第二十九章
關燈
小
中
大
中午時分,我們的車子陷在一條泥濘的道路上,再也開不動了。
那地方據我們猜想,離開烏迪内約莫有十公裡。
上午雨停了,我們三次聽見飛機飛近來,看着飛機越過頭上,飛到左邊遙遠的地方,我們聽見轟炸公路的聲響。
我們在好些縱橫交叉的小路上摸索了好久,走了許多冤枉路,但是經過屢次打倒車找到新路,居然越走越逼近烏迪内了。
這時艾莫的車子,從一條絕路上打倒車時,車身陷入路邊的軟泥,車輪越打轉,就陷入泥土越深,到末了前輪入土,分速器箱碰到了地上。
補救的辦法是把車輪前邊的泥土挖掉,砍些樹枝塞進去,以便車輪上的鍊條不緻打滑,然後把車子推上路。
我們都下到路面上,圍在車子四周。
那兩位上士也望望車子,仔細看看車輪。
随即一聲不響,拔腳就走。
我追了上去。
“來,”我說。
“去砍些樹枝。
” “我們得走了,”其中一個說。
“趕快去砍些樹枝來,”我說。
“我們得走了,”一個上士說。
另一個一聲不響。
他們急于走開。
他們倆不願對我看。
“我命令你們回來砍樹枝,”我說。
一個上士轉過身來對我說:“我們得走了。
過一會兒你們就要給人家截斷後路。
你沒資格命令我們。
你不是我們的長官。
” “我命令你們去砍樹枝,”我說。
他們掉轉身就上路。
“站住,”我說。
他們管自在泥濘的路上走去。
路的兩邊栽有樹木作為籬笆。
“我命令你們站住,”我喊道。
他們反而走得更快了。
我打開手槍套,拔出槍來對準那個說話最多的就開槍。
第一槍沒打中,他們拔腳就跑。
我連開三槍,一個中槍倒下。
還有一個鑽過樹籬,看不見了。
他越過田野時,我隔着籬笆向他開槍。
想不到隻是答的一聲空響,我趕快再裝上一夾子彈。
我發現第二個上士已經跑得太遠,手槍打不到了。
他在田野上跑得遠遠的,低着頭。
我開始在空彈夾裡裝上子彈。
博内羅走上前來。
“我去結果他吧,”他說。
我把手槍遞給他,他走去找那撲倒在路上的上士。
博内羅彎下身,把槍口對着那人的腦袋,扳了扳機。
槍沒打響。
“你得先往上扳,”我說。
他往上一扳,連開了兩次。
他抓住上士的兩條腿,把他拖到路旁籬笆邊。
他走回來,把手槍還給我。
“龜兒子,”他說。
他望望那上士。
“你看見我打死他的吧,中尉?” “我們得趕快砍樹枝,”我說。
“那一個我完全沒有打中嗎?” “大概沒有吧,”艾莫說。
“他已經跑得太遠,手槍打不到。
” “王八蛋,”皮安尼說。
我們大家都在砍枝條和樹枝。
車裡所有的東西都搬了出來。
博内羅在車輪前挖泥土。
我們一準備好,艾莫就開動車子。
車輪直打轉,枝條和泥土四下濺散。
博内羅和我拚命推車,推到關節都快要折斷了。
車子還是不動。
“把車子朝前朝後開開,巴托,”我說。
他先開倒車,又開順車。
車輪隻是越陷越深。
分速器又碰到地面了,車輪又在挖開的窟窿裡直打轉。
我直起身來。
“拿根繩子來拖拖看吧,”我說。
“那不見得有用處,中尉。
你沒法筆直地拖。
” “我們隻好試一試,”我說。
“旁的辦法都不能叫它動彈。
” 皮安尼和博内羅的車子隻能夠沿着窄路直直地往前開。
我們用繩子綁好這兩部車子,叫它們拖。
車輪隻是往旁邊動,緊靠在車轍上。
“沒有用,”我喊道。
“停手吧。
” 皮安尼和博内羅跳下他們的車子,走回來。
艾莫也下了車。
女郎們坐在四十碼外路邊的一堵石牆上。
“你看怎麼辦,中尉?”博内羅問。
“我們再挖一挖,再用枝條試它一次,”我說。
我朝路的另一頭望去。
都是我的錯。
是我把他們領到這兒來的。
太陽差不多從雲後邊出來了,上士的屍體躺在樹籬邊。
“我們拿他的軍裝上衣和披肩來墊一墊,”我說。
博内羅去拿了來。
我砍樹枝,艾莫和皮安尼挖掉車輪前和車輪間的泥土。
我把披肩割成兩半,鋪在車輪底下,然後又墊些枝條在下面,讓車輪不緻打滑。
我們準備好了,艾莫爬上車去開車。
車輪轉了又轉,我們推了又推。
結果一點效力都沒有。
“他媽的,”我說。
“巴托,你車子上還有什麼東西要拿沒有?” 艾莫拿了幹酪、兩瓶酒和他的披肩,跟博内羅一起上車。
博内羅坐在駕駛盤後面,在檢查上士軍裝的一
那地方據我們猜想,離開烏迪内約莫有十公裡。
上午雨停了,我們三次聽見飛機飛近來,看着飛機越過頭上,飛到左邊遙遠的地方,我們聽見轟炸公路的聲響。
我們在好些縱橫交叉的小路上摸索了好久,走了許多冤枉路,但是經過屢次打倒車找到新路,居然越走越逼近烏迪内了。
這時艾莫的車子,從一條絕路上打倒車時,車身陷入路邊的軟泥,車輪越打轉,就陷入泥土越深,到末了前輪入土,分速器箱碰到了地上。
補救的辦法是把車輪前邊的泥土挖掉,砍些樹枝塞進去,以便車輪上的鍊條不緻打滑,然後把車子推上路。
我們都下到路面上,圍在車子四周。
那兩位上士也望望車子,仔細看看車輪。
随即一聲不響,拔腳就走。
我追了上去。
“來,”我說。
“去砍些樹枝。
” “我們得走了,”其中一個說。
“趕快去砍些樹枝來,”我說。
“我們得走了,”一個上士說。
另一個一聲不響。
他們急于走開。
他們倆不願對我看。
“我命令你們回來砍樹枝,”我說。
一個上士轉過身來對我說:“我們得走了。
過一會兒你們就要給人家截斷後路。
你沒資格命令我們。
你不是我們的長官。
” “我命令你們去砍樹枝,”我說。
他們掉轉身就上路。
“站住,”我說。
他們管自在泥濘的路上走去。
路的兩邊栽有樹木作為籬笆。
“我命令你們站住,”我喊道。
他們反而走得更快了。
我打開手槍套,拔出槍來對準那個說話最多的就開槍。
第一槍沒打中,他們拔腳就跑。
我連開三槍,一個中槍倒下。
還有一個鑽過樹籬,看不見了。
他越過田野時,我隔着籬笆向他開槍。
想不到隻是答的一聲空響,我趕快再裝上一夾子彈。
我發現第二個上士已經跑得太遠,手槍打不到了。
他在田野上跑得遠遠的,低着頭。
我開始在空彈夾裡裝上子彈。
博内羅走上前來。
“我去結果他吧,”他說。
我把手槍遞給他,他走去找那撲倒在路上的上士。
博内羅彎下身,把槍口對着那人的腦袋,扳了扳機。
槍沒打響。
“你得先往上扳,”我說。
他往上一扳,連開了兩次。
他抓住上士的兩條腿,把他拖到路旁籬笆邊。
他走回來,把手槍還給我。
“龜兒子,”他說。
他望望那上士。
“你看見我打死他的吧,中尉?” “我們得趕快砍樹枝,”我說。
“那一個我完全沒有打中嗎?” “大概沒有吧,”艾莫說。
“他已經跑得太遠,手槍打不到。
” “王八蛋,”皮安尼說。
我們大家都在砍枝條和樹枝。
車裡所有的東西都搬了出來。
博内羅在車輪前挖泥土。
我們一準備好,艾莫就開動車子。
車輪直打轉,枝條和泥土四下濺散。
博内羅和我拚命推車,推到關節都快要折斷了。
車子還是不動。
“把車子朝前朝後開開,巴托,”我說。
他先開倒車,又開順車。
車輪隻是越陷越深。
分速器又碰到地面了,車輪又在挖開的窟窿裡直打轉。
我直起身來。
“拿根繩子來拖拖看吧,”我說。
“那不見得有用處,中尉。
你沒法筆直地拖。
” “我們隻好試一試,”我說。
“旁的辦法都不能叫它動彈。
” 皮安尼和博内羅的車子隻能夠沿着窄路直直地往前開。
我們用繩子綁好這兩部車子,叫它們拖。
車輪隻是往旁邊動,緊靠在車轍上。
“沒有用,”我喊道。
“停手吧。
” 皮安尼和博内羅跳下他們的車子,走回來。
艾莫也下了車。
女郎們坐在四十碼外路邊的一堵石牆上。
“你看怎麼辦,中尉?”博内羅問。
“我們再挖一挖,再用枝條試它一次,”我說。
我朝路的另一頭望去。
都是我的錯。
是我把他們領到這兒來的。
太陽差不多從雲後邊出來了,上士的屍體躺在樹籬邊。
“我們拿他的軍裝上衣和披肩來墊一墊,”我說。
博内羅去拿了來。
我砍樹枝,艾莫和皮安尼挖掉車輪前和車輪間的泥土。
我把披肩割成兩半,鋪在車輪底下,然後又墊些枝條在下面,讓車輪不緻打滑。
我們準備好了,艾莫爬上車去開車。
車輪轉了又轉,我們推了又推。
結果一點效力都沒有。
“他媽的,”我說。
“巴托,你車子上還有什麼東西要拿沒有?” 艾莫拿了幹酪、兩瓶酒和他的披肩,跟博内羅一起上車。
博内羅坐在駕駛盤後面,在檢查上士軍裝的一