印第安人營地
關燈
小
中
大
又有一條船被拉上湖岸。
兩個印第安人站在湖邊等着。
尼克和父親登上船尾,兩個印第安人把船推下湖去,其中一個跳上船去劃槳。
喬治大叔坐在營地船的船尾。
年輕的那個印第安人把船推下湖,接着跳上去為喬治大叔劃船。
兩條船在黑暗中向前劃去。
在霧裡,尼克聽到另一條船的劃槳聲從前面遠處傳來。
兩個印第安人一槳緊接着一槳飛快地劃着,湖面上波浪連連。
尼克躺下去,頭枕在父親的胳膊上。
水面上很冷。
為他們劃船的那個印第安人很是賣力,但是在霧裡的另一條船還是把他們甩得越來越遠。
“我們去哪兒啊,爸爸?”尼克問道。
“到印第安人營地去。
有一個印第安婦女病得很重。
” “噢。
”尼克說。
到了海灣的對岸,他們發現那另一條船已上岸了。
在黑暗中,喬治大叔正抽着雪茄。
年輕的印第安人把船拉上了沙灘。
喬治大叔給兩個印第安人分發了雪茄。
他們走上沙灘,穿過一片被露水打得濕透的草地,緊跟着年輕的印第安人,他手裡提着一隻燈籠。
他們走進了樹林,走在一條羊腸小道上,小道通往一條能折回到山林的伐木大路。
伐木大路亮堂多了,因為兩旁的樹木都被砍掉了。
年輕的印第安人停下來,吹滅了燈籠,他們一起沿着伐木大路向前走去。
他們繞過一道彎,一隻狗跑出來,汪汪叫着。
前面有棚屋透着燈光,那是幹剝樹皮營生的印第安人住的。
又有幾隻狗向他們撲過來。
兩個印第安人把這幾隻狗都趕回棚屋去。
離路邊最近的棚屋裡,有燈光從窗口透出來。
一個老婦人站在門口,手裡提着燈。
屋裡,木闆床上躺着一個年輕的印第安女人。
她正在生孩子,已經兩天了,還生不下來。
營地的老年婦女都來幫助她,照顧她。
男人們跑到了路上,跑到聽不見她叫喊的地方,坐在黑暗中抽煙。
尼克,還有兩個印第安人,跟着他父親和喬治大叔走進棚屋時,她正大聲叫喊着。
她躺在雙層木床的下鋪,被子下面的肚子鼓得高高的。
她把頭側向一邊。
上鋪躺着她的丈夫。
三天以前,他用斧頭砍傷了自己的腿,傷勢不輕。
他正抽着煙管。
屋子裡盡是煙味。
尼克的父親叫人在爐子上燒水。
水正在燒着,他跟尼克說話。
“這個女人正在生孩子,尼克。
”他說。
“我知道。
”尼克說。
“你不知道,”父親說,“聽着,她正在經曆的這過程叫分娩。
嬰兒想出生,她想把嬰兒生出來。
她全身的肌肉都在使勁,想把嬰兒生出來。
剛才她大聲叫喊,就是這麼回事。
” “我明白了。
”尼克說。
就在這時候,女人又叫喊起來。
“啊,爸爸,你不能給她吃點東西,好讓她停止叫喊嗎?”尼克問。
“不行。
我沒有麻藥,”他的父親說,“她的喊叫聲是無關緊要的。
因為是無關緊要的,所以我聽不見。
” 睡在上鋪的丈夫翻了個身,面向牆壁。
廚房間的女人向醫生做了個手勢,示意水熱了。
尼克的父親走進廚房,把大壺中的水倒了一半在盆裡,然後解開手帕,把幾樣東西放入壺中剩下的水裡。
“這半壺水要燒開。
”他說,接着用從營地帶來的一塊肥皂,在一熱水盆裡把手好好擦洗了一番。
尼克看着父親的兩隻手用肥皂互相擦洗着。
他父親一邊仔細地把雙手洗得幹幹淨淨,一邊說: “你看,尼克,按理說,小孩出生時,應該頭先出來,但有時卻并不這樣。
不是頭先出來,就要給大家添麻煩了。
說不定,我要為這位女士動手術。
等一會兒我們就知道了。
” 他覺得自己這雙手已經洗幹淨了,便進屋去接生。
“把被子拉開好嗎,喬治?”他說,“我不想碰到它。
” 過
兩個印第安人站在湖邊等着。
尼克和父親登上船尾,兩個印第安人把船推下湖去,其中一個跳上船去劃槳。
喬治大叔坐在營地船的船尾。
年輕的那個印第安人把船推下湖,接着跳上去為喬治大叔劃船。
兩條船在黑暗中向前劃去。
在霧裡,尼克聽到另一條船的劃槳聲從前面遠處傳來。
兩個印第安人一槳緊接着一槳飛快地劃着,湖面上波浪連連。
尼克躺下去,頭枕在父親的胳膊上。
水面上很冷。
為他們劃船的那個印第安人很是賣力,但是在霧裡的另一條船還是把他們甩得越來越遠。
“我們去哪兒啊,爸爸?”尼克問道。
“到印第安人營地去。
有一個印第安婦女病得很重。
” “噢。
”尼克說。
到了海灣的對岸,他們發現那另一條船已上岸了。
在黑暗中,喬治大叔正抽着雪茄。
年輕的印第安人把船拉上了沙灘。
喬治大叔給兩個印第安人分發了雪茄。
他們走上沙灘,穿過一片被露水打得濕透的草地,緊跟着年輕的印第安人,他手裡提着一隻燈籠。
他們走進了樹林,走在一條羊腸小道上,小道通往一條能折回到山林的伐木大路。
伐木大路亮堂多了,因為兩旁的樹木都被砍掉了。
年輕的印第安人停下來,吹滅了燈籠,他們一起沿着伐木大路向前走去。
他們繞過一道彎,一隻狗跑出來,汪汪叫着。
前面有棚屋透着燈光,那是幹剝樹皮營生的印第安人住的。
又有幾隻狗向他們撲過來。
兩個印第安人把這幾隻狗都趕回棚屋去。
離路邊最近的棚屋裡,有燈光從窗口透出來。
一個老婦人站在門口,手裡提着燈。
屋裡,木闆床上躺着一個年輕的印第安女人。
她正在生孩子,已經兩天了,還生不下來。
營地的老年婦女都來幫助她,照顧她。
男人們跑到了路上,跑到聽不見她叫喊的地方,坐在黑暗中抽煙。
尼克,還有兩個印第安人,跟着他父親和喬治大叔走進棚屋時,她正大聲叫喊着。
她躺在雙層木床的下鋪,被子下面的肚子鼓得高高的。
她把頭側向一邊。
上鋪躺着她的丈夫。
三天以前,他用斧頭砍傷了自己的腿,傷勢不輕。
他正抽着煙管。
屋子裡盡是煙味。
尼克的父親叫人在爐子上燒水。
水正在燒着,他跟尼克說話。
“這個女人正在生孩子,尼克。
”他說。
“我知道。
”尼克說。
“你不知道,”父親說,“聽着,她正在經曆的這過程叫分娩。
嬰兒想出生,她想把嬰兒生出來。
她全身的肌肉都在使勁,想把嬰兒生出來。
剛才她大聲叫喊,就是這麼回事。
” “我明白了。
”尼克說。
就在這時候,女人又叫喊起來。
“啊,爸爸,你不能給她吃點東西,好讓她停止叫喊嗎?”尼克問。
“不行。
我沒有麻藥,”他的父親說,“她的喊叫聲是無關緊要的。
因為是無關緊要的,所以我聽不見。
” 睡在上鋪的丈夫翻了個身,面向牆壁。
廚房間的女人向醫生做了個手勢,示意水熱了。
尼克的父親走進廚房,把大壺中的水倒了一半在盆裡,然後解開手帕,把幾樣東西放入壺中剩下的水裡。
“這半壺水要燒開。
”他說,接着用從營地帶來的一塊肥皂,在一熱水盆裡把手好好擦洗了一番。
尼克看着父親的兩隻手用肥皂互相擦洗着。
他父親一邊仔細地把雙手洗得幹幹淨淨,一邊說: “你看,尼克,按理說,小孩出生時,應該頭先出來,但有時卻并不這樣。
不是頭先出來,就要給大家添麻煩了。
說不定,我要為這位女士動手術。
等一會兒我們就知道了。
” 他覺得自己這雙手已經洗幹淨了,便進屋去接生。
“把被子拉開好嗎,喬治?”他說,“我不想碰到它。
” 過