是真的。
” “也許,它變成了你用來看夢的眼睛。
”蓋普對他說。
“差不多,”鄧肯說,“但看起來很真。
” “是你想象中的眼睛,”蓋普說,“可以非常真的。
” “是我還可以用來看見沃特的眼睛,”鄧肯說,“你明白嗎?” “我明白。
”蓋普說。
很多摔跤手的孩子,脖子都很硬,但并非所有摔跤手的孩子,脖子都夠硬。
現在對鄧肯和海倫來說,蓋普成了溫柔的源泉。
有一整年,他都對他們溫柔地說話;有一整年,他一次都沒有對他們不耐煩。
他們一定對他的柔弱不耐煩起來了。
珍妮·菲爾茲注意到,這三個人需要那麼一年時間來看護彼此。
在那一年裡,珍妮想知道,他們是怎麼處理人類的其他感覺的?海倫把它們隐藏起來,她是個非常堅強的人。
鄧肯隻能用失去的眼睛看見那些感覺。
而蓋普呢?他也堅強,但沒有那麼堅強。
他寫了部小說叫《本森哈沃眼中的世界》,将自己的所有其他感覺都流瀉于其中。
蓋普的編輯約翰·沃爾夫讀了《本森哈沃眼中的世界》第一章後,他寫信給珍妮。
“到底他媽的在那裡發生了什麼?”沃爾夫寫道,“好像悲痛讓蓋普的心扭曲變态了一樣。
” 但T.S.蓋普,就好像被和馬可·奧勒留一樣古老的沖動指引着,奧勒留因其智慧與去日苦多的急迫,寫下了“在人的生活中,時間是瞬息即逝的一個點……知覺是遲鈍的”。
愛麗絲的理由是,要是連她都可以講話,他當然能吐出話來,雖然他的牙齒給縫在一起,舌頭又很柔弱什麼的,起碼可以試試。
“愛麗詩。
”蓋普說。
“四的,”愛麗絲說,“這就四我的名字。
你叫森麼名字?” “阿普。
”蓋普說了出來。
珍妮正一身白衣走去另一間房,聽到蓋普的話像鬼一樣發抖,然後繼續往前走。
“我詩念他。
”蓋普對愛麗絲說出心事。
“你四念他,四的,當然了。
”愛麗絲說,然後抱住了哭泣的他。
弗萊徹一家走了一陣子之後,有一天晚上海倫來到蓋普的房間。
她驚訝地發現他睜眼躺着,因為他在聽着她也聽到的聲音。
這也是為什麼她沒法入睡。
珍妮的一個新客人在洗澡。
一開始,蓋普夫婦聽到拖澡盆的聲音,然後他們聽到在水裡的撲通聲,現在則是水花和抹肥皂的聲音。
還有一縷歌聲,要不這個人就是在哼哼唧唧。
他們當然記得,那些年聽着沃特自己洗澡發出的聲音,他們留意着任何滑倒的聲音,或最可怕的情況,那就是沒有聲音。
然後他們就會喊:“沃特?”沃特會說:“什麼?”他們會說:“沒事,就問問!”為了确保他沒有滑倒或淹死。
沃特喜歡讓耳朵浸在水下,聽着自己的手指在澡盆的牆上爬,常常聽不見蓋普或海倫叫他。
他會擡起頭,驚訝地發現他們倆緊張的臉出現在澡盆上面,從澡盆邊緣偷看他。
“我沒事。
”他會坐起來說。
“倒是應一聲啊,老天啊,沃特,”蓋普會對他說,“我們叫你,你就要回答。
” “我沒聽見。
”沃特說。
“不要把頭浸在水裡。
”海倫說。
“那我怎麼洗頭呢?”沃特問。
“這樣洗頭很差勁,沃特,”蓋普說,“你就叫我,我來給你洗頭。
” “好吧。
”沃特說。
他們走了以後,他又會把頭埋進水裡,這樣聽着這個世界。
海倫挨着蓋普,躺在犬首灣一個閣樓裡的一間客房的窄床上。
這座房子有太多間浴室了,他們甚至都不知道,聲音是從哪一間傳來的,但他們豎起耳朵聽着。
“我覺得是個女人。
”海倫說。
“這裡嗎?”蓋普說,“當然是個女人。
” “一開始,我以為是個孩子。
”海倫說。
“我明白。
”蓋普說。
“我猜是因為哼哼聲,”海倫說,“你知道嗎,他以前總是自言自語?” “我明白。
”蓋普說。
他們在床上擁抱彼此,房子那麼多窗整天開着,離海又那麼近,紗門被吹開又“砰”的一聲關上,屋子裡總是有點兒潮濕。
“我想再要個孩子。
”海倫說。
“好。
”蓋普說。
“盡快。
”海倫說。
“馬上就要,”蓋普說,“當然。
” “如果是女孩兒,”海倫說,“我們就叫她珍妮,你母親的名字。
” “很好。
”蓋普說。
“如果是男孩兒,我不知道。
”海倫說。
“不要叫沃特。
”蓋普說。
“好。
”海倫說。
“永遠不要另一個沃特,”蓋普說,“雖然我知道,有的人會這樣做。
” “我不想這樣。
”海倫說。
“如果是男孩兒的話,就叫别的名字。
”蓋普說。
“我希望是個女孩兒。
”海倫說。
“我都不介意。
”蓋普說。
“當然了。
我也男女都行,真的。
”海倫說。
“對不起。
”蓋普說,他抱緊她。
“不不,我才對不起。
”她說。
“不不,我才對不起。
”蓋普說。
“我的錯。
”海倫說。
“我的錯。
”他說。
他們小心地做愛。
海倫想象着,她是剛做完手術的蘿貝塔·馬爾登,第一次用嶄新的陰道。
蓋普努力不要想象任何事。
蓋普隻要一開始想象,唯一可見的就是血紅的車子。
鄧肯在尖叫,車外傳來海倫的呼喚和另一個人的叫聲。
他從方向盤後扭動出來,跪在駕駛座上,他用手捧着鄧肯的臉,但他血流如注,蓋普看不清任何傷處。
“沒事的,”他小聲對鄧肯說,“别叫,我們會沒事的。
”但由于他的舌頭受了傷,他什麼聲音也發不出,隻是柔弱地噴着氣。
鄧肯繼續尖叫,海倫也是,另一個人也在發出低吼,好像睡夢中的狗。
但蓋普還聽到了什麼可怕的東西?還有什麼? “沒事的,鄧肯,相信我。
”他小聲地咿咿呀呀,“我們馬上就沒事了。
”他用手抹掉這孩子喉嚨處的血,他可以看到這孩子的喉嚨沒有破。
他又抹掉孩子太陽穴的血,看到也沒有被刺穿。
他踢開駕駛座一邊的車門看個清楚,車燈打開了他可以看見鄧肯有一隻眼睛在快速轉動。
這隻眼睛在求救,但蓋普看得出這隻眼還能看。
他用手擦掉更多血,但他找不到鄧肯的另一隻眼。
“沒事的。
”他輕聲對鄧肯說,但鄧肯叫得更響了。
鄧肯看到,他母親出現在他父親肩膀上方開着的車門邊。
鮮血從她裂開的鼻子和劃開的舌頭湧出,她還扶着自己的右胳膊,好像靠近肩膀的地方斷了。
但鄧肯是被她臉上的驚吓表情吓到的。
蓋普轉身看到了她。
還有什麼事,也吓到了他。
不是海倫的尖叫,不是鄧肯的尖叫。
而且就算低吼着的邁克·米爾頓要死了,蓋普也不會在意。
是别的什麼。
不是什麼聲音,而是沒有聲音。
該發出聲音的沒有發出聲音。
“沃特呢?”海倫說,她努力往車裡看。
她不叫了。
“沃特!”蓋普喊道。
他大氣不敢出。
鄧肯也不哭了。
他們什麼也沒聽到。
沃特之前感冒,蓋普都能在兩個房間以外,聽到這孩子胸腔裡因為痰液發出的震顫。
“沃特!”他們叫起來。
後來,海倫和蓋普小聲對對方說,那一刻,他們想象沃特把耳朵浸在水下,一心一意聽着手指在澡盆裡玩的聲音。
“我還可以看見他。
”後來海倫小聲說。
“我一直能看見他,”蓋普說,“我明白。
” “我隻要閉起眼就能看到他。
”海倫說。
“對,”蓋普說,“我明白。
” 但還是鄧肯說得最好。
鄧肯說有時覺得,他的右眼并沒有完全失去。
“就好像,我還能用右眼看出去,有時候,”鄧肯說,“但是這就像是回憶,不是真的,我看的東西不是真的。
” “也許,它變成了你用來看夢的眼睛。
”蓋普對他說。
“差不多,”鄧肯說,“但看起來很真。
” “是你想象中的眼睛,”蓋普說,“可以非常真的。
” “是我還可以用來看見沃特的眼睛,”鄧肯說,“你明白嗎?” “我明白。
”蓋普說。
很多摔跤手的孩子,脖子都很硬,但并非所有摔跤手的孩子,脖子都夠硬。
現在對鄧肯和海倫來說,蓋普成了溫柔的源泉。
有一整年,他都對他們溫柔地說話;有一整年,他一次都沒有對他們不耐煩。
他們一定對他的柔弱不耐煩起來了。
珍妮·菲爾茲注意到,這三個人需要那麼一年時間來看護彼此。
在那一年裡,珍妮想知道,他們是怎麼處理人類的其他感覺的?海倫把它們隐藏起來,她是個非常堅強的人。
鄧肯隻能用失去的眼睛看見那些感覺。
而蓋普呢?他也堅強,但沒有那麼堅強。
他寫了部小說叫《本森哈沃眼中的世界》,将自己的所有其他感覺都流瀉于其中。
蓋普的編輯約翰·沃爾夫讀了《本森哈沃眼中的世界》第一章後,他寫信給珍妮。
“到底他媽的在那裡發生了什麼?”沃爾夫寫道,“好像悲痛讓蓋普的心扭曲變态了一樣。
” 但T.S.蓋普,就好像被和馬可·奧勒留一樣古老的沖動指引着,奧勒留因其智慧與去日苦多的急迫,寫下了“在人的生活中,時間是瞬息即逝的一個點……知覺是遲鈍的”。