第三十三章

關燈
”他說。

    “錢我不要。

    ” “有什麼事要我們替你做嗎,中尉先生?”他妻子問。

     “隻希望你們不告訴别人,”我說。

     “我們裝啞巴,”門房說。

    “有什麼事要做,通知我一聲好不好?” “好,”我說。

    “再會。

    将來再見。

    ” 他們站在門口,目送着我。

     我跳上馬車,告訴車夫西蒙斯的住址。

    西蒙斯是一位學唱歌的朋友。

     西蒙斯住在城裡好遠的地方,在馬根塔門[1]那一頭。

    我進去看他時,他還在床上,睡意蒙眬。

     “你好早啊,亨利,”他說。

     “我搭早車來的。

    ” “這撤退究竟是怎麼一回事啊?你是不是在前線?抽根煙吧?煙就在桌上那盒子裡。

    ”他的卧房是個大房間,一張床靠牆放着,房間的另一邊放着一架鋼琴、一張梳妝台和一張桌子。

    我坐在床邊的椅子上。

    西蒙斯靠坐在枕頭上抽煙。

     “我陷入困境了,西姆,”我說。

     “我也是,”他說。

    “我經常陷入困境。

    你不抽根煙嗎?” “不,”我說。

    “到瑞士去要辦什麼手續?” “你嗎?意大利人根本不讓你出國境。

    ” “是的。

    這我知道。

    但是瑞士人呢。

    他們怎麼樣?” “他們拘留你。

    ” “這我也知道。

    不過其中的奧妙是什麼?” “沒什麼。

    很簡單。

    你哪兒都可以去。

    不過得先打個報告什麼的。

    你為什麼問?你是要逃避警察嗎?” “還不大清楚。

    ” “你不想告訴我就不必說。

    不過這事一定怪有趣。

    這裡什麼事都沒有。

    我在皮阿辰紮演唱,失敗得可慘啊。

    ” “非常抱歉。

    ” “是啊,我失敗得很慘。

    但我唱得好。

    我要在這裡的麗麗閣再試它一次。

    ” “我希望去聽聽。

    ” “你太客氣了。

    你不是說你搞得一團糟了嗎?” “這還難說。

    ” “你不想告訴我,就不必說。

    你怎麼離開那該死的前線的?” “我再也不幹了。

    ” “好小子。

    我一向知道你是有頭腦的。

    有沒有我可以幫你忙的地方?” “你本來就很忙了。

    ” “哪裡,親愛的亨利。

    一點兒不忙。

    什麼事我都樂意做。

    ” “你身材大小跟我差不多。

    可否勞駕上街去給我買一套平民服裝?我本來有衣服,可是都放在羅馬。

    ” “你果真在羅馬住過?那是個髒地方。

    你怎麼會跑到那兒去住?” “我本來想當建築師。

    ” “那兒不是學建築的地方。

    你不必買衣服。

    你要什麼衣服,我全給你。

    我把你好好打扮一下,出去一定大成功。

    你上那梳妝室去。

    裡邊有個衣櫃。

    你要什麼盡管拿。

    老朋友,你用不到買衣服。

    ” “我看還是買的好,西姆。

    ” “老朋友,我把衣服送給你,比出去買衣服方便多了。

    你有護照沒有?沒有護照可寸步難行啊。

    ” “有。

    我的護照還在。

    ” “那麼還是換衣服吧,老朋友,換好了就動身往老赫爾維西亞[2]去吧。

    ” “事情并不這樣簡單。

    我得先上施特雷沙去。

    ” “那太理想了,老朋友。

    隻消乘條船過湖就到。

    要是我不演出的話,我就陪你去。

    我還是會去的。

    ” “你可以學唱瑞士山歌。

    ” “老朋友,我早晚要學唱山歌的。

    不過我唱歌真的還很行。

    怪就怪在這裡。

    ” “我敢打賭你是能唱的。

    ” 他躺倒在床上,抽着煙卷。

     “你下的賭注可别太大。

    不過我倒是能唱的。

    說來怪滑稽的,我還是能唱。

    我喜歡唱。

    你聽。

    ”他扯開喉嚨唱起《非洲女》[3]來,脖子脹得很粗,血管突出。

    “我能唱,”他說。

    “不管他們喜歡不喜歡。

    ”我望望窗外。

    “我下去打發馬車走吧。

    ” “等你回來,老朋友,我們一同吃早飯。

    ”他下了床,伸直身子,來個深呼吸,開始做早操。

    我下樓付賬打發馬車走了。

     [1]馬根塔門是米蘭的西門。

     [2]這是瑞士的拉丁文名稱。

     [3]《非洲女》是德國音樂家梅耶貝爾(1791—1864)所編的五幕歌劇,寫葡萄牙探險家達·伽馬的事迹。